Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Зал Пенсильвании , теперь снесенный и замененный современным общежитием с таким же названием, внутри стадиона «Питт» , также теперь снесен. На этой стороне Пенсильванского холла изображен знак «Приветствую Питта», который на протяжении многих лет существовал во многих вариациях на территории кампуса Питтсбургского университета . Эта версия была нарисована для 100-го сезона футбола Питта в 1990 году. На ней изображена стилизованная версия статуй Пантеры Джузеппе Моретти, а также традиционный логотип Питта, который служил основным спортивным логотипом с 1973 по 1997 год.

« Да здравствует Питт » является наиболее традиционной бой песня из Питтсбургского университета , который обычно называют Питта. Поговорка "Да здравствует Питт!" также является наиболее традиционным и часто используемым слоганом Университета Питтсбурга и его легкоатлетических команд . Слоган часто используется в рекламных материалах, печатается на товарах и сувенирах. Это было также название истории легкой атлетики Питта 1982 года писателя Джима О'Брайена. [1] Слоган часто используется выпускниками как заявление о принадлежности, в том числе как заключительная подпись в разговоре или переписке между выпускниками, и иногда сокращается как «HTP» или «H2P», последнее из которых является зарегистрированным товарным знаком университета и часто используется на официальных вывесках и товарах университетов.

История [ править ]

Музыкальное зрелище Питтсбургского университета началось в основном по инициативе различных студентов и музыкальных групп в начале двадцатого века. Именно в этот период, примерно в 1908 году, университет начал процесс переезда из того, что сейчас является Северной стороной Питтсбурга, на свое нынешнее местоположение в районе Окленда в Питтсбурге. Во время переезда университет, тогда известный как Западный университет Пенсильвании, также внес изменения в свой устав, чтобы изменить свое название на Университет Питтсбурга. [3] Эти изменения также совпали с празднованием полувековой годовщины Питтсбурга [4] и ростом значимости спортивных программ университета., примером которой является непобежденная футбольная команда 1910 года [5], которая вызвала крещендо, гордость и оптимизм во всем университете. В этой атмосфере обилие музыки и песнопений, восхваляющих недавно переименованный университет, звучало в студенческих постановках и публикациях. В то время как некоторые из них ушли в безвестность, среди самых популярных и широко распространенных музыкальных лозунгов, в том числе «Да здравствует Питт» и « Альма-матер », они были созданы благодаря усилиям этих студентов, которые были одними из первых, кто получил «Университет Питтсбурга» »напечатаны на их дипломах.

Происхождение "Да здравствует Питт" [ править ]

Обложка нот к изданию "Hail to Pitt" в 1910 году.

"Hail to Pitt" - самая традиционная из разнообразных боевых песен Питтсбургского университета . Тексты песен были написаны Джорджем М. Кирком ( полковник 1913 г.), а музыку - Лестером Милтоном Тейлором ( англ. 1912 г.), оба из которых были членами бета-тета-главы Sigma Chi в Питте. [6] [7] Первое исполнение этой песни было в постановке Студенческой музыкальной театральной труппы « Кепка и платье» под названием « Здесь и там» весной 1910 года. Кирк сам исполнил исполнение своей песни во время постановки. который проходил в мюзик-холле Карнеги , в первый учебный год, когда университет переехал вСекция Окленда в Питтсбурге и на второй учебный год после университета сменила название на Западный университет Пенсильвании. [8] [9] Тексты песен впоследствии появились, наряду с другими песнями о бое, перед футбольным сезоном 1910 года в Первой ежегодной книге футбольного года [10], а слова и музыка были напечатаны Volkwein's Music, и песня была защищена авторским правом. Кирк, который три года был болельщиком Питта, помогал продвигать эту песню в качестве боевой песни Питта. [11]Однако к 1930-м годам популярность песни привела к проблемам с ее использованием в радиотрансляциях игр с участием успешной футбольной команды школы. Поскольку Питт не владел авторскими правами на песню, разрешение на ее использование должно было быть получено от владельцев авторских прав до любой трансляции. Это привело к тому, что университет заказал и принял новую песню " Victory Song ", авторские права на которую принадлежали университету, и он мог свободно предоставлять разрешение на ее использование. [12] Тем не менее, "Hail to Pitt" продолжали исполняться и сохранились как основной музыкальный номер университета.

Исторические выступления, записи и публикации [ править ]

В начале 1950-х Pitt Band и Pitt Men's Glee Club в сотрудничестве с звукозаписывающей компанией RCA Victor выпустили сборник песен Питта под названием Songs of Pitt.

"Hail to Pitt" много раз звучал по местным и национальным радио и телевидению и был профессионально записан несколько раз на протяжении всей истории известными музыкантами. Считается, что "Hail to Pitt" была первой песней колледжа, транслировавшейся по радио, когда KDKA использовал ее во время трансляции своего первого футбольного матча. [11]

Одна из первых профессиональных записей "Hail to Pitt", наряду с университетской "Alma Mater", была сделана Criterion Quartet на Gennett Records в 1920 году. [13] [14] В 1925 году "Hail to Pitt" также была одной из них. семь боевых песен, состоящих из компиляции под названием "Collegiate Melody", которая стала огромным хитом для Фреда Уоринга и Pennsylvanians . Исполнение "Hail to Pitt" появилось в Части 1 (Сторона A) выпуска 1932 года Victor Records "Collegiate Melody", которая остается самой известной песней Пенсильвании Уоринга. [15]

"Hail to Pitt" также был исполнен Томми Дорси в рамках его трансляции из бального зала Meadowbrook в Сидар-Гроув, штат Нью-Джерси, 24 февраля 1940 года, в которой, среди прочих , участвовал и Фрэнк Синатра . Исполнение Дорси "Hail to Pitt" появляется на оригинальных записях, которые были выпущены из этой трансляции, и входит в число избранных песен, выбранных для повторного выпуска компакт-диска под названием " Tommy Dorsey plays" Sweet and Hot . [16] [17] Также в 1940-х годах Джозеф Вуд аранжировал и провел запись сборника песен под названием « Песни Университета Питтсбурга», в котором участвовали баритон Уолтер Шефф, тенор Ральф Найланд и бас-баритон.Майкл Стюарт . Выпущенный на двух дисках со скоростью вращения 78 об / мин Republic Records, альбом включал "Hail to Pitt", "Pitt Alma Mater", " The Panther " и "Pitt Victory Song". [18] [19] [20]

«Hail to Pitt» также была одной из 16 песен, исполненных колледжем и представленных в записи 1948 года Яном Гарбером и его оркестром, выпущенной как Collegiate Melodies на Capitol Records как на 10-дюймовом LP, так и на EP на 45 об / мин, установленном в 1950 году [ 21] и переиздан в 1955 году как 12-дюймовый альбом. [22] Альбом Гарбера считается одним из лучших записанных сборников боевых песен из существующих. [23]

В течение 1952-1953 учебного года Pitt Band и Pitt Men's Glee Club совместно выпустили сборник песен под названием Songs of Pitt на RCA Victor Records . [24] [25] Вскоре после этого, 7 октября 1953 года, Вон Монро и оркестр Заутер-Финеган исполнили "Hail to Pitt" в рамках записи Camel Caravan, которая транслировалась по радиосети CBS 26 октября 1953 года. . [26]

Ноты для «Приветствую Питта» подверглись различным публикациям и появились в нескольких музыкальных сборниках, включая сборник под названием « Песни Питтсбургского университета в 1929 году», выпущенный компанией Thornton W. Allen в Нью-Йорке [18], а также совсем недавно в «Боевых песнях колледжа Студвелла и Шуенемана», опубликованных в 1998 году [27].

Современное использование и доступность [ править ]

Также было множество современных выпусков бойцовской песни в различных сборниках, в том числе выпущенные в 2006 году Sound Masters под названием College Fight Songs Volume 01 (SongDog Network) [28] и в 2008 году в Gameday Faves: Classic College Fight Songs Volume 2 и Том 10 (2Thumbz Entertainment). [29] Коробка с ограниченным тиражом под названием Proud Traditions A Musical Tribute to Pitt была выпущена на лейбле Europadisk Ltd. к двухсотлетию Питта в 1987 г. [30] и включала буклет и три 12-дюймовых виниловых пластинки с записями песни "Hail to Pitt". "и университетские песни, такие как" Песня победы "," Альма-матер "и" Марш Вупланда ".[31]Различные компиляции Pitt Band и Pitt Men's Glee Club также были выпущены для более широкого распространения в регионах, включая Pitt Spirit, выпущенный на аудиокассете в 1989 году, [32] Proudly Pittsburgh в 1997 году, [33] и Pitt Pride в конце 2000-х ! [34] и фанаты Пантеры ... Готовы ли вы? на компакт-диске . [35]Сегодня, помимо обычного исполнения «Hail to Pitt» и других песен Питта Pitt Band, Glee Club и другими университетскими музыкальными группами, «Hail to Pitt» часто звучит в радио- и телепередачах, в региональной рекламе, в различных электронных материалах. товары и доступны для покупки в различных форматах, включая компакт-диски, MP3 и мелодии звонка .

Тексты песен "Hail to Pitt" [ править ]

Группа Pitt Band исполняет песню "Hail to Pitt" на митинге во время футбольного матча 1947 года " Питт - Пенн Стейт".

Тексты ниже представляют текущие слова песни "Hail to Pitt", приписываемые Pitt Band . [36] Обратите внимание, что «UNI» поются как три отдельные буквы алфавита, не путать с фразой «ты и я». The Pitt Men's Glee Club поет Hail to Pitt с более традиционным "Uni" (см. Традиционные тексты Hail to Pitt ниже).

Лирика, в которой говорится «alleghenee, genec, genac, genac», отсылает к « Официальному университетскому воплю» выпускника 1891 года В. А. Джонстона. Сам Yell отсылает к горам Аллегейни в Западной Пенсильвании . "Hail to Pitt" считается единственной песней колледжа, в припеве которой официально содержится крик колледжа. [37] Крик был выбран как «Официальный университетский крик» комитетом 1889 года, который также выбрал официальными школьными цветами синий и золотой. [38] Одно из первых печатных появлений «Официального университетского вопля» произошло в 1890 году в выпуске University Courant , журнала литературного общества,который также был первым официальным годом университетафутбольная команда . [39] Наличие этого приветствия в «Приветствую Питта» представляет собой одну из немногих оставшихся студенческих традиций, которые до сих пор широко распространены и существовали до рубежа двадцатого века и смены имени в 1908 году.

В Смоктауне, в Пенсильвании,
в Питтсбурге, Питтсбурге, у
нас есть университет, которым мы все гордимся,
Питтсбург, Питтсбург.
Она возвышается могучей крепостью среди ярких цветов,
Питтсбург, Питтсбург,
Выйдя вперед, она идет на битву с упрямым противником.
Эта песня поднимется вверх:

Да здравствует Питт, да здравствует каждый верный сын Питта!
Слава Питту, приветствую Питта, пока не будет одержана победа!
Золото и синий цвет будут вечно
волноваться Высоко сквозь ясную и ненастную погоду;
Мы будем петь ей хвалу повсюду до скончания веков
!
Hooperay, hooperay для дорогого старого UNI;
Мы дадим грандиозный старый аллегени, генак, генак, генак.
Мы будем махать и болеть много лет
И петь наши песни вслух и ясно
Для нашего университета.
            (повторить припев)

Часто во время спортивных мероприятий, митингов бодрости духа и различных мероприятий для выпускников и студентов, Pitt Band часто играет только припев. Обычно он сочетается с двумя другими широко исполняемыми университетскими боевыми песнями:Pitt Victory Song и песня " Пантера" .

Вариации в текстах [ править ]

В некоторых случаях можно обнаружить небольшие различия в современном использовании лирики, в том числе замену местоимения «она» при упоминании университета на «наш». [40]

Изменения в текстах песен были внесены 1 октября 1954 года, чтобы поддержать городскую «программу контроля дыма», исключив использование термина «Smokeytown». [41] Традиционная первая строка:

"Внизу, в Смокитауне в Пенсильвании, в Питтсбурге, Питтсбург"

был удален и заменен следующей лирикой:

«Где Аллегейни встречается с Огайо, в Питтсбурге, Питтсбург».

Стих замены был выбран во время конкурса, спонсируемого студенческим конгрессом. Победивший конкурс был написан Рональдом Амалонгом, получившим за свои усилия блейзер Pitt . Лирика была впервые исполнена членами клуба Pitt Men's Glee Club во время церемонии, на которой присутствовал мэр города Дэвид Л. Лоуренс , на крыльце Бигелоу-Бульвара в Кафедральном соборе обучения во время оживленного митинга в честь первого футбольного клуба этого сезона. [41] Тем не менее, сегодня Pitt Band по-прежнему ссылается на оригинальные тексты песен на своем веб-сайте. [36]

Традиционная лирика [ править ]

Духовная секция оркестра Pitt Band выкрикивает «Да здравствует Питт» во время футбольной победы Питта со счетом 14 : 7 над Сиракузским университетом на стадионе «Питт» в 1956 году.

Тексты ниже представляют собой оригинальные традиционные тексты, восходящие к изданию Ежегодного футбольного ежегодника 1910 года и студенческого ежегодника «Сова» за 1916 год . [10] [42] Некоторые распечатки текстов примерно 1938 года также появились с более общим текстом «Ура-ура! Ура-ура для университета» в припеве.

Первая строфа сосредотачивается на месте университета в городе Питтсбург, а вторая строфа конкретно упоминает и сосредотачивается на футболе. Это усиливает внимание и популярность футбольной команды университета на момент его написания. Сезон, в котором был написан «Да здравствует Питт», переписывался с непобежденным тренером футбольной команды Питта Джозефом Х. Томпсоном, который переиграл своих оппонентов со счетом 282-0. [5]

Вниз в Smokytown, в Пенсильвании,
    в Питтсбурге, Питтсбург, у
нас есть университет , мы все гордятся,
    Питтсбург, Pittsburgh
Она выдерживает мощную крепость «Нит ее цвет яркого,
    Питтсбург, Питтсбург,
когда она идет вперед в бой» активизирует в упорный противник
    Эта песня поднимется вверх:

            ПРИПЕВ:
Привет, Питт! Привет, Питт! каждый верный сын,
    приветствую Питта! Привет, Питт! Пока победа не будет одержана,
Золото и Синий будут вечно волноваться
    На высоте, сквозь ясную и ненастную погоду,
Мы будем петь ей хвалу повсюду
    До скончания времен;
Обруч-ура! Обруч-ура дорогому старому Уни,
Подари ей грандиозный старый Аллегейни-генак-генак-генак.
Мы будем махать и радоваться много лет
И петь ее песни вслух и отчетливо,
      Для нашего университета.

Группа Pitt Band , показанная здесь во время футбольного сезона 1952 года на стадионе Pitt , будет выступать и петь "Hail to Pitt" в конце каждого футбольного шоу перед игрой.

Когда наступят великие старые времена футбола,
    В Питтсбурге, Питтсбурге,
Ее члены на поле будут издавать ужасный звук,
    Для Питтсбурга, Питтсбурга,
Вниз по полю, ее могучая линия продвигается,
    Для Питтсбурга, Питтсбурга,
Они сметут враг перед ними, пока гол не будет выигран,
    Тогда вы услышите, как они кричат:

Официальный университетский Yell [ править ]

Одно из самых первых печатных появлений «Официального университетского вопля» Питта произошло в октябрьском 1890-м выпуске « University Courant» (том 4, № 7), ежемесячного издания Литературного общества Ирвинга тогдашнего Западного университета Пенсильвании. (WUP).

«Приветствую Питта» включает ссылку на Официальный университетский крик В.А. Джонстона, класс 1891 года. [43] Приветствие было выбрано комитетом в качестве официального университетского крика вместе с синим и золотым в качестве официальных цветов Университета. в 1889 году. [38] "Hail to Pitt" считается единственной песней колледжа, в припеве которой официально содержится крик колледжа. [37] Официальный крик университета звучит так.

  Alle-genee-genac-genac,
  Alle-genee-genac-genac,
      Ура-Ура,
          Питт!

До изменения названия университета в 1908 году с Западного Пенсильванского университета на Питтсбургский университет в октябрьском выпуске 1890 года «Университет Куранта» приветствовали так: [39]

  Аллегени, генак, генак!
  Аллегени, генак, генак!
  Ура! Ура! Wup!

Общие песни Питта [ править ]

"Hail to Pitt" - одна из основных частей музыкального представления Питтсбургского университета, но многие другие песни об университете были написаны за эти годы. Наряду с «Да здравствует Питт», «Пантера», также известная как «Песня о пантере», при исполнении часто сочетается с «Да здравствует Питт». Кроме того, « Песня победы » Питта также часто исполняется с «Да здравствует Питт». Эти три песни обычно составляют основной монтаж песен Питта, который звучит на университетских мероприятиях и спортивных соревнованиях Питта . Альма-матер Питтсбургского университета"также обычно будет играть, как правило, чтобы открыть или закрыть эти же события. Мелодии этих четырех песен, если не тексты, знакомы большинству фанатов, преподавателей, сотрудников и выпускников университета и, будучи укоренившимися в школьная культура с годами стала основной музыкальной традицией Питта.

Песня Пантеры [ править ]

Гораций Скотт написал текст для "Пантеры", а также был президентом мужского клуба Glee Club Питта.

Часто в паре с «Приветствую Питта» [1] или «Песни победы Питта», короткая «Пантера» часто используется как вступление или мост между ними. Тексты песен написал Гораций Скотт ( Дент. 1915), который был президентом Men's Glee Club в Питте [44], а позже служил на медицинской службе во время Первой мировой войны . [45] Музыка была написана Кларенсом С. Харрисом ( Дент. 1916). [46] [47] Одно из ранних изданий «Пантеры» было в сборнике под названием « Песни Питтсбургского университета в 1929 году», выпущенном компанией Thornton W. Allen в Нью-Йорке. В 1940-х годах Джозеф Вудпровел запись сборника песен под названием Songs of the University of Pittsburgh, в котором участвовали Уолтер Шефф, Ральф Найланд и Майкл Стюарт . Выпущенный на двух дисках с частотой вращения 78 об / мин Republic Records, альбом включал в себя "Пантеру", а также "Hail to Pitt", "Victory Song" и "Alma Mater". [18] "Пантера" также появляется с "Hail to Pitt" в Gameday Faves: Classic College Fight Songs Volume 10 . [48]

В настоящее время тексты песен, используемые в песне Panther Song, как в настоящее время преподаются новым первокурсникам Pitt Band , следующие:

Слава старого Питтсбурга
Сегодня не будет растоптана ни одним врагом, врагом, врагом!
Ради Славы Питтсбурга,
Мы будем драться с тобой честно, мы будем играть с тобой честно в любой игре, которую ты знаешь.
И когда солнце сядет,
Вы услышите наш старый добрый дон победы ...

Ох, когда Пантера кричит, вы знаете, что битва только началась -
И если вы не будете смотреть, он обязательно выведет вас Беги
Во славу Питтсбурга
и честь нашего университета!

Лирика, приписываемая к песне из изданного Торнтоном У. Алленом 1927 года Межвузовского песенника, немного различается:

Одна из четырех бронзовых статуй Пантеры, отлитых Джузеппе Моретти в 1897 году, охраняющих мост Пантер-Холлоу . Справа на заднем плане можно увидеть Собор обучения Питта .

Слава Питтсбурга
не будет растоптана сегодня ни одним врагом,
Ради славы Питтсбурга мы будем сражаться с тобой на равных, мы будем играть с тобой честно, в любой игре, которую ты знаешь,
И до заката
ты услышишь нашу старую добрую песню победы.

Ох, если Пантера кричит, это значит, что битва только что началась,
И если ты не будешь осторожен, он заставит тебя бежать,
Ради славы Питтсбурга
И чести нашего университета.
[47] [49]

Песня Победы [ править ]

"Песня победы" изначально была создана для решения проблемы, когда университет не владеет авторскими правами на "Да здравствует Питт", из-за чего школа не может дать разрешение на ее использование во время трансляций футбольного радио. [12] «Песня победы», написанная тремя бывшими студентами Питта, оказалась популярной и до сих пор широко исполняется, часто в паре с «Да здравствует Питт» и «Песней о пантере». «Песня победы» занимает видное место среди наиболее часто используемых на спортивных мероприятиях Питта приветствий: «Поехали, Питт!».

Альма-матер [ править ]

Официальная альма-матер Питтсбургского университета исполняется менее шумно, чем боевые песни, на мелодию гимна Йозефа Гайдна 1797 года для австрийского императора и с 1922 года служит гимном Германии .

Другие песни и песнопения Питта [ править ]

Эти школьные песни сегодня редко слышат или используют, но они задокументированы в различных университетских публикациях. Вместе они помогают рассказать историю музыкального зрелища в Университете Питтсбурга, но не пользовались популярностью или долголетием «Да здравствует Питт», «Песня Победы», «Пантера» и «Альма-матер» Питта.

Одна из таких песен - "The Pitt Panther", музыка которой была написана Луи Дж. Панеллой в 1922 году, а стихи - Говардом Э. Реппертом, класс 1923 года. "Pitt Panther" была записана на альбоме Pittsburgh On Parade компанией Духовой оркестр River CIty в 1993 году. [50] Панелла также написал "Billy Pitt" около 1923 года, чтобы дополнить мелодию, сочиненную CV Starrett, класс 1924 года. [51] Джордж Моррилл Кирк, написавший текст для "Hail to Pitt" , как написал текст и музыку к "Большой команде Питтсбурга", которая была защищена авторским правом в 1916 году. [51] Гораций С. Скотт и К. С. Харрис, написавшие песню "Пантера", также написали "Школьное пение" (или "Пение") ок. 1915 г. и "Боевая песня"который был защищен авторским правом в 1925 году. [51]"Сражайся, сражайся, сражайся!" была написана Ричардом М. Скидмором, классом медицинской школы в 1931 году. "Cheer for the Dear Old Lady" была написана на слова "GMPB", класс 1909 года с музыкой "ES", класс 1921 года. [51] Другие известные песни: следующее.

Pitt Fight Song [ править ]

Хотя ни одна из наиболее часто исполняемых университетских песен, "Pitt Fight Song" была написана Кеннетом Н. Макки, класс 1925 года. [51] Она до сих пор иногда исполняется клубом Pitt Men's Glee Club. [52]

Дорогой Старый Питтсбург, дорогой Старый Питтсбург,
    Сражайся, Сражайся, Сражайся, Сражайся, Сражайся!
Все вместе мы будем
    сражаться, сражаться, сражаться, сражаться, сражаться!
Пусть рычит пантера-гризли,
    пока мальчики накапливают счет.
Для дорогого старого Питтсбурга, дорогого старого Питтсбурга,
    Борьба, борьба, борьба

Пусть рычит пантера-гризли,
    пока мальчики накапливают счет.
Для дорогого старого Питтсбурга, дорогого старого Питтсбурга,
    Борьба, борьба, борьба

Наш Старый Питтсбург [ править ]

Песня на мелодию «Штейновая песня» из музыкальной комедии начала ХХ века «Князь Пльзенский». [53]

Придите, братья, спойте старую песню снова,
    Наш гимн Альма-матер,
Мы, которые следовали за Ее светом маяка,
    И прошли под Ее знаменем,
Пойте Ее славу в прошедшие дни
    И славу, которую ей принесли годы;
Ее цвета мы носим, ​​Ее почести мы разделяем,
    Затем поем, пока ветер не ответит;

    За наш университет,
    за ее золото и голубое,
    за выпускников и преподавателей,
    за ее учеников,
    за ее славу в грядущие годы, За
    светлые лавры,
    за славный старый Питтсбург,
    за старый U . из П.

Наш Старый Питтсбург, дорогой Старый Питтсбург,
    С любовью, которая никогда не утомляет
Твоих верных сыновей на почтительном посту
    О Твоих пожарах на жертвеннике;
Хотя в борьбе загробной жизни мы
    Вдали от твоего святилища,
Наши верные сердца всегда будут гореть
    Любовью, дорогой Питт, к Тебе,
Наши верные сердца всегда будут гореть
    Любовью, дорогой Питт, к Тебе.
[54]

Питт [ править ]

Лирика этой боевой песни была написана Карлом Ф. Олингером ( полковник 1910 г.) на музыку Харриетт Слэттери (Институт для слепых Западной Пенсильвании, 1904 г.). [55]

Пришло время пошуметь и кричать изо всех сил,
  Питт, Питт, Питтсбург, Питт, Питт, Питт!
Разве это не лучшее место на земле?
  Питт, Питт, Питтсбург, Питт, Питт, Питт!
Размахивайте вымпелами, разворачивайте знамена, позвольте нашим ленточкам течь,
  Товарищи, подбрасывайте шляпы в воздух, и все вы, ученики, кричите,
Покажите миру, какой дух для города, школы и команды,
  Питта, Питта, Питтсбурга; Питт, Питт, Питт!
Какая польза от преподавателей, если не петь и кричать,
  Питт, Питт, Питтсбург, Питт, Питт, Питт!
Скоро мы заставим нацию задуматься, что это такое,
  Питт, Питт, Питтсбург, Питт, Питт, Питт!
Пусть дрожащие холмы раздаются и пронзят наше дымное небо,
  Пусть родные воды Огайо дрожат от этого крика,
Тогда все граждане ответят на приветствие Университета:
  Питт, Питт, Питтсбург; Питт, Питт, Питт!

Давай отдадим старину Аллегени [ править ]

"Let's Give Old Alleghenee" вошла в список "Varsity Songs" в Футбольном ежегоднике 1910 года под номером 16. [56] Эта песня также включила в текст песни Official University Yell, как и в "Hail to Pitt". Можно предположить , что эта песня могла бы существовать до изменения 1908 имени , как стихи , относящиеся к «Питта» легко может быть заменен на «WUP» или «WUP»

Всякий раз, когда , где, Питт мужчины получают вместе-
  Green первокурсников или серый -бородые выпускники, многолетние юристы-юристы
или молодые геи-инженеры,
  солидные врачи или веселые парни,
дантисты, учителя, банкиры, проповедники,
  И выдающиеся люди дня -
когда бы и где бы ни собирались люди Питта,
  Тогда обязательно кто-нибудь скажет:

ПРИПЕВ.

Давай, давай, давай давай Старого Аллегени!
  Все вместе, во славу Уни,
великий старый вопль наших студенческих дней!
  За ... - Золото и Синий,
за Варситею!
  Теплое рукопожатие, ради старого блага,
Тогда бедро! бедро! Аллегени;
(Разговорный). . . . . . . . . .
                Alle-genee-genac-genac,
                Alle-genee-genac-genac,
                Hoorah-Hoorah-Pitt,
  Это старый Alleghenee,

Всякий раз, где бы ни собирались люди Питта,
  Чтобы почтить школу, которую они чтят,
Их голоса звучат сильно в старой песне колледжа,
  И гремят старые приветствия колледжа;
Пока сырые глотки не воспрепятствуют дальнейшему крику,
  И музыка в рычании не стихнет;
Тем не менее, вокальное недовольство Питта не ограничивает,
  И тогда кто-нибудь обязательно скажет:

ПРИПЕВ.

Давайте дадим, давайте дадим, давайте дадим 'Varsity Clap,
  лозунг Питтсбурга в каждой стране -
Дайте Old Alleghenee вручную;
  Раз-два-три - - U. of P.
Теперь с духом и хваткой,
  Давайте дадим грохочущий, сокрушительный грохот,
Старый добрый Varsity Clap:

(Хлопок в ладоши). . . . . . . . . .
                . . . . . . . .
                . . . . . . . .
                . . . . . . . . .
  Это Varsity Clap.

Бой за Питтсбург [ править ]

«Битва за Питтсбург» появилась в студенческом ежегоднике «Сова» за 1916 год . Он также был выбран для участия в сборнике Five Pitt Songs, который был собран и отредактирован музыкальным факультетом Питтсбургского университета в 1920 году вместе с «Hail to Pitt», «Alma Mater», «O, O, O, O» и «За старого доброго Питта». [18] Хотя он больше не используется, его включение в этот сборник указывает на то, что это, возможно, была одна из самых популярных ранних песен.

Потому что мы будем сражаться, сражаться, сражаться за Питтсбург,
    Когда команда спускается с поля;
Потому что мы будем сражаться, сражаться, сражаться за Питтсбург,
    Ибо команда никогда не уступит;
Потому что мы будем сражаться, сражаться, сражаться за Питтсбург,
    Разве вы не слышите рев этих рутеров, «
        Тачдаун», «Тачдаун», «
            Питтсбург»
        ?
[57]

O — O — O — O [ править ]

«О-О-О-О» оба в студенческом ежегоднике «Сова» за 1916 год . Он также был выбран для участия в сборнике Five Pitt Songs, который был собран и отредактирован музыкальным факультетом Питтсбургского университета в 1920 году вместе с «Hail to Pitt», «Alma Mater», «Fight for Pittsburgh» и «Here's to Good». Старый Питт ». [18] Хотя он больше не используется, его включение в этот сборник указывает на то, что это, возможно, была одна из самых популярных ранних песен.

       О-О-О-О,
       Съешь их, Питт,
       Съешь их, Питт,
Мы хотим приземления,
       Съешь их, Питт,
       Съешь их, Питт,
Еще одно касание.
[57]

Мое золото и синий [ править ]

Небольшая песня на мелодию припева «Пони Бой». [58]

Золото и синий, золотой и синий,
  Покажи им сейчас, на что ты способен,
Мы с тобой, здесь с тобой,
  Тяни для победы,
Еще пять ярдов, еще три ярда,
  Еще один ярд, приземление,
Обруч, Hoop-it-up, Hoop-it-up Мальчики!
  Мое золото и синий.

Е Ип И Адди [ править ]

Небольшая песня на мелодию «Е-Ип-И-Ад-ды-И-Ай-Ай-Ай». [59]

Восстаньте, братья Питта, Альма-матер зовет,
  Прыгайте сильной силой в бой,
Любовью к «Старому Уни», цвета которого мы носим,
  Мы победим врагов сегодня;
Мы верим в вас, мальчики, и что бы ни случилось,
  Для Питта и нашей команды мы будем верны,
В бой, мальчики, пока враг в ужасе,
  Услышьте, как мы болеем за Золото и Синий.

ХОР.

E-Yip-I-Ad-dy-I-Ay-I-Ay!
E-Yip-I-Ad-dy-I-Ay!
Альма-матер зависит от тебя,
Бери черту за Золото и Синий;
E-Yip-I-Ad-dy-I-Ay-I-Ay!
Старый Питтсбург сегодня побеждает!
Просто увеличьте счет, и мы будем кричать вечно,
E-Yip-I-Ad-dy-I-Ay!

Марш через Uni [ править ]

Ранняя песня, поставленная на мелодию Marching Through Georgia, была исполнена клубом Pitt Men's Glee Club, когда университет еще назывался Западным университетом Пенсильвании. Слова были составлены Г. Х. Барбуром, класс 1887. Лирика была представлена ​​в Куранте Западного университета следующим образом: [60]

Сплотитесь вокруг своих цветов, ребята, возвысите Золото и Синий;
Сообщите населению, что эти оттенки дороги вам;
Звук дорогой старый крик колледжа, и пронзите небеса насквозь,
Пока мы идем маршем через Uni.

Пусть первокурсник снова закричит, Второкурсник возрадуется,
Пусть Младший стучит тростью, Старший шумит,
Пусть все выпускники поют единым голосом,
Пока мы идем маршем по университету.

Пусть люди объединятся, чтобы увеличить громкость песни,
Дамы, которых мы так любим, наполняют могучую толпу,
Пусть блуждающие ветры толкают менестрелей вперед,
Пока мы идем маршем по Uni.

ПРИПЕВ:

Золото, Синий, Университет,
Золотой, синий, оттенки, которые мы любим видеть!

Спешите свои цвета, ребята, и юбилей пойте,

Когда мы идем маршем по Uni.

Ссылки [ править ]

  1. О'Брайен, Джим (редактор) (1982). Да здравствует Питт: спортивная история Университета Питтсбурга . ISBN компании Wolfson Publishing Co. 0-916114-08-2.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
  2. Сова (1913), стр. 80, Университет Питтсбурга, дата обращения = 15 февраля 2009 г.
  3. ^ "Сова (1910)" . Университет Питтсбурга. 1910. с. 12 . Проверено 8 февраля 2009 .
  4. ^ "Сова (1911)" . Младший класс Питтсбургского университета. 1911. с. 16 . Проверено 9 февраля 2009 .
  5. ^ а б «Сова (студенческий ежегодник 1912 года)» . Университет Питтсбурга. 1912. С. 177–193 . Проверено 9 февраля 2009 .
  6. ^ Ежегодники совы (1907-1980)
  7. ^ Ежегодники совы (1907-1980)
  8. ^ Университет Куранта (1888-1910)
  9. ^ Университет Куранта (1888-1910)
  10. ^ a b Ассорти из публикаций Питтсбургского университета
  11. ^ а б Джордж М. Кирк
  12. ^ a b «Университет принимает меры по замене« Слава Питту! » с новой песней "Победная песня" в качестве официальной мелодии " . Питтсбург Пресс . 26 декабря 1937 . Проверено 1 февраля 2013 года .
  13. ^ Gennett серии 1000 Численный Тэг, accessdate = 2009-02-11
  14. ^ Labelliste von 'Gennett 10000 vis 10093', accessdate = 2008-02-08 [ постоянная мертвая ссылка ]
  15. ^ Redhotjazz.com: Варинг Pennsylvanians, accessdate = 2009-02-08
  16. ^ MTV: Дискография альбома Томми Дорси и списки треков, accessdate = 2009-02-08
  17. ^ Allmusic: Томми Дорси играет сладко и горячо: обзор, accessdate = 2008-02-2009
  18. ^ a b c d e "Подробная информация: Песни Питтсбургского университета" . Каталог библиотеки PittCat . Университетская библиотечная система Питтсбургского университета . Проверено 10 сентября 2013 года .
  19. ^ «Песни Питтсбургского университета (обложка)» (изображение) . Проверено 10 сентября 2013 года .
  20. ^ «Песни Питтсбургского университета (внутренняя обложка)» (изображение) . Проверено 10 сентября 2013 года .
  21. ^ Дискография Capital Album, Часть 1: Альбомы на 78 оборотов в минуту: 1-149, accessdate = 2009-02-08
  22. ^ Дискография альбома Capitol, часть 2: 10-дюймовые пластинки с 150 по 299, дата обращения = 08.02.2009.
  23. ^ Уильям Эмметт Studwell и Брюс Р. Schueneman, колледж Fight Songs: аннотированная антологии Хаворт Press, 1998, стр. 229, accessdate = 2008-02-2009
  24. The Owl, 1953, Университет Питтсбурга, стр. 219, Документирование Питта, Цифровая библиотека Университета Питтсбурга, дата обращения = 2008-02-2009.
  25. The Owl, 1953, Университет Питтсбурга, стр. 223, Документирование Питта, Цифровая библиотека Университета Питтсбурга, дата обращения = 2008-02-2009.
  26. ^ Camel Caravan: 53-10-26 транскрипт, accessdate = 2009-02-8
  27. ^ Уильям Эмметт Studwell и Брюс Р. Schueneman, колледж Fight Songs: аннотированная антологии Хаворт Press, 1998, стр. 32 и 204 , ISBN 0-7890-0665-0 , accessdate = 2008-02-08 
  28. ^ Amazon.com: Hail to Pitt: Загрузки в формате MP3: Sound Masters, дата обращения = 08.02.2009
  29. ^ Amazon.com: Hail to Pitt (Live), дата обращения = 08.02.2009
  30. ^ Либель, Скотт (1987-02-05). «Двухсотлетняя пластинка Питта оживляет музыкальное наследие» (пресс-релиз). Департамент новостей и публикаций Питтсбургского университета . Проверено 29 января 2012 .
  31. ^ "Запечатанный набор записей музыкального трибьюта Университета Питтсбурга 3 с буклетом 1987 NIB" . Ebay.com . Проверено 29 января 2012 .
  32. Перейти ↑ Pitt Spirit, The University of Pittsburgh Bands, О'Нил Стэнфорд, директор ATR, 1989
  33. ^ Университет Питтсбурга, каталог библиотеки Pittcat +, Proudly Pittsburgh, accessdate = 12.02.2009. Архивировано 18 июля 2011 г. в Wayback Machine.
  34. Перейти ↑ Pitt Pride, The University of Pittsburgh Pep Band, ATR, 2007
  35. ^ Официальный магазин Pittsburgh Panthers - Panther Product: Pitt Pep Band CD II, дата обращения = 08.02.2009. Архивировано 23 апреля 2009 г. на Wayback Machine.
  36. ^ a b "Маршевый оркестр Университета Питтсбурга: Школьные песни" . Архивировано из оригинала на 2009-08-05 . Проверено 9 июля 2008 .
  37. ^ a b Крик колледжа в боевой песне, 1976 Сова, стр. 211, accessdate = 11.02.2009
  38. ^ a b Старрет, Агнес Линч (1937). Через сто пятьдесят лет: Университет Питтсбурга . Питтсбург, Пенсильвания: Университет Питтсбурга Press . п. 199 . Проверено 24 марта 2009 .
  39. ^ a b University Courant, Vol. 4, No. 7, октябрь 1890 г., стр. 98
  40. ^ «Новости Питта: Путеводитель для новых студентов: Да здравствует Питт» . 2006-05-12 . Проверено 9 июля 2008 .[ постоянная мертвая ссылка ]
  41. ^ a b «Студенты Питта применяют контроль дыма в песне борьбы» (пресс-релиз). Питтсбург, Пенсильвания: Служба новостей Университета Питтсбурга. 1954-10-01 . Проверено 10 марта 2011 .
  42. ^ Ежегодники совы (1907-1980)
  43. ^ Ежегодники совы (1907-1980)
  44. Сова (1916), стр. 366, Университет Питтсбурга, дата обращения = 15 февраля 2009 г.
  45. Отчет канцлера за 1917 год, Университет Питтсбурга, канцлер, стр. 23 января 1917 г., accessdate = 2009-02-15
  46. ^ 1916 г. Начало: Питтсбургский университет 1787-1916, Питтсбургский университет, Питтсбург, Пенсильвания, 1916-06-14, дата обращения = 15.02.2009.
  47. ^ a b «Аукцион Ebay от The Irish Wake: Питтсбургский университет Песня 1927:« Пантера »(печать 1927 года)» . 2010-11-09 . Проверено 29 января 2012 .
  48. ^ Amazon.com: Panther Song Hail to Pitt (Live), дата обращения = 08.02.2009
  49. ^ "Аукцион Ebay от The Irish Wake: Питтсбургский университет" Песня борьбы Vtg "Пантера" (печать 1953 года) " . 2008-03-04. Архивировано из оригинала на 2013-01-21 . Проверено 4 марта 2008 .
  50. ^ "Детали записи и треки: Пантера Питта" . AllMusic . Проверено 10 сентября 2013 года .
  51. ^ a b c d e Стадвелл, Уильям Э .; Шуенеман, Брюс Р. (2001). College Fight Songs II: Дополнительная антология . Бингемтон, Нью-Йорк: The Haworth Press. п. 31. ISBN 078900920X. Проверено 10 сентября 2013 года .
  52. ^ MP3 песни Pitt Fight Song в исполнении Pitt Men's Glee Club, ранее на http://www.pittmensgleeclub.org/music/Pitt_Fight_Song.mp3 [ постоянная мертвая ссылка ] (больше недоступна), предыдущая дата доступа = 3 апреля 2008 г.
  53. ^ Ассорти изданий Питтсбургского университета
  54. ^ Ежегодники совы (1907-1980)
  55. ^ Ассорти изданий Питтсбургского университета
  56. ^ 1910 Ежегодный футбольный ежегодник, стр. 65, Атлетический комитет Университета Питтсбурга, 1910 г., дата обращения = 12 февраля 2009 г.
  57. ^ a b Ежегодники Совы (1916), Университет Питтсбурга, стр. 473, accessdate = 2009-02-12
  58. ^ Ассорти изданий Питтсбургского университета
  59. ^ Ассорти изданий Питтсбургского университета
  60. ^ Курант Западного университета, дата = 1896-11, Vol. 12, № 2, стр. 12, accessdate = 2009-03-31

Внешние ссылки [ править ]

  • MP3 песни "Panther Song", за которой следует "Hail to Pitt"
  • «Питт Пантера» (1922) Луи Панеллы Посвящается Питтсбургскому университету [ постоянная мертвая ссылка ]