Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Безумие (1894), картина Владислава Подковинского , изображающая поездку, подобную той, что описана в «Ариэле».

« Ариэль » - это стихотворение, написанное американской поэтессой Сильвией Плат . Он был написан в день ее тридцатилетия, 27 октября 1962 года [1], и опубликован посмертно в сборнике Ариэль в 1965 году, тезке которого он является. [2] Несмотря на свою двусмысленность, буквально понимается, что это означает поездку на лошадях ранним утром к восходящему солнцу. Ученые и литературные критики применяли к «Ариэлю» различные методы интерпретации. [3]

Стиль и структура [ править ]

«Ариэль» состоит из десяти трехстрочных строф с дополнительной одинарной строкой в ​​конце и следует необычной наклонной схеме рифм. Литературный комментатор Уильям В. Дэвис отмечает изменение тона и разрыв схемы наклонных рифм в шестой строфе, что знаменует сдвиг в теме стихотворения от буквально конной езды к более метафорическому переживанию единства с лошадь и сам акт верховой езды. [3]

Контекст [ править ]

Было высказано предположение, что, написанная в день ее рождения, а также с использованием общей темы возрождения, «Ариэль» действовала как своего рода психическое возрождение для поэта. [3] Поэма, написанная всего за пять месяцев до ее окончательного самоубийства, поэтому неудивительно, что она получила такое название, является одним из ее стихотворений об Ариэле . «Ариэль» - так звали лошадь, на которой Плат ездил в школе верховой езды на Дартмуре в Девоне. [4] Тед Хьюз, муж Плат, комментирует:

АРИЭЛЬ - звали лошадь, на которой она ездила еженедельно. Задолго до этого, когда она была студенткой Кембриджа (Англия), она вместе с другом-американцем поехала кататься в Гранчестер. Ее лошадь рванулась, стремена упали, и она на полном скаку проехала около двух миль до конюшен, повиснув на шее лошади. [5]

Интерпретации [ править ]

Автобиографический [ править ]

В конце жизни у Плат был ритуал, который заключался в том, чтобы просыпаться перед рассветом, писать стихи, а затем заниматься домашними делами и прочей тяжелой работой на остаток дня. [1] Литературный критик Кэтлин Лант утверждает, что этот распорядок изложен во второй половине «Ариэля» [3], начиная с следующих строк:

Белая
Годива, я снимаю кожуру -
Мертвые руки, мертвые жесткости.

Эта строфа, утверждает она, обрисовывает в общих чертах ее предрассветные стихи, поскольку в стихотворении эти действия происходят до восхода солнца, и потому что она интерпретирует поэтическое «раздевание» Плат как эротическую метафору ее раздевания структуры, к которой она придерживался перед Ариэлем и Колоссом . [3] Это, по-видимому, дополнительно подтверждается другим критиком, который утверждает, что, «очищая» эти мертвые «строгости», она снимает латинскую дикцию, которую она ранее характеризовала большей частью своего поэтического творчества [3], которую некоторые утверждали как более ранняя попытка определить себе поэтическую идентичность. [3]Таким образом, в этой строфе она начинает раздевать свои стихи, а затем, продолжая, Плат начинает достигать своего апогея и испытывает своего рода поэтический оргазм в следующих строках: [3]

И теперь Я
Пену на пшенице, блеск морей.

Когда она начинает полностью вкладывать всю эту силу и всю себя в эти слова и начинает формировать свою новую личность, ее прерывают просыпающиеся дети, [3] как показано в следующих строках: «Плач ребенка / Тает в стене. . " и с тех пор она начинает летать «самоубийством» в рутинную работу, которая занимала остаток ее дня [3], «красный / глаз, котел утра (/ траур)».

Феминистка [ править ]

Серия трансформаций, которые она претерпевает в этом стихотворении, а также действия, которые она предпринимает, создают серьезную основу для феминистской дискуссии. [3] В финале стихотворения, когда она набирает скорость и пытается сформировать новую личность, звук i повторяется, чтобы представить «я» ее личности: [3]

Ребенка кр у

Тает в стене.
И я
Am стрелок,

роса , что эт я эс
Suic я дал, в одном с др я в
в красном

глазе , котел утром.

Слова , содержащие я звук, кр у , я , эт я эс, suic я дал, д - р я в, глаза , все они представляют ее толкая ее «I'dentity в реальность. [3] Однако с феминистской точки зрения это стихотворение вызывает беспокойство. Ранее в стихотворении ее «я» подавляется, поскольку «ниггерский глаз » представляет ее «негр- « я » » [3], поскольку она все еще подавляется ее отцом или мужским доминированием в целом, [3] как любимая в "Папе". [6]По мере развития стихотворения она начинает серию трансформаций этого подавленного «я». Сначала в стихотворении она становится жеребцом, мужским образом, образом своего репрессора. [3] Затем, когда она набирает скорость, она становится стрелой, проникающей силой, которая наряду с тем, что она становится «единым с драйвом», предполагает, что она становится ее насильником (своим отцом), чтобы предотвратить ее подчинение и убить своего отца. [3] В конце концов, однако, она теряет эту идентичность и распадается на воду, которую Фрейд (о которой она читала) определяет как женский символ [3], а также как очищающее вещество.

Ариэль Шекспира (слева и справа) порабощен Просперо (в центре)

Психологический [ править ]

Как указывалось выше, последние «я» стихотворения представляют ее «я», набирающее скорость и силу, когда она пытается создать себе новую личность через свои стихи Ариэля. Вы можете взять все линзы, автобиографические, феминистские, фрейдистские и все остальные, и сложить их вместе и рассматривать их как ее попытку взять все ее части, ее подавление, ее гнев, ее женственность, ее творчество. , и все остальное силой заставляет их существовать с помощью этого стихотворения в попытке «психологической реинтеграции». Сам предмет, Ариэль, можно рассматривать как представляющий несколько разных вещей, все из которых символизируют разные ее стороны, кроме Ариэля, ее лошади, на которой она ехала каждую неделю и которая стала ее частью, а именно:

  • Ариэль , «воздушный дух» Шекспира, порабощенный творческий дух, олицетворяющий ее репрессии и творчество,
  • Как утверждает литературный эссеист Уильям Дэвис, «я называю« Ариэль »символическим названием Иерусалима». [3] «Ариэль» на иврите означает «лев Божий». Она начинает вторую строфу стихотворения строкой «Божья львица», которая, кажется, является прямым отсылкой к еврейскому или еврейскому «Ариэлю». [3], иудейское включение представляет ее «одержимость иудаизмом и еврейским народом». " [3]
  • жеребцом, поскольку ее попытка стать мужской силой [3] дополнительно подтверждается дневниковой записью из мемуаров Лори Леви, помощника редактора Plath's at Mademoiselle , в которой говорится: «С. [Илвия] думает, что Ариэль - животная сила, огненные глубины ». [7]

Все эти разные Ариэли, представляющие разные ее стороны, автобиографические отсылки, а также описываемые ею феминистские действия - все это несет мощный звук «я», проникающий во вторую половину, загоняемый в рассвет, в солнечный свет, чтобы попытаться создать новую, уникальную личность, но в конечном итоге это не удается, поскольку она одновременно испаряется в солнце, когда ее последнее превращение, вода, самоубийственно летит в него, и поскольку «утренний котел» представляет все ее конкретные идентифицируемые части, все тающие вместе в однородную однородную смесь в казане «Утро».

Критический прием [ править ]

Литературный эссеист Уильям Дэвис описывает «Ариэль» как одно из «самых уважаемых, наиболее часто критикуемых и самых сложных стихотворений». [3] Стихотворение подверглось критике со стороны многих литературных деятелей [3] и до сих пор увековечено как заглавное стихотворение ее самого известного сборника « Ариэль» .

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Внимательное чтение« Ариэль » » . Британская библиотека . Проверено 3 марта 2018 .
  2. ^ Люкконен, Петри. "Сильвия Плат" . Книги и писатели (kirjasto.sci.fi) . Финляндия: Публичная библиотека Куусанкоски . Архивировано из оригинального 27 августа 2008 года.
  3. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x "На" Ариэль " " . Современная американская поэзия . Издательство Оксфордского университета. 2000. Архивировано 26 марта 2010 года . Проверено 8 апреля 2010 года .
  4. ^ Плат, Сильвия (1981). Собрание стихов: Сильвия Плат . Харпер и Роу. п. 294 . ISBN 978-0-06-090900-0.
  5. ^ Джанджуа, Кайсар Икбал. Стихи Сильвии Плат (Критический анализ) . п. 17.
  6. Перейти ↑ On «Daddy » » , Modern American Poetry , Oxford University Press, 2000 , получено 8 апреля 2010 г.
  7. ^ Butscher, Эдвард (1977). Сильвия Плат: Женщина и работа . Додд, Мид. С.  42–48 . ISBN 978-0-396-07497-7.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Плат, Сильвия, Сборник стихов Сильвии Плат , Харпер и Роу (1981)
  • Анна, Памела. Возмущение в зеркалах: Поэзия Сильвии Плат (1988)
  • Ван Дайн, Сьюзен. Пересмотр жизни: Стихи Сильвии Плат Ариэль (1994)

Внешние ссылки [ править ]

  • Критические очерки об Ариэле , Сильвии Плат, современной американской поэзии.
  • Плата «Ариэль»: «Благоприятные штормы» , База данных Gale: современная литературная критика
  • "В центре внимания сериалы " Сильвия Плат " ," Голоса и видения "
  • Ариэль в Британской библиотеке