Словарь испанского языка


Академический словарь испанского языка (исп. Diccionario de la lengua española, известен также как Словарь Королевской академии испанского языка исп. Diccionario de la Real Academia Española (DRAE)[1]) — словарь испанского языка, который создаётся, редактируется и публикуется Королевской академией испанского языка (органом-регулятором испанского языка). Первое издание словаря вышло в 1780 году, с тех пор с интервалом примерно в десять лет выходят новые издания. Последнее, двадцать третье издание было осуществлено в 2014 году.

При организации Королевской академии испанского языка, созданной указом короля Филиппа V в 1713 году, одной из её основных целей было провозглашено составление словаря кастильского диалекта испанского языка как наиболее распространённого в северных и центральных областях Испании, в частности, в Мадриде. Первым результатом деятельности Королевской академии стало шеститомное издание Diccionario de Autoridades[исп.], вышедшее с 1726 по 1739 годы. На базе этого издания Королевской академией был подготовлен и издан в 1780 году словарь, полное название которого было «Словарь кастильского языка, составленный Королевской академией, сокращенный до одного тома для простоты использования» (исп. Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española, reducido á un tomo para su más fácil uso). Согласно вступительной статье к «Словарю кастильского языка…», новый словарь был предназначен для того, чтобы широкая публика могла пользоваться им как недорогим доступным справочником до тех пор, пока не выйдет второе издание многотомного Diccionario de autoridades, но к тому времени, когда было опубликовано второе издание Diccionario de autoridades, «Словарь кастильского языка…» приобрёл такую популярность, что стал основным словарём испанского де-факто; последнее издание 'Diccionario de autoridades было опубликовано в 1793 году и с тех пор не возобновлялось[2].

Ввиду популярности «Словаря кастильского языка…» Королевская академия стала регулярно его переиздавать, начиная с 1783 года. В четвёртом издании (1803) в испанский алфавит были включены диграфы ch и ll как отдельные буквы в алфавитном порядке. Это было отменено лишь в 1994 году (на десятом конгрессе Ассоциации академий испанского языка), где эти диграфы были упорядочены в соответствии с латинским алфавитом. Также в 1803 году буква «X» была заменена буквой «J» в случаях, когда её произношение было идентично произношению гортанного «J», и был отменён знак циркумфлекса (^).

Ранние издания Словаря были содержательнее последующих: они включали латинскую транскрипцию слов, в некоторых случаях приводили примеры использования слов, (особенно в популярных выражениях), описывали значения слов; современные издания Словаря более кратки.

Содержательные решения по лексикону Словаря (добавление, изменение или удалении слов) Королевская академия испанского языка принимала (особенно в спорных случаях) после консультаций с языковыми регуляторами латиноамериканских стран.