Автор | Фред Варгас |
---|---|
Оригинальное название | Pars vite et reviens tard |
Переводчик | Дэвид Беллос |
Страна | Франция |
Язык | Французский |
Ряд | Комиссар Адамсберг |
Жанр | Криминальный роман |
Издатель | Вивиан Хэми (французский) The Harvill Press (английский) |
Дата публикации | 2001 г. |
Опубликовано на английском языке | 9 октября 2003 г. |
Тип СМИ | Печать ( в твердой и мягкой обложке ) |
Страницы | 346 стр. (Французский) 352 стр. (Английский) |
ISBN | 2-87858-152-0 (французский) ISBN 1-84343-154-8 (английский) |
OCLC | 48558381 |
Класс LC | PQ2682.A725 P3 2001 г. |
Предшествует | В поисках того, кого он может поглотить |
С последующим | Смой эту кровь с моей руки |
Помилуй всех нас ( французский : Pars vite et reviens tard , букв. «Уходи скорее и возвращайся поздно») - это роман французского писателя Фреда Варгаса 2001 года . Роман был ее первым переводом на английский язык в 2003 году Дэвидом Беллосом . По нему был снят фильм, выпущенный в 2007 году.
Джосс, бывший бретонский моряк средних лет, начинает успешно возрождать старую семейную торговлю городскими глашатаями в современном Париже. Бизнес идет хорошо, потому что люди с радостью платят пять франков, чтобы услышать их тирады и бессмысленные послания в парках и на площадях; время от времени зловещие загадочные сообщения, объявляющие о возвращении чумы, также будут частью запрошенных в течение дня криков.
В то же время главный инспектор Адамсберг удивлен, когда обеспокоенная женщина описывает, что все двери ее многоквартирного дома, кроме одной, отмечены большой перевернутой цифрой «4» черными чернилами с надписью «CLT». Эти граффити продолжают появляться по всему городу, и жители квартир без опознавательных знаков на дверях оказываются мертвыми, демонстрируя следы укусов крысиных блох и почерневшую плоть.
Инспектор Адамсберг должен провести расследование, которое проведет его через сопоставление Европы 15-го века и современной Франции ... или нет ?