Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

AuthorAID - это название, данное ряду инициатив, которые предоставляют поддержку исследователям из развивающихся стран в подготовке научных статей для публикации в рецензируемых журналах. Филлис Фриман и Энтони Роббинс , соредакторы Journal of Public Health Policy (JPHP) , впервые предложили название и концепцию в 2004 году и опубликовали «Устранение« издательского разрыва »между богатыми и бедными» об AuthorAID в сети науки и развития. (SciDev.Net), [1] в 2005 г. [2]

Программы помощи в целях развития международных организаций, промышленно развитых стран и благотворительных фондов вкладывают средства в укрепление исследовательского потенциала развивающихся стран, чтобы помочь этим странам решить свои собственные проблемы. Однако ученые из развивающихся стран по-прежнему недостаточно представлены в качестве авторов в публикуемой научной литературе. [3] AuthorAID был предложен, потому что, если результаты исследований от авторов не доступны через публикацию, полная выгода от инвестиций в исследования не достигается.

Программы AuthorAID привлекают старших ученых и редакторов авторов [4] в качестве наставников, чтобы помочь исследователям из развивающихся стран преодолеть препятствия для публикации в научных журналах. Интернет связывает наставников и авторов там, где личный контакт невозможен.

Финансируемая программа AuthorAID в Международной сети доступности научных публикаций также организует семинары в различных развивающихся странах [5] в дополнение к размещению онлайн-системы наставничества и электронных ресурсов. [6] AuthorAID в INASP не зависит от других программ AuthorAID и описывается ниже.

Издательский пробел [ править ]

Научные исследования проводятся во всем мире и все чаще в развивающихся странах. Стремясь помочь странам решить проблемы и ускорить развитие, помощь в целях развития была инвестирована в исследовательский потенциал, особенно Швецией [7] и Канадой. [8] Результаты этого исследования должны быть доступны через публикацию, чтобы их можно было использовать для экономического развития и для других исследователей. Тем не менее, лишь крайне малая часть научной литературы написана авторами из развивающихся стран, даже в таких областях, как исследования в области здравоохранения и окружающей среды, где общепризнано, что доминирующие мировые проблемы проявляются в развивающихся регионах. [3]

Анализ 4061 журнала, посвященного здоровью, за период с 1992 по 2001 год , опубликованный в Science в 2005 г., показал растущий разрыв в научных публикациях между странами с низкими доходами и остальным миром. [3] Точно так же Атула Суматипала и ее коллеги обнаружили недостаточную представленность авторов из развивающихся стран в ведущих медицинских журналах, таких как BMJ , Lancet , New England Journal of Medicine , Annals of Internal Medicine и JAMA в 1999 и 2000 гг. [9] ]

Причины недопредставленности [ править ]

Нет единой причины недопредставленности авторов из развивающихся стран. Предвзятость существует как со стороны редакторов, так и рецензентов, которые выбирают, что публиковать. Франк Ганнон, [10] писать как редактор EMBO Reports , [11] указал один тревожный источник предубеждений против исследователей из развивающихся стран. Он предложил редакторам и рецензентам проводить дискриминацию, «оценивая коллег по их рабочему адресу», отмечая, что «[т] адрес первого или последнего авторов не всегда является нейтральной информацией при оценке статьи». [12]

Различия в приоритетах публикаций между развитыми и развивающимися странами не всегда являются признаком предвзятости. Редакторы руководства по публикациям в области наркологии отметили, что «исследования США в первую очередь (и законно) ориентированы на собственные социальные и экономические приоритеты этой страны, которые не обязательно применимы к культурам в развивающемся мире. Проблема доминирования США заключается в таким образом, это не только случай неправильного распределения возможностей ». [13] Некоторые авторы, анализируя вопросы передачи научной информации с социолингвистической и социально-политической точек зрения, считают это культурное доминирование отражением «англо-американской гегемонии английского языка». [14]Проблема еще больше усугубляется различиями в качестве отзывов, которые рецензенты могут предоставить о языке и письме, поскольку этот совет не всегда помогает улучшить написание. [15] [16]

Написание на английском языке, который в большинстве случаев является языком научных публикаций, представляет собой проблему, из-за которой для людей, не являющихся носителями английского языка (NNS), может быть сложно «соревноваться на равной основе в исследованиях». [17] В начале 1990-х Госден опросил редакторов журналов по биологии, химии и физике, чтобы выявить аспекты рукописей, «которые могут серьезно отвлечь внимание от суждения о существенных достоинствах статьи». Он обнаружил, что редакторы журналов сообщали о нескольких проблемах, с которыми столкнулись исследователи NNS, включая недостаточное знание неписаных «правил публикации» (например, отсутствие достаточных ссылок на более ранние исследования и незнание стиля аргументации или научного уровня журнала). .) [17]

Редакторы упомянутого выше руководства по публикациям в области наркологии отметили, что международная публикация требует технических навыков, чтобы следовать инструкциям авторов, и является «приобретенной компетенцией в области социального общения». [13] Они предупредили, что «если формальности не будут соблюдены, даже исследование, содержащее убедительные и оригинальные результаты, может быть немедленно отклонено». Одним из потенциальных препятствий для принятия является то, что «многие англоговорящие редакторы и рецензенты (так же, как и многие редакторы, говорящие на французском, немецком или шведском языке) будут иметь довольно строгое представление о том, что составляет хороший язык». [13]

Проблема, с которой столкнулись авторы [ править ]

Фриман и Роббинс при разработке концепции AuthorAID резюмировали то, что они узнали о проблемах, с которыми сталкиваются авторы в развивающихся странах, следующим образом:

  • Неуверенность в том, какие журналы могут быть подходящими для подачи.
  • Незнание редакционных правил
  • Постоянное давление, чтобы писать по-английски
  • Конфликты с соавторами по поводу авторства и порядка авторов
  • Отсутствие научных и статистических инструментов для анализа данных в соответствии с требованиями журналов
  • Невнимание редакторов и издателей к проблемам развития и темам развивающихся стран. [18]

Редакторы и другие эксперты по исследовательским публикациям могут помочь исследователям преодолеть лингвистические проблемы и культурные различия, а также помочь им понять процедурные, этические и технические сложности академических публикаций. Фриман и Роббинс сообщили, что в исследовательских учреждениях развивающихся стран просто слишком мало наставников-редакторов / ученых (хорошо опубликованных авторов или опытных редакторов), которые могли бы помочь в распространении работы новых талантливых исследователей, чьи выводы могут быть использованы для основных мировых проблемы. [18]

Проблема глазами редакторов журнала [ править ]

Редакторы международных журналов сообщили Фримену и Роббинсу, что они иногда отклоняют материалы, представленные авторами из развивающихся стран, даже если их содержание заслуживает внимания. [18] Некоторые отметили, что, несмотря на инвестиции в исследовательский потенциал в развивающихся странах, многие рукописи отражают недостаточное внимание к дизайну и анализу исследований. Противоречивые приоритеты и нехватка ресурсов для проведения основного редактирования также обсуждались как потенциальный источник предвзятости членами Всемирной ассоциации медицинских редакторов (WAME). [19] Редакторы WAME, которые работают с исследователями, а также с теми, кто присматривает за воротами в журналах, отметили, что шансы на принятие могут быть ниже для рукописей, которым требуется больше, а не меньше редакционной работы. [20]

В частности, в небольших журналах рукописи, скорее всего, будут отклонены, если они потребуют большего объема редактирования, чем редакторы или издатели могут себе позволить. Еще один потенциальный источник предвзятости - воспринимаемая ограниченность объема: некоторые редакторы сетуют на нехватку материалов, достаточно широких по охвату, чтобы гарантировать международное распространение. Рукописи, в которых сообщается об исследовании по местной или региональной теме, часто отклоняются международными журналами до того, как редакторы тщательно изучат план исследования и сбор данных.

Редакторы журналов из Форума африканских медицинских редакторов (FAME) [21] и Восточно-Средиземноморской ассоциации медицинских редакторов (EMAME) [22], оба из которых поддерживаются Всемирной организацией здравоохранения , сообщают, что они выполняют большую часть редакционных задач самостоятельно. , и у них мало времени, чтобы помочь авторам внести существенные исправления. Отсутствие редакционного персонала для помощи авторам может затянуть процесс рецензирования или привести к отказу от рукописей, результаты исследований которых могут быть применены для решения практических задач или дальнейших исследований. [18]

Проблема с точки зрения издателей [ править ]

Традиция интенсивного редактирования во многих областях и во многих научных журналах и издательствах (см. Академические публикации ) уступила место коммерческим императивам производить с меньшими затратами больше «контента», который можно переупаковывать и перепродавать или лицензировать другим для получения дополнительных доходов. . Чтобы сократить расходы, издатели возложили на авторов большую ответственность за редактирование. Количество журналов растет, но редакционные ресурсы часто ограничены, что приводит к склонности принимать рукописи, требующие меньше работы. Это может наложить дополнительную нагрузку на читателей, пытающихся понять опубликованные статьи.

Исследовательские учреждения в богатых странах откликнулись на эту новую издательскую среду. Там, где нет собственной редакционной службы, элитные учреждения часто покупают редакционную помощь для своих исследователей у внештатных редакторов или специализированных фирм. Немногие, если таковые имеются, учреждения развивающегося мира имеют собственные редакционные службы или внешних редакторов.

В некоторых моделях публикации в открытом доступе автор платит издателю «сбор за обработку рукописи», что дает небольшой доход для инвестирования в редактирование. Эти сборы, как правило, с самого начала исключают менее обеспеченных авторов. Однако не все модели публикации в открытом доступе требуют финансовой поддержки со стороны авторов, и некоторые издатели с открытым доступом отказываются от своих сборов, когда оплата представляет трудности для авторов.

История [ править ]

Редакторы Журнала политики общественного здравоохранения (JPHP) впервые представили идею AuthorAID, предварительно названную EditAID, на встрече Всемирной федерации ассоциаций общественного здравоохранения в Брайтоне, Англия, в апреле 2004 года. Специалисты в области общественного здравоохранения из 69 национальных ассоциаций федерации проявил интерес к концепции AuthorAID. Некоторые хотели получить пользу от наставничества, а другие предлагали помощь ученым с меньшим опытом письма.

Вторая публичная презентация AuthorAID состоялась в Мексике в ноябре 2004 г. на Глобальном форуме исследований в области здравоохранения . [23] Это позволило разработчикам AuthorAID охватить группу, более близкую к предполагаемым пользователям, то есть исследователей из развивающихся стран, а также национальных и международных агентств, инвестирующих в исследования. Роббинс и Джерри Шпигель, канадские коллеги из Канадской коалиции глобальных исследований в области здравоохранения [24], рассказали участникам форума о потенциальных преимуществах AuthorAID. [25] Кроме того, группа лауреатов международных медико-санитарных исследований Фонда Рокфеллера представила свои исследования на параллельном министерском саммите. [26] Этим исследователям из 25 развивающихся стран помоглиJPHP в AuthorAID-как развивающего эксперимента редактирования. [27] После этого опыта интерес сосредоточился на поиске более существенных способов тестирования концепции AuthorAID.

Многие редакторы научных журналов США в то время занимались деятельностью по поддержке редакторов журналов из развивающихся стран и их публикаций. [28] На своем заседании в мае 2005 г. в Атланте, штат Джорджия, Совет научных редакторов (CSE, ранее Совет редакторов биологии) пригласил презентацию AuthorAID. Ana Marusic, [29] соредактор в Хорватии Medical Journal , [30] организовал специальную сессию по AuthorAID. Редакторы из FAME призвали CSE принять участие в AuthorAID. Правление CSE проголосовало за преобразование концепции в проект CSE. Пол Бозува из Dartmouth Journal Services, [31]который возглавлял рабочую группу CSE по научным журналам, бедности и человеческому развитию, возглавил CSE на AuthorAID. [32]

Сеть науки и развития опубликовал статью в JPHP редакторов в своем разделе Мнения , описывающих AuthorAID более широких научных и развития общин. [33] JPHP редакторы следуют с передовой в своем журнале , в котором они объяснили проблемы , с которыми сталкиваются развивающиеся мировые исследователи , когда они пытаются публиковать свои работы в научных журналах. [34]

В 2006 году начали формироваться эксперименты AuthorAID. Некоторые центральные элементы остаются неизменными во время экспериментов. AuthorAID не является коммерческим, полагаясь исключительно на добровольных научных и редакционных наставников, чтобы помочь авторам из развивающихся стран. Все проекты AuthorAID подбирают наставников (старших ученых с редакционным опытом, часто на пенсии или близком к пенсионному, или опытных научных редакторов) с исследователями, которые хотят помочь представить свою работу. Наставники отказываются от авторства, соглашаясь принять признание исследователей, которым они помогают. Вместе наставники и авторы работают над рукописью через Интернет или электронную почту (если они не могут встретиться лично) до публикации.

Европейская ассоциация научных редакторов (EASE) [35] предложил презентацию AuthorAID на своем ежегодном собрании в Кракове, Польша 2006 г. и впоследствии одобрил концепцию. Краткие описания AuthorAID были опубликованы в журналах CSE [36] (научный редактор) и EASE [37] ( европейское научное редактирование ).

Международное общество по экологической эпидемиологии , [38] с почти 1000 членов по всему миру, создал AuthorAID для своих развивающихся стран - членов мира, опираясь на опыт старших членов в качестве наставников. [39] В 2007 году это был один из первых операционных экспериментов с концепцией AuthorAID.

В конце 2008 года AuthorAID и проект «Ученые без границ», разработанный Нью-Йоркской академией наук [40], обнаружили друг друга и договорились изучить способы совместной работы. Осенью 2009 года началась работа по разработке организационного профиля концепции AuthorAID и ее различных проектов на веб-сайте «Ученые без границ». Кроме того, поддержка со стороны Восточного Средиземноморья Ассоциации медицинских редакторов (EMAME), [41] Региональное бюро для стран Восточного Средиземноморья от Всемирной организации здравоохранения , [42] и Бахрейнский медицинского общества [43] позволил Карен Шашок, переводчику и редактору автора из Гранада, Испания, принять участие в конференции EMMJ4 в Манаме, Бахрейн, и начать работу над AuthorAID в проекте Восточного Средиземноморья.

AuthorAID в INASP [ править ]

Международная сеть доступности научных публикаций (INASP), международной благотворительная организация развития , основанный в Оксфорде, Великобритания, запустить накопительную программу под названием AuthorAID AuthorAID в INASP с января 2007 года [44] После проведения независимой оценки экспериментального этапа с 2007 года до 2009 г. [45] программа была продлена до конца 2012 г.

AuthorAID в INASP финансируется Шведским агентством международного сотрудничества в области развития (Sida), Норвежским агентством сотрудничества в целях развития (NORAD) и Министерством международного развития Великобритании (DFID). [46] AuthorAID в INASP не связан с другими программами AuthorAID. Напротив, это неотъемлемая часть программы INASP по расширению исследовательской информации [47] [48], которая способствует доступности, доступности, созданию и внедрению исследований в развивающихся странах.

Как и другие инициативы AuthorAID, программа AuthorAID в INASP включает систему наставничества [49] [50], в которой в июне 2012 года было около 5000 членов из более чем 150 стран. [51] В 2012 году Британская академия пригласила AuthorAID в INASP, чтобы рассказать о наставничестве на семинаре по развитию карьеры для ранних исследователей карьеры в Западной Африке, [52] [53], а также на 11-й Генеральной ассамблее Европейская ассоциация научных редакторов. [54]

С 2007 года сотрудники AuthorAID из INASP организовали множество семинаров по написанию исследований (т. Е. Написанию исследовательских работ для публикации в рецензируемых журналах) в различных странах Африки, [55] [56] [57] [58] Южной Азии, [59] [60] [61] и Латинская Америка. [62] [63] Семинары также были организованы на местном уровне исследователями, работающими в странах-партнерах INASP. [64] Воздействие AuthorAID на семинарах INASP на публикацию участников периодически оценивается. [65]Исследователям, которые посещают семинары по обучению инструкторов, которые часто являются частью AuthorAID на семинарах по написанию исследований INASP, предлагается поделиться своими знаниями. [66] [67] Сотни бесплатных электронных ресурсов по исследовательской коммуникации, доступные на AuthorAID на сайте INASP, могут быть использованы кем угодно для некоммерческих семинаров и образовательных мероприятий. [68]

С 2010 года AuthorAID в INASP предоставляет гранты для поддержки исследовательской коммуникации. Гранты были присуждены исследователям для выступления на конференциях [69], организации местных семинаров по AuthorAID [70] и участия в интенсивных курсах по написанию исследований. [71]

В 2011 году был проведен пилотный курс электронного обучения по написанию исследований, результаты которого были доложены на конференции по электронному обучению. [72]

AuthorAID в Восточном Средиземноморье (AAEM) [ править ]

С января по июнь 2009 года первая фаза этого волонтерского проекта на местах, координируемая Карен Шашок и доктором Фархадом Ханджани, смогла начаться благодаря поддержке Ширазского университета медицинских наук в Ширазе, Иран. [73] Результаты первой фазы этого проекта на местах были представлены на конференции Европейской ассоциации научных редакторов 2009 г. и опубликованы в European Science Editing [74] и других изданиях. [75] [76] [77] Второй этап на месте, опять же при поддержке Ширазского университета медицинских наук, проходил с ноября 2010 года по июль 2011 года. Работа на этом этапе легла в основу нескольких статей, [78] [79 ][80], а также привели к планам совместных исследований между редактором автора в Центре клинических исследований больницы Немази (одна из учебных больниц, связанных с Университетом медицинских наук Шираза) и редактором AAEM в Испании. AuthorAID в ВосточноСредиземноморском сайт был открыт в конце октября 2012.

Опытные редакторы-добровольцы, которые вкладывают свое время в AAEM, находятся в нескольких странах и редактируют рукописи исследований бесплатно для авторов. В Иране проект предусматривал редактирование рукописей в сочетании с обучением письму, редактированию, хорошим научным английским стилем, соответствующими ссылками и цитированием, а также этикой исследовательских публикаций. Наборы рекомендаций AAEM, разработанные для авторов и редакторов, охватывают аспекты технического редактирования, такие как сокращения, форматы ссылок и определение источников материалов, а также аспекты написания и публикации исследований, такие как плагиат, самоплагиат, соответствующая вторичная публикация и выбор наиболее подходящего. соответствующий журнал. Пока планируется следующая фаза AAEM на месте,его волонтеры продолжают оказывать поддержку в редактировании рукописей по электронной почте исследователям из региона Восточного Средиземноморья.

См. Также [ править ]

  • Академическое издание
  • Комитет по публикационной этике
  • Совет научных редакторов
  • Европейская ассоциация научных редакторов
  • Европейское научное редактирование
  • Международный английский
  • Открытый доступ (публикация)
  • Экспертная оценка
  • Риторика науки
  • Сеть науки и развития
  • Научная литература
  • Ученые без границ
  • Всемирная ассоциация медицинских редакторов

Ссылки [ править ]

  1. ^ [1] Сеть науки и развития
  2. ^ Фримен П., Роббинс А. Устранение «издательского разрыва» между богатыми и бедными. «SciDev.Net» 2 сентября 2005 г. Проверено 4 мая 2008 г.
  3. ^ a b c Paraje G, Sadana R, Karam G (май 2005 г.). «Общественное здравоохранение. Увеличение международных пробелов в публикациях, связанных со здоровьем». Наука . 308 (5724): 959–60. DOI : 10.1126 / science.1108705 . PMID  15890863 . S2CID  152685675 .
  4. ^ Шашок K (2001). «Авторские редакторы: фасилитаторы передачи научной информации» . Learned Publishing . 14 (2): 113–121. DOI : 10.1087 / 095315101300059495 . S2CID 31698133 . 
  5. ^ Уокер J (2009). «Проект AuthorAID в INASP: построение на целостном подходе к исследовательской коммуникации» . Сериалы . 22 (3): 220–223. DOI : 10.1629 / 22220 .
  6. ^ [2] AuthorAID в INASP. Поддержка исследователей из развивающихся стран в публикации их работ
  7. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2008-04-27 . Проверено 9 мая 2008 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ) Шведское агентство международного развития и сотрудничества
  8. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2008-03-13 . Проверено 13 марта 2008 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ) Центр исследований международного развития
  9. ^ Sumathipala A, S Siribaddana, Patel V (октябрь 2004). «Недостаточная представленность развивающихся стран в исследовательской литературе: этические вопросы, вытекающие из обзора пяти ведущих медицинских журналов» . BMC Med Ethics . 5 : E5. DOI : 10.1186 / 1472-6939-5-5 . PMC 524359 . PMID 15461820 .  
  10. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2008-05-13 . Проверено 9 мая 2008 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ) Фрэнк Гэннон
  11. ^ [3] Отчеты EMBO
  12. ^ Гэннон Ф. Адресная предвзятость (редакционная статья). EMBO Reports 2007; 8 (5): 421. Доступ 22 апреля 2008 г.
  13. ^ a b c Барбор Т.Ф., Стениус К., Савва С. (редакторы). Издание «Наука о наркозависимости»: пособие для недоумевших. Архивировано 11 мая 2008 года в Международном обществе редакторов журналов по вопросам наркозависимости Wayback Machine / Всемирной организации здравоохранения. Доступ 23 апреля 2008 г.
  14. ^ Aalbers MB (2004). «Творческое разрушение через англо-американскую гегемонию: неангло-американский взгляд на публикации, рецензентов и язык». Площадь . 36 (3): 319–22. DOI : 10.1111 / j.0004-0894.2004.00229.x .
  15. ^ Guyatt GH, Brian Haynes R (сентябрь 2006). «Подготовка отчетов к публикации и ответы на комментарии рецензентов». J Clin Epidemiol . 59 (9): 900–6. DOI : 10.1016 / j.jclinepi.2006.05.004 . PMID 16895811 . 
  16. ^ Shashok K (2008). «Содержание и коммуникация: как экспертная оценка может предоставить полезные отзывы о написанном?» . BMC Med Res Methodol . 8 : 3. DOI : 10,1186 / 1471-2288-8-3 . PMC 2268697 . PMID 18237378 .  
  17. ^ а б Госден Х (1992). «Письменные исследования и ННС: от редакции». Журнал написания на втором языке . 1 (2): 123–39. DOI : 10.1016 / 1060-3743 (92) 90012-E .
  18. ^ a b c d Фримен П., Роббинс А. (июль 2006 г.). «Издательский разрыв между богатыми и бедными: в центре внимания AuthorAID». J Политика общественного здравоохранения . 27 (2): 196–203. DOI : 10,1057 / palgrave.jphp.3200071 . PMID 16961198 . S2CID 45444934 .  
  19. ^ [4] Всемирная ассоциация медицинских редакторов
  20. ^ Значение технического редактирования. Обсуждение списков WAME, 2–8 марта 2005 г. http://www.wame.org/resources/wame-listserve-discussions/value-of-technical-editing/ . Доступ 21 марта 2008 г.
  21. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2008-05-14 . Проверено 9 мая 2008 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ) Форум африканских медицинских редакторов
  22. ^ [5] Восточно-Средиземноморская ассоциация медицинских редакторов
  23. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2007-08-20 . Проверено 6 ноября 2007 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ) Глобальный форум медицинских исследований
  24. ^ [6] Канадская коалиция глобальных исследований в области здравоохранения
  25. ^ Freeman P, Spiegel J, Robbins A, Neufeld V. AuthorAID: проект по открытому доступу недостаточно представленных участников к научным публикациям. Архивировано 14 мая 2005 г. наГлобальном форуме по исследованиям в области здравоохранения Wayback Machine . Форум 8, Мехико, октябрь 2004 г. По состоянию на 21 марта 2008 г.
  26. ^ [7] Лауреаты международных медицинских исследований Фонда Рокфеллера на Глобальном форуме медицинских исследований, 2004 г.
  27. ^ Абрахамс Н., Адхикари Р., Бхагват И. П. и др. (2004). «Изменение дискуссии об исследованиях в области здравоохранения в интересах развития. Получатели награды за международные исследования в области здравоохранения» . J Политика общественного здравоохранения . 25 (3–4): 259–87. DOI : 10,1057 / palgrave.jphp.3190028 . PMID 15683065 . S2CID 12447695 .  
  28. ^ Тилле Т. Глобальное сотрудничество дает больше голоса африканским журналам. Архивировано 17 сентября 2008 годана выставке Wayback Machine Environmental Health Perspectives 2005; 113 (7), июль 2005 г. По состоянию на 1 апреля 2008 г.
  29. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2008-05-01 . Проверено 9 мая 2008 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ) Ана Марусич
  30. ^ [8] Хорватский медицинский журнал
  31. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2008-01-17 . Проверено 9 мая 2008 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ) Пол Бозува
  32. ^ Bozuwa P (2006). «Целевая группа Совета научных редакторов по научным журналам, бедности и человеческому развитию» . Устойчивое развитие: наука, практика и политика . 2 (1): 1-2. DOI : 10.1080 / 15487733.2006.11907972 .
  33. ^ Фримен П., Роббинс А. Устранение «издательского разрыва» между богатыми и бедными. SciDev.Net 2 сентября 2005 г. Проверено 1 апреля 2008 г.
  34. ^ Аноним (2005). «Редакция: AuthorAID» . Журнал политики общественного здравоохранения . 26 : 387–388. DOI : 10,1057 / palgrave.jphp.3200050 .
  35. ^ [9] Европейская ассоциация научных редакторов
  36. ^ Аме Э. Научное авторство и редактирование в развивающихся странах. [ постоянная мертвая ссылка ] Science Editor 2005; 28 (5): 152. По состоянию на 21 марта 2008 г.
  37. ^ Роббинс А., Фриман П. AuthorAID: Помощь в редактировании для исследователей в развивающихся странах. European Science Editing, февраль 2007 г .; 33 (1): 9-10. Доступ 21 марта 2008 г.
  38. ^ [10] Архивировано 11 мая 2008 г. в Международном обществе экологической эпидемиологии Wayback Machine.
  39. ^ Международное общество экологической эпидемиологии. АвторAID. Что такое AuthorAID? Архивировано 28 апреля 2008 г. в Wayback Machine, доступ осуществлен 21 марта 2008 г.
  40. ^ [11] Ученые без границ
  41. ^ [12] Восточно-Средиземноморская ассоциация медицинских редакторов (EMAME)
  42. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2011-08-14 . Проверено 18 августа 2011 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ) Региональное бюро для стран Восточного Средиземноморья, ВОЗ
  43. ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 25 июля 2011 года . Проверено 12 января 2009 . CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ) Бахрейнское медицинское общество
  44. ^ AuthorAID в INASP: систематический подход к увеличению возможностей исследователей из развивающихся стран публиковать и распространять свои работы. Архивировано 21 мая 2008 г. на Wayback Machine, доступ к 4 июля 2012 г.
  45. ^ AuthorAID: Оценка пилотной фазы 2007-2009 гг. [ Постоянная мертвая ссылка ] Проверено 4 июля 2012 г.
  46. ^ Об AuthorAID, доступ 4 июля 2012 г.
  47. ^ PERii: Поддержка публикации, заархивированная 5 июля 2012 г.на Wayback Machine, доступ осуществлен 4 июля 2012 г.
  48. ^ Информация о PERii на веб-сайте DFID, доступ 4 июля 2012 г.
  49. ^ Наставничество портал на AuthorAID на сайте INASP архивной 2012-08-14 в Вайбаке Machine Достиган 4 июля 2012
  50. ^ Пример из практики наставничества [ постоянная мертвая ссылка ] Доступ 4 июля 2012 г.
  51. ^ Презентация AuthorAID на конференции издателей для разработчиков, июнь 2012 г., по состоянию на 4 июля 2012 г.
  52. ^ Блог Publishers for Development, доступ 4 июля 2012 г.
  53. Отчет о семинаре Британской академии в Desert Herald, нигерийской газете. Архивировано 17 июня 2012 г. в Wayback Machine, доступ осуществлен 4 июля 2012 г.
  54. ^ Параллельная сессия F на конференции EASE: Местная помощь ученых и институтов редакторами
  55. ^ Семинары в Кении, май - июнь 2012 г. Архивировано 24 июня 2012 г. на Wayback Machine, доступ осуществлен 4 июля 2012 г.
  56. ^ Семинар в Замбии, март 2012 г. Архивировано 07 апреля 2012 г. на Wayback Machine, доступ осуществлен 4 июля 2012 г.
  57. ^ Семинар в Эфиопии, ноябрь 2011 г., по состоянию на 4 июля 2012 г.
  58. ^ Семинар в Руанде, май 2011 г., по состоянию на 4 июля 2012 г.
  59. Семинар в Катманду, Непал, март 2011 г., по состоянию на 4 июля 2012 г.
  60. ^ Семинар в Пакистане, май 2012 г., по состоянию на 4 июля 2012 г.
  61. ^ Семинар в Шри-Ланке, март 2010 г. Архивировано 01 мая 2010 г. на Wayback Machine, доступ осуществлен 4 июля 2012 г.
  62. ^ Семинар в Никарагуа, ноябрь 2008 г. Архивировано 2 апреля 2009 г. на Wayback Machine, доступ осуществлен 4 июля 2012 г.
  63. Семинар в Колумбии, ноябрь 2009 г. Архивировано 06 марта 2010 г. на Wayback Machine, доступ осуществлен 4 июля 2012 г.
  64. ^ Семинар на Кубе, июнь 2010 г. Архивировано 21 октября 2010 г. на Wayback Machine, доступ осуществлен 4 июля 2012 г.
  65. ^ Долгосрочная оценка AuthorAID на семинаре INASP в Руанде [ постоянная мертвая ссылка ] Доступ 4 июля 2012 г.
  66. ^ Семинар в Биратнагаре, Непал, июль 2011 г. Архивировано 16 мая 2013 г. на Wayback Machine, доступ осуществлен 4 июля 2012 г.
  67. ^ Семинар в Покхаре, Непал, июль 2011 г., по состоянию на 4 июля 2012 г.
  68. ^ Библиотека электронных ресурсов AuthorAID. Архивировано 8 июля 2012 г.на Wayback Machine, доступ осуществлен 4 июля 2012 г.
  69. ^ Сообщение в блоге получателя гранта на поездку из Пакистана, Архивировано 01июля 2012 г.на Wayback Machine, доступ осуществлен 4 июля 2012 г.]
  70. ^ Сообщение в блоге получателя гранта семинара в Танзании, доступ 4 июля 2012 г.
  71. ^ Сообщение в блоге получателя гранта в Шри-Ланке, доступ 4 июля 2012 г.
  72. ^ Moodling с руандийскими исследователями, презентация AuthorAID на Moodlemoot Ireland & UK 2012, доступ 4 июля 2012 г.
  73. ^ [13] Ширазский университет медицинских наук
  74. ^ Шашок К. AuthorAID в Восточном Средиземноморье: коммуникационный мост между основными и новыми исследовательскими сообществами. Архивировано 6 октября 2011 года в Wayback Machine European Science Editing 2009; 35 (3): 106-108
  75. ^ Шашок К. Как AuthorAID в Восточном Средиземноморье помогает исследователям стать авторами. Архивировано 28 сентября 2011 годана Wayback Machine The Write Stuff 2010; 19 (1): 43-46
  76. ^ Шашок К. Помощь авторам в Восточном Средиземноморье. Архивировано 24 декабря 2010 года на сайте Wayback Machine Ethical Editing 2010; 2 (3): 5-6
  77. ^ Shashok K, Handjani F. Повышение качества исследовательской публикации: AuthorAID в Восточном Средиземноморье. Архивировано 30 сентября 2011 г. вжурнале Wayback Machine кардиологического центра Тегеранского университета 2010 г .; 5 (4): 169-171
  78. ^ Шашок К. Хорошее письмо и хорошая отчетность для усиления воздействия статей и журналов. Архивировано 31 марта 2012 г. вжурнале «Рак » на Ближнем Востоке« Wayback Machine», 2011 г .; 1 (4): 151-152
  79. ^ Хабибзаде Ф, Шашок К. Плагиат в научной литературе: слова или идеи? Хорватский Med J 2011; 52: 576-577
  80. ^ Шашок К. Авторы, редакторы, а также признаки, симптомы и причины плагиата. Саудовская Дж. Анестезия 2011; 5 (3): 305-307

Дальнейшее чтение [ править ]

Белчер Д.Д. (2007). «В поисках признания в исследовательском мире только на английском языке» . Журнал написания на втором языке . 16 (1): 1-22. DOI : 10.1016 / j.jslw.2006.12.001 .

Бенфилд-младший, Фик CB (июнь 2006 г.). «Как авторы могут справиться с бременем английского как международного языка» . Сундук . 129 (6): 1728–30. DOI : 10.1378 / сундук.129.6.1728 . PMID  16778297 . Архивировано из оригинала на 2008-07-25.

Бенфилд-младший (август 2007 г.). «Кардиоторакальные хирурги разделены общим языком» . Аня. Грудной. Surg . 84 (2): 363–4. DOI : 10.1016 / j.athoracsur.2007.02.097 . PMID  17643601 . Архивировано из оригинала на 2008-04-25.

Берроу-Бениш Дж (2002). «Культура и условности: написание и чтение голландского научного английского» . Серия диссертаций LOT. Утрехт: Высшая школа лингвистики LOT в Нидерландах. 59. Архивировано из оригинала на 2007-10-31. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )

Глобальный тематический выпуск Совета научных редакторов о бедности и человеческом развитии. 22 октября 2007 г. [14] По состоянию на 21 марта 2008 г.

Goehl TJ (октябрь 2007 г.). «Доступ запрещен» . Environ. Перспектива здоровья . 115 (10): A482–3. DOI : 10.1289 / ehp.10729 . PMC  2022641 . PMID  17938705 .

Керанс М.Э. (2002). «Близко к дому. Примечания об отзыве испанской исследовательской статьи после публикации» (PDF) . Иберика . 4 : 39–54.

Лиллис Т., Карри MJ (2006). «Профессиональное академическое письмо многоязычными учеными. Взаимодействие с брокерами по обучению грамоте при производстве текстов на английском языке». Письменное сообщение . 23 (1): 3–35. DOI : 10.1177 / 0741088305283754 . S2CID  28945618 .

Субер П. «Обзор открытого доступа (определение, введение)» .Пан З., Гао Дж. (Сентябрь 2006 г.). «Преодоление языковых ограничений» . PLOS Med . 3 (9): e410. DOI : 10.1371 / journal.pmed.0030410 . PMC  1576334 . PMID  17002510 .

Внешние ссылки [ править ]

Официальный сайт