Чосер, Джефри


Дже́фри (Дже́ффри, Го́тфрид) Чо́сер (англ. Geoffrey Chaucer; ок. 1340/1345[1][2], Лондон — 25 октября 1400[3], там же) — средневековый английский поэт, «отец английской поэзии»[4]. Один из основоположников английской национальной литературы и литературного английского языка[5], первым начал писать сочинения не на латыни, а на родном языке[4].

Его творчество называют предвосхищающим литературу английского Возрождения. Главное произведение Дж. Чосера — проникнутый реализмом стихотворный сборник новелл «Кентерберийские рассказы».

Отец Чосера, виноторговец, поставлял вино ко двору короля, благодаря чему и сын его попал довольно рано (в возрасте семнадцати лет) ко двору в качестве пажа Елизаветы, жены Лайонела, сына Эдуарда III.

В 1359 году он принимал участие в походе против Франции, во время которого был взят в плен. Король выкупил его за 16 фунтов и, по возвращении его в Англию, сделал своим камердинером, а впоследствии и оруженосцем. К тому времени Чосер уже довольно основательно изучил тексты доступных ему европейских писателей и пробовал писать сам. Он воспевал в стихах свою любовь к неизвестной даме, которая не отвечала взаимностью на его страсть.

После войны (1360—1367 гг.) Чосер посещал, по-видимому, лондонскую высшую юридическую школу, которая давала хорошее общее образование. Он изучал классиков: Вергилия, Стация, Лукана, воспетых Данте, Клавдиана («Похищение Прозерпины»), Горация и Ювенала, но особенно Овидия, «Метаморфозы» и «Героиды» которого стали любимыми книгами Чосера. Также он изучал патристическую и средневековую латинскую церковную литературу, сочинения корифеев схоластической науки, которые очень ему пригодились, когда ему понадобилось снабжать учёными сведениями своих героев. Перевод Боэция, популярного у схоластиков, как и более поздний трактат об астролябии, отражал эти интересы. Но больше, чем классиками, и больше, чем отцами церкви и схоластиками, Чосер увлекался современными ему французскими поэтами. Тут было всего понемногу: эпос, лирика, видения, аллегория всех видов. Он отдал обильную дань влиянию этой литературы в тот ранний период своей деятельности, когда переводил «Роман о Розе», писал небольшие поэмы и лирические стихотворения.