Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Элис Аскью (18 июня 1874 - 6 октября 1917) [1] [2] [3] вместе со своим мужем Клодом Аскью (27 ноября 1865 - 6 октября 1917) [1] [2] [3] [4] были британцами. авторы, которые вместе написали «более девяноста романов, многие из которых были опубликованы сериями по шесть и семь пенсов в период между 1904 и 1918 годами». [5]


Алиса Аскью [ править ]

Алиса Аскью в шляпе из перьев, c. 1908 г.

Алиса родилась 18 июня 1874 года в доме № 3 на Вестборн- стрит, недалеко от Гайд-парка в Лондоне, Англия; и окрестили Алисой Джейн де Курси 5 августа 1874 года в церкви Св. Михаила и Всех Ангелов [6] в Паддингтоне, Лондон. Она была старшей дочерью Джейн Лик, урожденной Дэшвуд (1844–1912) и подполковника. Генри Лик (1829–1899). [7] [8] На момент ее рождения он был капитаном с половинным жалованьем в конце 70-го (Суррейского) пешего полка . У нее было два младших брата и сестры: Генри Дэшвуд Стюкли Лик (17 февраля 1876 - 2 июня 1970), [9] [10] и Фрэнсис Беатрис Левин Лик (27 мая 1878 - 29 августа 1884). [11] [12]

Говорят, что она начала писать исключительно или почти полностью «для собственного развлечения» еще до замужества. Но у нее был один рассказ, опубликованный только под ее собственным именем (или, скорее, с инициалами), «AJ de CL» = «Алиса Джейн де Курси Лик»: «Современная святая», который появился в 1894 году в лондонском Belgravia . [13] [14] [15]

Клод Аскью [ править ]

Клод Аскью - черно-белая фотография, 1912 год, мастерская Эллиотта и Фрая, Лондон.

Клод родился 27 ноября 1865 года в доме № 4 Холланд-Парк, Кенсингтон в Лондоне, и его окрестили Клодом Артуром Кэри . Он был вторым сыном и младшим из пяти детей Фанни Джорджианы Шарлотты Эскью, урожденной Браун (1830–1900) и преподобного Джона Аскью, Массачусетса (1804–1881). [4] [16] Старшими сестрами и братом Клода были: Эми Эллен Кэри Эскью (10 июня 1857 г. - 29 апреля 1945 г.), Изабель Эмили Флоренс Эскью (16 ноября 1858 г. - 30 октября 1928 г.), Мейбл Фанни Мэри Эскью (23 февраля 1861 г. - 21 августа 1941 г.) и Хью Генри Джон Перси Кэри Эскью (18 сентября 1862 г. - 14 апреля 1949 г.).

Клод Аскью получил образование в Итонском колледже - «Оппидан» (ученик без стипендии) в доме преподобного Чарльза Джеймса, «Тимброллс», Слау-роуд, недалеко от Виндзора, затем в Бакингемшире (переведен в Беркшир в 1974 году). Он приехал в сентябре 1879 года и уехал в июле 1883 года. Вероятно, именно в этот период - определенно после 1877 года и до 1883 года - Клод был взят на отдых в Веве (между Монтре и Лозанной ) на Женевском озере , где он встретил будущего короля. Петр I Сербский - затем в изгнании в Женеве. «Я был маленьким мальчиком, проводил каникулы со своими людьми в Веви на Женевском озере, и в отеле мы завязали знакомство с князем Петром Карагеоргевичем . Он был тогда в расцвете сил, высокий, смуглый, красивый… еще не замужем ". Он написал это много лет спустя, вспоминая эту детскую встречу, когда он снова встретился с ним - на этот раз с его женой Алисой и во время гораздо более мрачных обстоятельств «Великого сербского отступления» во время Первой мировой войны (см. Ниже). «Сегодня в Кошумле мы видели короля. Как ни странно, это был первый раз, когда я встретил его с тех пор, как был в Сербии , хотя Алиса видела его в Тополе.. Он прекрасный старик, и ни проблемы, ни болезнь, ни возраст не склонили его ». Это из их совместно написанной книги « Пораженная земля: Сербия, как мы ее видели » , опубликованной в 1916 году [17].

Есть некоторые свидетельства того, что после отъезда из Итона он кратко изучал медицину. «Клод Аскью родился 27 ноября 1865 года. Изучал медицину». Это из рукописной истории семьи Аскью, написанной где-то в начале 1900-х его двоюродной сестрой Мэри Элизабет Стерлинг. [18] И эта деталь подтверждается сообщениями в «Таймс» о том , что между 1891 и 1893 годами Клод Эскью из «Больницы Гая » сдал серию экзаменов «Королевскими колледжами врачей и хирургов» . [19] [20] [21] [22]Однако нет никаких свидетельств того, что он продолжил эти исследования. И, конечно же, нет никаких записей о том, чтобы он когда-либо стал врачом. Тем не менее, эти исследования вполне могли сослужить ему хорошую службу, когда во время Первой мировой войны он добровольно предложил свои услуги в британском полевом госпитале, прикрепленном к сербской армии , которую он и его жена (в качестве медсестры) сопровождали во время войны. Великое отступление »через горы Черногории и Албании к побережью Адриатического моря зимой 1915-1916 гг. (См. Ниже).

Брак и партнерство [ править ]

Мисс Элис Лик ​​и мистер Клод Аскью поженились 10 июля 1900 года в Крайст-Черч, Ланкастер-Гейт , Лондон. [23] [24]

СВАДЬБА В ФОТОГРАФИИ: «Во вторник днем ​​в Крайст-Черч, Ланкастер-Гейт собралось большое и модное собрание, чтобы засвидетельствовать свадьбу мистера Клода Артура Кэри Эскью, второго сына покойного преподобного Джона Эскью, Массачусетса, с мисс Элис Джейн. де Курси Лик, единственная выжившая дочь покойного подполковника Генри Лика, покойного 44 - го и 70- го полков, и миссис Лик, 3, Вестборн-стрит, Гайд-парк. Жених, являющийся владельцем англо-американской биржи в Лондоне, Нью-Йорке и Париже , имеет множество друзей и знакомых среди американских гостей, которые сейчас находятся в Лондоне, многие из которых присутствовали на церемонии. .... » [25]

На момент свадьбы Клод Аскью жил в 4D Hyde Park Mansions в районе Мэрилебон; в то время как Элис Лик ​​все еще жила со своей матерью на Уэстборн-стрит, дом 3, где она родилась. Но также было указано, что Клод проживал там во время переписи 1901 года (31 марта). Однако к моменту рождения первого ребенка они были вместе в его квартире, 4D Hyde Park Mansions, где 12 апреля 1901 года родился их сын Джеффри. 5 июля 1903 года они переехали прямо за угол в другую квартиру в другом здании, 11B Oxford и Cambridge Mansions. Оба этих особняка к северу от Гайд-парка, между Edgware Rd. и Marylebone Rd., имеют очень отличительную и похожую архитектуру. «Построенный в 1885 году Гайд-парк,Особняки Оксфорда и Кембриджа - одни из самых ярких примеров викторианской архитектуры столицы. Здания подчеркивают уникальный период в истории страны, когда верхний средний класс жаждал больших квартир и значительной аренды, но без обязанностей дома и доступа к носильщикам для обслуживания собственности. »[26]

Через некоторое время после переписи населения 1911 года (2 апреля), во время которой они (вместе с двумя детьми и матерью Алисы) были обнаружены живущими в Бридж-Хаус в Элстеде, Годалминг в Суррее, Аскьюс завладели домом под названием «Ботчес» в Уивелсфилд-Грин. , Хейвардс Хит в Сассексе. «КЛАУД и ЭЛИС АСКЮ, которые писали популярные сериальные романы в ежедневных газетах, жили в беспорядочном старом доме в Уивелсфилд-Грин в Сассексе, известном как« Ботчес ». Это они расширили и модернизировали; они обустраивали сады и засыпали траву луковицами. Затем пришла война. Мистер и миссис ASKEW бросились работать за границей, и во время одного из плаваний были утонули в результате вражеской торпеды, и «Ботчес» лишился арендаторов. Это «Ботчес», который теперь (1919) передан Наследию для приема детей Саутварка.» [27]

Вскоре после свадьбы Алиса и Клод Эскью начали писать вместе. Первый роман под их совместным именами, Суламифь , был опубликована в 1904. [28] Он находится в Южной Африке, где англичанин приходит на помощь в несчастливе замужней женщины от «плети» ее авторитарного и жестокого мужа, бурский фермер. Здесь следует помнить, что это было довольно скоро после англо-бурской войны (также известной как Вторая англо-бурская война, которая длилась с 11 октября 1899 года по 31 мая 1902 года). Впоследствии Клод Аскью вместе с Эдвардом Ноблоком написал его сценическую адаптацию, которая была впервые поставлена ​​в 1906 году в театре Савой в Лондоне с Леной Эшвелл в главной роли., а чуть позже с мисс Эшвелл в той же роли в Нью-Йорке. [29] [30] В 1921 году Paramount Pictures выпустила версию немого фильма под названием « Под плетью» с Глорией Суонсон в главной роли , режиссер Сэм Вуд . [31]

Пара опубликовала «большое количество романов и сериалов». [1] Алиса и Клод Аскью - всегда в качестве соавторов после свадьбы - написали более девяноста рассказов, которые публиковались в различных книгах, повести или новеллах в популярных журналах или «еженедельниках». В 46 томе «Обзора обзоров» , опубликованного в 1912 году, есть рецензия на статью из другого журнала, « Женщина дома» :

ЖЕНЫ, РАБОТАЮЩИЕ С МУЖАМИ.
Алиса и Клод Эскью в коллаже из двух фотографий из фильма «Женщина дома», октябрь 1912 года.
РУДОЛЬФ ДЕ КОРДОВА в « Женщина дома» зарисовывает деятельность нескольких известных жен и их мужей. Миссис Айртон , леди Хаггинс и мадам Кюри вместе со своими мужьями были первооткрывателями в области науки. Однако основная часть статьи посвящена сотрудникам в области литературы. Мистер и миссис Аскью, мистер и миссис Уильямсон, мистер и миссис Эджертон Касл, мистер и миссис Лейтон будут знакомы по своей работе читателю романа. До свадьбы у мистера и миссис Аскью было опубликовано только по одному рассказу. Они продолжали работать по своим индивидуальным направлениям около года:
Мистер Аскью много писал для Household Words , владельцем которого тогда был мистер Холл Кейн , и, естественно, миссис Аскью проявляла к нему большой интерес. Примерно через год после свадьбы им пришло в голову, что было бы приятно работать вместе, поскольку их вкусы были поразительно похожи. Они начали с рассказов, в которых они были столь же успешными, сколь и плодовитыми, и каждую неделю публиковали практически новый рассказ для Household Words . Чуть позже они подумали, что попробуют свои силы в сериалах. Первый из них был принят и опубликован в Evening News.под названием «Позолоченный Лондон». Успех был настолько велик, что они получили заказы на секунду.
И мистеру, и миссис Аскью снятся сюжеты, на которых основаны многие их истории:
Одним из них была «Семья Бакстеров». Этот дар настолько заметен, что, когда им нужен сюжет для новой истории, для миссис Аскью нет ничего необычного в том, чтобы сказать себе, ложась спать: «Ты проснешься завтра со своим сюжетом», и она это делает. Однако следует сказать об этом немедленно, иначе о нем забудут. Эти сюжеты всегда быстро записываются, и снова и снова случалось, что сюжет для длинного сериала складывался практически за один присест. [32]

Джек Адриан пишет в своем Введении к сборнику рассказов Алисы и Клода Аскью «Эйлмер Вэнс», впервые опубликованных вместе в одной книге в 1998 году под названием « Эйлмер Вэнс: Призрачный провидец , один из Ясень». Press Occult Detective Series, все под редакцией Джека Адриана:

«... И Клод Аскью, и его будущая жена явно по темпераменту подходили не только друг другу, но и к самой литературной жизни, поскольку оба как бы погрузились в нее при первой возможности. Сын деревенского священника Клод был отправлен в Итон (1879–1883), где написал пьесу пустыми стихами. Его первой оплачиваемой работой был рассказ для обреченного двухпенсового еженедельника «Сегодняшний день» Джерома К. Джерома.(Во всяком случае, это чуть не обрекло Джерома, после того как из-за дорогостоящего иска о клевете он вынужден был продать свою долю или пойти на спад). Алиса ... писала исключительно для собственного развлечения, прежде чем вспомнить известное (для писателей) изречение доктора Джонсона о том, что «никто, кроме тупицы, никогда не писал, кроме денег», и объединив усилия с Аскью в конце 1890-х годов. Ее единственный опубликованный труд до их свадьбы в 1900 году «Современный святой» появился в Белгравии . Выйдя замуж, сам Аскью начал продавать все, что мог, старой газете Диккенса « Домашние слова» (тогда редактировавшейся пламенным писателем из Мэн Холлом Кейном), Алиса вскоре присоединилась к нему в мозговой механике составления сюжетов, а затем в реальном физическом труде написания. .
Их метод сотрудничества был прост. Если бы Клод придумал сюжет, он бы написал первую половину рассказа, Алиса - вторую. Если бы она придумала сюжет, она бы начала писать, Клод доводил до конца и полировал. Таким образом, они могли работать как минимум над двумя проектами одновременно; как только процесс был усовершенствован, три-четыре проекта. Или больше. А у неустанно трудолюбивых Аскью обычно было больше. .... "- Джек Адриан, март 1998 г. [13]

Алиса и Клод Эскью в «Великой войне» [ править ]

Возможно, первым случаем, когда Аскьюс стали активно участвовать в каких-либо реальных боевых действиях Первой мировой войны, было бы, когда они оба вызвались помочь с Корпусом скорой помощи Манро в Фернесе в Бельгии. И они, должно быть, пробыли там какое-то время с 18 октября 1914 года по 15 января 1915 года. Об этом мы узнаем из «Дневника военной медсестры: зарисовки из бельгийского полевого госпиталя медсестры времен Первой мировой войны», опубликованного The Macmillan Company , Нью-Йорк, 1918 (стр. 49-50). Как написала безымянная медсестра:

... Мы жили в Фурнесе с 18 октября по 15 января. Все время, пока мы были в Бельгии, мы ни разу не упускали из виду постоянный грохот артиллерии, а ночью небо пылало огнем, и битва шла к востоку от нас, примерно в трех милях от нас. Нашу жизнь было сложно описать; посторонние постоянно приходили и уходили. Люди приезжали в Фернес, чтобы посмотреть на вещи - великие люди. Колледж был большим, а других заведений в городе нет, мы их разместили, и пока они были нашими гостями.
К нам был прикреплен очень интересный отряд людей - «Корпус скорой помощи Манро». Доктор Манро был его начальником. Теперь он сэр Гектор Манро. С ним за рулем «скорой помощи» было много известных людей; всего несколько имен, которые я помню: леди Дороти Филдинг, старший сын генерала Мелисса, главы бельгийского RAMC, доктор Джеллетт, дублинский гинеколог; Клод и Элис Эскью, писатели (с тех пор, как они утонули в результате атаки подводной лодки); Мисс Макнотон, писательница; Миссис Нокер и мисс Чисхолм; Г-н Хант из Иокогамы и г-н Секкар, отличный спортсмен и наш хороший друг. Все их машины скорой помощи стояли во дворе нашего дома, их было больше двадцати. С ними были четверо веселых молодых джентльменов-шоферов-любителей, которые вскоре стали нашими друзьями. Эти люди работали в основном по ночам, собирая раненых и вывозя их под покровом темноты.Мы принимали всех тех, кто не мог поехать дальше во Францию. ....

Другой источник этого - включая описание их собственными словами - взят из книги Эдмунда Дейна «Битвы во Фландрии от Ипра до Новой Шапели », опубликованной Hodder & Stoughton , Лондон, 1915 г. Мистер Дейн возвращает нас к концу ноября. , 1914 г .: -

... Яркое впечатление от Фландрии в это время (конец ноября) было записано Алисой и Клодом Аскью, которые в составе службы скорой помощи Красного Креста доктора Гектора Манро отправились на фронт, чтобы раздавать шерстяные одеяла, сигареты, кофе. и шоколадные конфеты:
«В Фурнесе было ужасно холодно. Живописный старый город дважды подвергался артиллерийскому обстрелу, но до сих пор не было нанесено большого ущерба, и врачи и медсестры, работающие в полевом госпитале - когда-то в колледже - надеются, что их госпиталь сможет пощадить, потому что эта больница с ее сотней коек и квалифицированным коллективом рабочих оказывает великолепную услугу ...
Мистер Искер оперировал в театре - пациента только что доставили из окопов, и требовалась немедленная операция. Несколько масляных ламп обеспечивали единственное освещение; комната была в полной тени, за исключением операционного стола. Снаружи завывал и стонал ветер, вдалеке слышалась стрельба. Мы чувствовали себя очень близкими к голому сердцу войны. ...
Все это кажется нереальным - разорванная дорога - эти размытые линии людей - далекий огонь. Эффект похож на сон. Мы видели мрачную и ужасную сторону войны - кровоточащую сторону.
Луна - бледная серповидная луна - сияет на сером небе - холод становится все сильнее с каждым мгновением - все более холодным ».

Следуя этому опыту в Фурнесе в Бельгии - и еще в 1915 году, Алиса и Клод Аскью опубликовали свой роман «Токсин» (Лондон: Джон Лонг, 1915). «Это совершенно новая история, впервые опубликованная этими любимыми авторами, Алисой и Клодом Аскью. Она открывается в Англии в начале войны и содержит очень сильный любовный интерес и захватывающие драматические ситуации. переезжает в Бельгию, и г-жа Клод Аскью, благодаря тому, что она недавно увидела собственными глазами в бельгийском полевом госпитале в Фюмз, смогла сделать несколько наиболее реалистичных и интересных фотографий из своего собственного опыта работы с Красным Крестом ». [33] И еще они написали еще один роман, Медсестра!, (Лондон: Hodder and Stoughton, 1916). «... Когда объявляется война, Элизабет (сострадательная, мудрая и святая девушка), которая уже является дипломированной медсестрой, уезжает в Бельгию работать в полевом госпитале ...» [34]

Побывав в Бельгии и вернувшись в Англию, они обратили внимание на тяжелое положение Сербии . У Элис Аскью была близкая подруга в лице Милдред «Милли» Уотсон, которая в то время была секретарем Сербского фонда помощи (SRF), штаб-квартира которого находилась на лондонской Кромвель-роуд. И г-н и г-жа Аскью стали участвовать в сборе средств для Сербии. Они также планировали присоединиться к другому госпитальному подразделению, которое отправится в Сербию, где они присоединятся к другим британским подразделениям, работающим в полевом госпитале, который будет прикреплен ко Второй сербской армии. Они также были специальными корреспондентами британской газеты Daily Express.. Как описывает сам Клод их роль: «Что касается нас с Алисой, мы вышли в основном как писатели, хотя мы были готовы заняться случайными заработками, если к этому потребуются. Мы помогали доктору Хартнеллу Бивису в Лондоне с формирование подразделения, сбор средств и сбор запасов. Именно сообщения английской прессы об ужасном состоянии, в которое попала Сербия зимой 1914–1915 гг., первыми вдохновили нас на работу для этой доблестной маленькой девочки. страна." [35] Он написал это в своем личном отчете об их опыте и впечатлениях, сопровождавших сербскую армию во время ее знаменитого «Великого отступления» через горы от Приштины до Алессио зимой 1915-1916 годов, которое было опубликовано в 1916 году под заголовком :Зараженная земля: Сербия, как мы ее видели.

Они покинули Англию на борту адмиралтейского транспорта Saidieh , греческого судна с английским капитаном, которое отправилось из Ливерпуля в четверг, 1 апреля 1915 года, и направилось сначала в Салоники (как тогда называли Салоники по-английски). Эту деталь узнал другой доброволец из британского полевого госпиталя, который записал дневник своего опыта: « Мой дневник в Сербии 1 апреля 1915 г. - ноябрь. 1 января 1915 г. Моника М. Стэнли - прикреплена к «Полевой госпиталь Стобарт» в Сербии. [36] И в ее дневнике есть несколько упоминаний как Алисы, так и Клода Аскью во время путешествия. Далее она сообщает нам, что Saidieh прибыл в Салоники в четверг, 15 апреля, в 2 часа дня. Как и Алиса и Клод в своихПораженная земля : «Когда мы вместе с частью, к которой мы были прикреплены, - Первым британским полевым госпиталем в Сербии - достигли Салоник 15 апреля 1915 года». [37] Они также признались, что у них «смешанные воспоминания» о «бедном старом Саидии », которые «в целом были не лишены любви ». [38] Они продолжали писать: « Разбирая все вокруг, нам было не жалко высадиться с Саидии , но я думаю, что ни один, кто путешествовал на ней, не слышал без вздоха доброго воспоминания, несколько недель спустя, что она была торпедировалась в Ла-Манше и ушла на дно. В начале путешествия мы несколько дней и ночей беспокоились, потому что были честной добычей для врага,и без сопровождения ".[39]

Почти неделю спустя они отправились из Салоник поездом в Скопле в Сербии, где их подразделение останавливалось и «топчалось на месте» [40] и получало там управление 3-й больницей. И только после их «длительного пребывания» в Скопьле - из-за преобладающего в то время прекращения боевых действий, что означало, что их «специальные службы в качестве полевого госпиталя еще нельзя было вызвать» [41] - они, наконец, продолжили путь к Младеноватцу. («примерно в сорока милях от Белграда») [42], куда «Первый британский полевой госпиталь для Сербии -« в свое время (будет) переведен » [43].И где они оставались до: «28 сентября 1915 года мы покинули Младеноватц, и именно с этой даты мы можем считать начало долгого и насыщенного событиями путешествия - почти три месяца - которое пронесло нас через Сербию и Черногорию и принесло нам в конце концов высадили нас здесь, в Скутари в Албании. Где и когда будет конец, я пока не могу сказать. Мы направлялись в Пирот, маленький городок на болгарской границе, где наша армия концентрировалась против нападения, которое считалось неизбежным. .... » [44]

Алиса Аскью в униформе сербской медсестры, фотография без подписи, ок. 1916 г.
Клод Аскью в сербской форме, фотография без подписи, ок. 1916 г.

Намного позже - издание The Times от 15 октября 1917 года в некрологе к «Майору и миссис Аскью» упомянуло, что авторы «Суламитов» провели около шести месяцев в Сербии перед ретритом, и писали с сочувствием и настоящим знанием Сербии. и сербский характер. [1] Клод Аскью был удостоен почетного звания майора сербской армии. [45]

После «Великого сербского отступления» (см .: Сербская кампания ), когда основная часть сербской армии была эвакуирована на греческий остров Корфу , Алиса и Клод Аскью оба вернулись в Англию, куда они прибыли к апрелю 1916 года. Май, после завершения и подготовки публикации «Зараженной земли».Клод вернулся в сербскую армию - теперь в Салониках, где он работал в пресс-бюро. Но Алиса осталась в Лондоне, чтобы родить третьего ребенка, который родился ближе к концу июля 1916 года. Она также проводила время в Англии, прося помощи в работе по оказанию помощи в Сербии. Но в октябре она также вернулась на театр войны и была со своим мужем Клодом в Салониках примерно до конца апреля следующего года, когда она поехала на Корфу, чтобы работать там с сербским Красным Крестом под командованием полковника Борисавлевича. [46]

Смерти [ править ]

Незадолго до конца сентября 1917 года Аскьюс вместе были в отпуске в Италии - скорее всего, в Риме , где они надеялись встретиться со своими двумя старшими детьми. [47] Вероятно, они покинули Рим в последний день сентября, чтобы вернуться на Корфу. Клод послал письмо, датированное Римом 30 сентября (1917 г.), своему старшему брату Хью Аскью в Лондон, в котором он написал: «Мы уезжаем отсюда сегодня вечером, чтобы вернуться на Корфу». [48] Скорее всего, они отправились из Рима прямо в южный порт Таранто в Апулии , где они могли сесть на итальянский пароход Città di Bari, направляющийся на Корфу. Сообщалось, что Читта ди Бариотбыл из Таранто 4 октября, чтобы сделать остановку в близлежащем порту Галлиполи - также в Апулии, откуда он отправился на Корфу в 6:30 вечера следующего дня. Затем, рано утром 6 октября 1917 года, когда он почти достиг пункта назначения - «примерно в 37 милях от Паксо» [49] (или Пакси ), который находится к югу от Корфу, Città di Bari подвергся смертельной торпедной атаке. немецкая подводная лодка SM UB-48 под командованием оберлейтенанта цур Зее ( младшего лейтенанта ) Вольфганга Штайнбауэра - и затонула вскоре после 4:30 утра. [50] [51] [52]Хотя в британских газетах было несколько противоречивых историй, они в основном согласились с тем, что Алиса и Клод Аскью утонули в этом инциденте. [2]

Надгробие Алисы Аскью

Тело Клода так и не нашли. Но 29 октября труп женщины был «найден на берегу моря в Порто Карбони на острове Корчула » местным рыбаком. [53] На самом деле ее тело было обнаружено в небольшой бухте на внутренней стороне небольшого острова под названием Звириновик - прямо напротив рыбацкой деревни Карбуни (как теперь пишется) - недалеко от города Блато . На следующий день ее тело было осмотрено властями и, судя по различным письмам и телеграммам, которые были обнаружены о ее личности, было установлено, что ее тело принадлежит «известной английской писательнице Элис Эскью из Лондона». [53] Затем она была похоронена в тот же день 30 октября 1917 года в Карбуни. И там был воздвигнут каменный крест со следующей надписью:АЛИСА АСКЮ /englezka spisateljica / donesena morem 29 / a pokopana / komissionalno / 30 oktobra 1917 - (примерно перевод с хорватского оригинала: «Алиса Аскью / английский писатель / доставлена ​​с моря 29 / и похоронена / по заказу / 30 октября 1917 г.»). [54] С тех пор бухта, где было найдено ее тело, была отмечена на картах названием: «У. Бокь - сокращение от Uliva (бухта или залив ) Bok od Engležiće. [55] «Bok» на хорватском означает «привет» или «до свидания» (во многом так же, как итальянское слово « ciao »); в то время как «od Engležiće» означает «от английской леди», поэтому полное название этой бухты можно перевести на английский как: Hello from English lady!

Ранее - 21 октября 1917 года в сербской церкви на Корфу состоялась поминальная служба по Алисе и Клоду Аскью, на которой присутствовало большое количество как сербских, так и британских официальных лиц. Его провел архиепископ Сербии, «который красноречиво и трогательно воздал должное доброжелательному делу майора и г-жи Аскью, которым, по его словам, сербский народ выражает вечную благодарность». [56]

В номере журнала Windsor Magazine 279 (март 1918 г.) была опубликована заключительная статья « От Салоников до побережья Албании » покойного майора Клода Аскью, представленная как «следующая статья вызывает жалкий интерес как одна из немногих последних рукописей, отправленных в Англию автор до того, как он, его одаренная жена и соратник встретили свою трагическую смерть в результате торпедирования судна, на котором они возвращались к своим военным обязанностям в Салониках и на Корфу, после краткого отсутствия в Италии в связи с работой сербов. Красный Крест. По печальному совпадению, эта тема вводится со ссылкой на опасность подводной лодки, жертвами которой стали Майор и миссис Аскью в течение нескольких недель после отправки этой статьи ».

У Алисы и Клода Аскью остались один сын и две дочери.

Избранные работы [ править ]

  • Суламиты (1904)
  • Равнины тишины (1907)
  • Люси Горт: Исследование темперамента (1907)
  • Жезл правосудия (1910)
  • Два апача Парижа (1911)
  • Зараженная земля: Сербия, как мы ее видели (1916)
  • Не доказано
  • Похищенная леди
  • Итонский
  • Спортивный шанс

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d Уведомление о смерти в The Times , 15 октября 1917 г., стр. 11
  2. ^ a b c Две вырезки из новостей из Daily Express , вторник, 16 октября 1917 г., и четверг, 18 октября 1917 г. (номера страниц неизвестны) - первый репортаж Алисы Аскью и ее мужа Клода «утонули в торпедированном судне в Средиземном море в октябре. 5 дюймов; а во втором сообщается, что «итальянский пароход Bari (...) был торпедирован немецкой подводной лодкой у Ионических островов в 4 часа утра 6 октября». «Эти вырезки находятся среди семейных артефактов, которые сейчас находятся в моем распоряжении - ранее принадлежали моей тете, младшему ребенку Элис Эскью, GMA (покойная Джилиан Маргарет Эскью)», - RCA (Робин Кэри Эскью)
  3. ^ a b Уведомление о наследстве в The Times , 19 октября 1917 г., стр. 4
  4. ^ a b Свидетельство о рождении ГРО - зарегистрировано 1 января 1866 г.
  5. Edwardian Fiction - Oxford Companion , Oxford University Press, 1997 Сандра Кемп, Шарлотта Митчелл и Дэвид Троттер, стр.10
  6. ^ " ' Паддингтон: Церкви', в Истории графства Мидлсекс: Том 9, Хэмпстед, Паддингтон, изд. CR Элрингтон (Лондон, 1989), Британская история в Интернете" . С. 252–259 . Дата обращения 4 мая 2020 .
  7. The Times , 20 июня 1874 г., стр. 1
  8. The Times , 11 января 1882 г., стр. 8
  9. ^ GRO свидетельстворождении - зарегистрирована 25 апреля 1876
  10. Заверенная копия записи о смерти - Главное управление регистрации (GRO) - зарегистрировано 2 июня 1970 г.
  11. ^ GRO свидетельстворождении - зарегистрирован 22 июня 1874
  12. ^ GRO свидетельствосмерти - зарегистрирована 30 августа 1884.
  13. ^ a b «Введение» Джека Адриана к: « Эйлмер Вэнс: Призрачный провидец» Алисы и Клода Аскью , под редакцией Джека Адриана, Ash-Tree Press, Эшкрофт, Британская Колумбия, 1998, стр. xi
  14. ^ Женщина дома . VII (новая серия), август 1912 - январь 1913. Лондон: The Warwick Magazine Co., стр. 199–202.Содержит статью из книги « Женщина дома, октябрь 1912 года:« Жены, которые работают со своими мужьями »» Рудольфа де Кордова (иллюстрировано фотографиями), в которой: «Действительно, миссис Аскью ... можно сказать, написала почти полностью для нее собственное развлечение. До момента замужества у нее был опубликован только один рассказ. Он назывался «Современный святой» и появился в Белгравии ».
  15. Belgravia : A London Magazine, Volume 85 (с сентября по декабрь 1894 г.), Лондон: FV White & Co., 14, Bedford Street, Strand, WC, 1894, стр. 279–287.
  16. The Times , 2 декабря 1865 г., стр. 1
  17. ^ Аскью, Алиса; Аскью, Клод (1916). Зараженная земля: Сербия, как мы ее видели . Лондон: Эвели Нэш. С. 186–187.Для доступа к полной версии книги см .: Зараженная земля: Сербия, как мы ее видели . Проверено 22 ноября 2014 года .
  18. Эта рукописная и неопубликованная история семьи Аскью принадлежит праправнучке Мэри Элизабет Стерлинг, которая, в свою очередь, была дочерью Джозефа Холдена Тернера и Элизабет Сюзанны, старшей дочери майора Томаса Аскью и Люси Элизабет, урожденная Кэри - дедушка и бабушка Клода.
  19. The Times , суббота, 5 сентября 1891 г., стр. 12 - Королевский колледж врачей и хирургов «Следующие господа сдали первый экзамен Совета по химии на ежеквартальном собрании экзаменаторов: господа ... Клод Эскью из больницы Гая ....»> http: / /archive.timesonline.co.uk
  20. The Times , вторник, 8 марта 1892 г., стр. 4 - Королевский колледж врачей и хирургов "Следующие джентльмены сдали первый экзамен в Meteria Medica and Pharmacy: - Господа ... Клод А.С. Эскью, Guy's ...."> http://archive.timesonline.co .Великобритания
  21. The Times , пятница, 29 апреля 1892 г., стр. 14 - Королевский колледж врачей и хирургов "Следующие джентльмены сдали первый экзамен Совета по элементарной анатомии и элементарной физиологии: - Господа ... Клод А.С. Эскью ... Госпиталь Гая ...."> http: // archive.timesonline.co.uk
  22. The Times , суббота, 14 октября 1893 г., стр. 4 - Королевский колледж врачей и хирургов "Следующие джентльмены прошли второй экзамен совета по анатомии и физиологии: - Мессерс ... Клод С. Эскью, Guy's ...."> http: //archive.timesonline. co.uk
  23. The Times , 13 июля 1900 г., стр. 1
  24. ^ Заверенная копия записи о браке - Главный ЗАГС (GRO)
  25. Газетная вырезка без названия газеты и даты публикации под заголовком: «Живописная свадьба». «Эта вырезка находится среди семейных артефактов, которые сейчас находятся в моем распоряжении - ранее принадлежали моей тете, младшему ребенку Элис Аскью, GMA», - RCA
  26. ^ 'Особняки возле эстакады Мэрилебон'> мрамор-arch.london/ culture- blog Доступно 8 июля 2019 г.
  27. Перейти ↑ Punch , or The London Charivari , Vol. 161, 9 апреля 1919 г.
  28. Алиса и Клод Эскью, The Shulamite , Chapman & Hall, Лондон, 1904 г.
  29. The New York Times , 3 июня 1906, «Зарубежная сцена»
  30. Перейти ↑ Wilson, AE: Edwardian Theater , Arthur Barker Ltd., Лондон, 1951, стр. 119, 154
  31. ^ " Под плеткой в IMDb" . Архивировано из оригинала 23 января 2005 года . Проверено 30 июня 2018 .
  32. ^ Обзор обзоров , Лондон: Управление обзора обзоров, ноябрь 1912. Vol. 46, стр. 452.
  33. Объявление / реклама новой книги в Gould, Nathaniel: The Wizard of the Turf , John Long, 1915, p. 318.
  34. ^ Ouditt, Шарон: Женщины Писатели Первой мировой войны: аннотированные библиографии , Лондон; Нью-Йорк: Рутледж, 2000, стр. 12. со ссылкой на: «Askew, Alice and Claude Nurse!» , Лондон: Hodder and Stoughton, 1916.
  35. ^ Аскью, op. соч. 1916, стр. 23
  36. Мой дневник в Сербии, 1 апреля 1915 г. - ноябрь. 1, 1915, Моника М. Стэнли - прикреплена к «Полевому госпиталю Стобарт» в Сербии, иллюстрирована фотографиями, Лондон: Simpkin, Marshal, Hamilton, Kent & Co, Ltd. Первое издание, февраль 1916 года.
  37. ^ Аскью, op. соч. 1916, стр. 17
  38. ^ Аскью, op. соч. 1916, стр. 21.
  39. ^ Аскью, op. соч. 1916, стр. 27-28.
  40. ^ Аскью, op. соч. 1916, стр. 35.
  41. ^ Аскью, op. соч. 1916, стр. 67
  42. ^ Аскью, op. соч. 1916, стр. 98.
  43. ^ Аскью, op. соч. 1916, стр. 74.
  44. ^ Аскью, op. соч. 1916, стр. 113.
  45. ^ Аскью, op. соч. 1916, стр. 54.
  46. ^ Письмо от 22 марта 1917 года, которое Клод Аскью написал своей племяннице в Лондон, с обратным адресом: «Пресс-бюро, штаб, сербская армия, Салоники», в котором он писал: «Алиса покинула эту часть мира примерно на три недели. Она уехала на Корфу, где работает на полковника Бориссавлевича, президента Сербского Красного Креста - ее адрес - забота о нем. Я беспокоился за нее, в те дни подводных лодок, пока я не услышал, что она благополучно прибыла ... это было телеграммой - у меня еще нет письма от нее, но письмо с Корфу доставляется сюда столько же времени, сколько и из Англии. Если я получу отпуск, что очень сомнительно, я могу присоединиться к ней позже на месяц , но нельзя заглядывать в будущее, и здесь может случиться всякое ». "Это письмо находится среди семейных артефактов, которые сейчас находятся у меня, а раньше - у GMA "- RCA
  47. Письмо от 19 июля 1917 года, которое Элис Аскью написала своей подруге, мисс Милдред Уотсон в Лондоне, с обратным адресом (на французском языке): «Забота о полковнике Бориссавлевиче, президенте Сербского Красного Креста , Корфу», в котором она написала: «Я надеюсь увидеть Джеффри и Джоан, в октябре прошлого года прошло почти девять месяцев с тех пор, как я видел детей, и я очень хочу, чтобы они были со мной на месяц. Мне дали месячный отпуск, чтобы я поехала в Рим в надежде встретить их там ". «Это письмо находится среди семейных артефактов, которые сейчас находятся у меня, а раньше - у GMA» - RCA
  48. ^ Газетную вырезку из Daily Express , во вторник, 16 октября 2017 года под заголовком: «Элис Аскью Трагическая смерть известных романистов In A торпедирован корабль.»И содержащий отрывок: «Последнее сообщение от майора Аскью было получено его братом, мистером Хью Аскью, который сейчас находится в Лондоне, и в письме, датированном Римом 30 сентября, майор Аскью сказал:« Мы уезжаем отсюда, чтобы- ночь, чтобы вернуться на Корфу ". »« Эта вырезка находится среди семейных артефактов, которые сейчас находятся в моем распоряжении, ранее - в GMA »- RCA
  49. ^ Корабли, пораженные во время Первой мировой войны - Веб-сайт Citta Di Bari на "всех немецких подводных лодках обеих мировых войн" - на этой странице Città di Bari показанкак один из кораблей, пострадавших во время Первой мировой войны.
  50. ^ Affondamenti navi Grande Guerra 1917-1918 Веб-сайт, посвященный итальянским кораблям, затонувшим во время Первой мировой войны - эта страница охватывает период 1917-18 годов.
  51. ^ '4.10.1917, il triste epilogo del piroscafo Città di Bari' Веб-сайт на итальянском языке, содержащий рассказ профессора Джованни Верни - La Vera Storia fdel triste epilogo del piroscafo «Città di Bari», силуэт из SMG tedesco UB48 - «The Правдивая история »затопления Читта-ди-Бари, включая воспоминания выжившего.
  52. Spindler, Arno: Der Handelskrieg mit U-Booten (Торговая война с подводными лодками) 1932, Mittler & Sohn Verlag; Том IV: февраль - декабрь 1917 г. (февраль - декабрь 1917 г.), 1941/1966. с.473.
  53. ^ a b Перевод оригинального документа, отправленного «Властям Имперского королевского округа (Bezirkshauptmannschaft), Корчула (Курцола), Велалука, 6 ноября 1917 года ... (подпись) Грацин, сержант». "Этот английский перевод и то, что, похоже, является оригиналом документа, написанным от руки (на хорватском языке), подписанным и запечатанным - или, возможно, его рукописная, подписанная и запечатанная копия - находятся среди семейных артефактов, которые сейчас находятся в моем распоряжении - ранее в GMA »—RCA
  54. ^ Fazinić, Neven ING, Корчула, Хорватия:. Камени Križevi Na Otoku Korčuli (Каменные кресты на острове Корчула) - статья с фотографиями, от 06.10.2006, который был первоначально доступен на ikorcula.net
  55. ^ Карта острова Корчула: карта Вела Лука, Осяк, Карбуни и Произд
  56. «Имперские и зарубежные новости» в «Таймс» , 23 октября 1917 г., стр. 7.

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы Клода и Элис Аскью в Faded Page (Канада)
  • Алиса Эскью в Библиотеке Конгресса США, с 8 записями каталога (предыдущая страница отчета о просмотре, под «Аскью, Алиса» без «1874–1917»)
  • Клод Аскью из LC Authorities, с 8 записями