Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Фадия Факир ( арабский : فادية الفقير ) - иорданский британский писатель и академик, занимающийся проблемами прав человека.

Биография [ править ]

Факир родился в Аммане в 1956 году, получил образование в Иордании и Англии. Она получила степень бакалавра английской литературы в Иорданском университете в Аммане, а в 1984 году уехала в Великобританию, где получила степень магистра творческого письма в Ланкастерском университете . Университет Восточной Англии наградил ее первый кандидат в творческой и критической письменности в 1990 году [1] Ее первый роман, Nisanit , опубликованный Пингвинами в 1988 году, находится в двух нераскрытых ближневосточных странах, и рассказывает историю молодой девушки чей отец арестован за политическую деятельность, и палестинецпартизан, захваченный израильскими войсками. Второй роман «Соляные столпы» был опубликован издательством Quartet Books в 1996 году и переведен на немецкий, датский, голландский, румынский и болгарский языки. По словам одного критика, действие романа происходит в колониальной и постколониальной Иордании, «стоит между Востоком и Западом и сочетает в себе традиционное арабское повествование с постмодернистскими повествовательными уловками». [2] Существует сильное феминистское послание о двух арабских женщинах, одна бедуинка , а другая из города, заключенных в приют из-за действий их брата и мужа соответственно. Автор винит в судьбах обеих женщин патриархат своей родины и вмешательство британского колонизатора.

В 2007 году в издательстве Doubleday был опубликован роман Факира « Меня зовут Сальма» (США, Cry of the Do ) . История рассказывает о жизни одноименной арабской женщины, начиная с ее ранней бедуинской жизни до тех пор, пока, родив внебрачную дочь и опасаясь стать жертвой « убийства чести » со стороны своего брата, она была вынуждена бежать как беженец в Великобританию. Как мигрантка она страдает безразличием и расовым насилием, и очень хочет вернуться домой, чтобы найти свою дочь. Но «для Сальмы религия и родина взаимосвязаны, осуждающие и жестокие, одновременно являясь местом публичного позора и личной вины» [3] « Меня зовут Сальма» была переведена на 13 языков и опубликована в 16 странах.

Пролог четвертого романа Факира, в В полночи кухне , был опубликован в Weber исследованиях и получил свою награду фантастики за 2009 год [ править ]

Факир также опубликовала сценарии пьес и рассказы, в том числе «Разделительную стену», впервые опубликованную в « Magnetic North» издательством New Writing North в 2005 году. Она представила и отредактировала « В доме тишины: автобиографические очерки арабских писательниц» , опубликованные в 1998 году. является частью отмеченной наградами серии «Арабские женщины-писательницы» (перевод с арабского), издаваемой «Гранатом», главным редактором которой был Факир. До 2005 года Факир была лектором и координатором проекта исследований женщин Ближнего Востока в Центре ближневосточных и исламских исследований при Даремском университете . С тех пор она в основном сконцентрировалась на написании художественной литературы, а также на обучении творческому письму, и в настоящее время работает научным сотрудником в колледже Святого Эйдана., Даремский университет . Она является инициатором и соучредителем Общества приглашенных писателей Банипала .

Работа Факира полностью написана на английском языке и является предметом продолжающихся академических исследований и дискуссий [4], особенно в связи с ее «переводом» аспектов арабской культуры. Он известен своим стилистическим изобретением и включением вопросов, связанных с жизнью женщин третьего мира, миграцией и культурной промежуточностью.

Библиография [ править ]

Романы

Отредактированный том

Короткометражка

  • "Мистер Суфиан Дидан: Il-Doctoor Meets Monique", Moving Worlds: A Journal of Transcultural Writing , 2009 г.
  • «Кухня Аль-Каиды» , Веберские исследования , 2009 г.
  • «Меня зовут Сальма», Лисан , № 5, 2008 г., стр. 96–103 (немецкий).
  • «Разделительная стена», Bound, New Writing North , 2004 г., и « Магнитный север» , 2005 г.
  • "Пурпурное сердце", Дом, ISIS Arts and Northern Print Studio, 2004 г.

Поэтическая проза

  • «Что касается войны: изображение / текст» (с фотографом Ричардом Хэнсоном), Центр транскультурного письма и исследований, Университет Ланкастера, 2008 г.
  • "Софийский блюз", Magnetic North, New Writing North , 2005

Главы в книгах

  • "Tales of War: Arab Women in the Eye of the Storm", в Виктории Бриттен (редактор), Залив между США , Virago Press , Лондон, 1991, стр. 61–77.
  • «Western Celebration и арабское возмущение», в книге Джона Гиттингса (ред.) , После войны в Персидском заливе , Католический институт международных отношений, Лондон, 1991 г.
  • «В поисках Андалусии: арабская литература сегодня», в Малкольме Брэдбери (ред.), Атлас литературы , De Agostini Editions, Лондон, 1996, стр. 291–294.
  • «Соляные столпы - мусульманская сказка?», В Джалал Уддин Хан и Адриан Хейр (редакторы), Английский и ислам: творческие встречи 96, Международный исламский университет Малайзии, 1998, стр. 123–137
  • "ديمقراطيات بلا ديمقراطية المرأة العربية و المواطنة" (Женщины-демократы без демократии? Арабские женщины и гражданство), Аль-Муватана ва аль-Димукратийя в странах Аль-Ци-Булдарабийя и гражданство Дабл-Арабидан аль-' al-'Arabiyya, Beirut, 2001, pp. 181–217 (Обсуждается Абдул Хамидом Исмаилом аль-Ансари)

Статьи

  • «Оккупированная Палестина: писатель как свидетель» (обзорная статья), Third World Quarterly , Vol. 9, No. 4, October 1987, pp. 1495–1409.
  • «За пределами бури в пустыне: отношение Запада к арабскому миру», журнал Planet , № 85, февраль / март 1990 г., стр. 3–8.
  • "L'Islam e le sue guerriere" (Неизвестная война арабских женщин), MondoOperaio , № 1, январь 1992 г., стр. 36–38.
  • "Engendering Democracy and Islam", Third World Quarterly , Vol. 18, № 1, 1997, с. 165–174.
  • «Арабская демократия без женщин: гендер, демократия и гражданство в Иордании», Asian Women , Vol. 11, 2000, с. 61–89.
  • «Внутрисемейный фемицид в защиту чести: случай Иордании», Third World Quarterly , Vol. 22, № 1, 2001, стр. 65–82
  • "Dimuqratiyyat bidun Dimuqratiyya? Al-Mar'a al-Arabiyya wa al-Muwatana" (Женщины-демократы без демократии: арабские женщины и гражданство), журнал Al-Mustaqbal , Vol. 24, № 271, июль – сентябрь 2001 г., стр. 28–55.
  • «Где фактор« W »? Женщины и война в Афганистане», OpenDemocracy , 27 февраля 2002 г.
  • «Трудности перевода: арабская книга на языке« других »», Индекс цензуры , том 33, выпуск 211, апрель 2004 г.
  • "Женщина и борьба", Критический мусульманин , выпуск 1, январь – март 2012 г.

Отредактированная серия

  • Серия арабских женщин-писательниц, издательство «Гранат», апрель 1995 г. - апрель 1996 г., Баракат, Хода, Камень смеха; Наана, Хамида, Родина; Бакр, Салва, Золотая колесница; Бадр, Лиана, Зеркальное око; Мамдух, Алия, нафталиновые шарики.

Пьесы

  • Не поворачивай голову (датское название "ALTID FREMMED HVOR DU GÅR"), автор проекта и постановка Мален Фром, Café Theatret, Копенгаген, 2006 г.
  • «Сальма, я, Салма!», Монолог, часть фильма «1001 ночь сейчас», режиссер Алан Лиддиард, Театр Бетти Нансен, Копенгаген, 2002 г.
  • «Бумажная фабрика» и «Электронные письма Шахразаду», короткометражный спектакль из спектакля « 1001 ночь сейчас» , созданный и поставленный Аланом Лиддиардом, 2005 г.

Призы [ править ]

  • Датский перевод « Меня зовут Сальма» занял второе место на литературной премии ALOA, ежегодно присуждаемой Центром литературы из Африки, Азии, Латинской Америки и Океании в Дании, 2010 г.
  • «Кухня Аль-Каиды», опубликованная в журнале Weber Studies, получила в 2009 году премию доктора Нейлы С. Сешахари в области художественной литературы.
  • Датский перевод « Соляных столпов» занял второе место на литературной премии ALOA, ежегодно присуждаемой Центром литературы из Африки, Азии, Латинской Америки и Океании в Дании, 2001 г.
  • Серия арабских женщин-писательниц (старший редактор Фадия Факир) была удостоена награды Women in Publishing New Venture Award 1995.

Ссылки [ править ]

  1. ^ UEA.
  2. ^ Фадий Suyoufie, «ассигнования Традиции в отдельных произведениях современных писателей арабских женщин», журнал арабской литературы 39 (2008), 230.
  3. ^ Джеффри Nash, обзор Меня зовут Сальма , Wasafiri , 58 (2009), 91.
  4. ^ См особенно статьи Дия Абдо и Фадия Suyoufie и Ламия Хаммад, в Layla аль Мале, (ред.) Арабские голоса в диаспоре: Критические перспективы на англоязычной арабской литературы , Амстердам: Родопи, 2009; Джеффри Нэш, Англо-арабская встреча: художественная литература и автобиография арабских писателей на английском языке , гл. 4, Оксфорд и Берн: Питер Лэнг, 2005 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Сайт автора
  • Обложки авторских книг на YouTube
  • Страница автора в Центре авторов