Есфирь


Есфи́рь, или Эсфирь (др.-евр.אסתר‏‎, Эсте́р) — главная героиня одноимённой книги Танаха (Ветхого Завета) и событий, связанных с праздником Пурим.

Среди иудеев в древности было распространено носить два имени — еврейское и языческое, о чём есть свидетельства в Танахе (Дан. 1:7) и других источниках (1Мак. 2:2—5). В Книге Есфири (2:7) сказано о двух именах воспитанницы Мордехая — Гадасса (др.-евр.הדסה‏‎) и Эстер (др.-евр.אסתר‏‎, в Синодальном переводе — Есфирь). Имя Гадасса является женской формой слова «мирт», которое обыкновенно употребляется в мужском роде.

Существуют различные версии происхождения имени Эстер. Согласно рабби Нехемье[2], имя Эстер было гетеронимом, произведённым от имени אסתהר ('īstəhăr) — утренняя звезда, Венера. Это предположение встречается в Ялкут Шимони[3] и Таргуме Шени. В то же время рабби Иехошуа полагал, что Эстер — её настоящее имя, а имя Гадасса она получила из-за оливково-зелёного цвета лица.

В XIX веке общепризнанной стала теория немецкого ассириолога Питера Йенсена о том, что имя Эстер является теонимом, образованным от имени вавилонской богини Иштар. Он также считал, что её еврейское имя Гадасса связано с аккадским словом ḫadašatu — «невеста», которое часто употреблялась при имени вавилонской богини. Однако его предположение о том, что само слово ḫadašatu означает «мирт», не нашло подтверждения в аккадских текстах.

В 1946 Авраам Яхуда, в свете места действия Книги Есфири — персидских Суз, предположил, что первый слог имени Эстер (es-) отражает персидское название мирта — ās (أَس), и, таким образом, Эстер эквивалентно имени Гадасса. Это заставило его выдвинуть версию о том, что в древнеперсидском существовала форма *aça (as(s)a) со значением «мирт», которая могла проявиться в мидийском как *astra и сохранилась в качестве имени אסתר в иврите. Трактовка, предполагающая заимствование из персидского языка, была маловероятной, так как семитское слово для обозначения мирта употреблялось гораздо раньше, чем появились контакты с носителями персидского.

В 1986 Ран Цадок (Ran Zadok) опроверг этимологическую корреляцию между вавилонской Иштар и Эстер по двум параметрам. Первый был связан с фонологическими изменениями в словах, заимствованных в семитские языки. Форма имени Эстер в иврите — 'str не эквивалентна аккадскому Ištar, поскольку в поздних заимствованиях из аккадского в арамейский сохраняется оригинальный «š», не превращаясь в «s». Во-вторых, имя Иштар — исключительно теоним, в качестве антропонима употреблялась лишь сильно изменённая его форма. Затем Цадок выдвинул альтернативную версию, по которой единственной правдоподобной производящей может быть древнеперсидское слово, обозначающее «звезда» (перс. ستاره ‎, setāre), обычно транскрибирующееся как «stara», родственное греческому ἀστήρ (astér как в «астрономия»), слово, использовавшееся комментаторами эллинистической эпохи для интерпретации её имени.