Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Рараху, рисунок Лоти

Le Mariage de Loti (1880; также известный как «Женитьба Лоти , Рараху или Таити» ) - автобиографический роман французского писателя Пьера Лоти . Это был второй роман Лоти и первый, принесший ему большую известность и широкий круг поклонников. В нем описывается романтическая связь Лоти с экзотической таитянской девушкой по имени Рараху. Это основа двух опер

Фон [ править ]

Будучи маленьким мальчиком во Франции, Жюльен Виод (позже известный как Пьер Лоти) был представлен Полинезии его старшим братом Густавом, военно-морским офицером, который принес домой истории об экзотических островах, в том числе истории об отношениях, которые он имел с таитянской женщиной. Жюльен никогда не забудет эти истории и однажды решил последовать примеру своего брата. В конце концов он присоединился к военно-морскому флоту и в 1872 году в возрасте двадцати двух лет находился в городе Папеэте на Таити в течение двух месяцев. Это была, как он выразился, «мечта моего детства». [1]

Именно на Таити началось преобразование Жюльена Виода в Пьера Лоти, преобразование, которое станет характерной чертой будущей работы и жизни Лоти. Он «стал коренным»: жил среди местных жителей, изучал язык, носил их одежду, перенимал их обычаи, любил своих женщин, даже принял новый псевдоним.о "Лоти", подаренном ему местными туземцами, при этом сохраняя при этом свои воинские обязанности и ведя подробный дневник, который станет источником его романа. Общение с туземцами во время активной службы могло показаться необычным, но французские военные обычаи в целом не препятствовали общению офицеров с другими классами, в отличие от английских военных, поэтому Лоти легко мог разделить свои обязанности и обязанности между флотом и таитянцами. . Кроме того, адмирал флота лично интересовался историей и антропологией Таити и призвал Лоти узнать больше. [2]

«Женитьбу Лоти» можно рассматривать и как документальный рассказ о реальных переживаниях Лоти, и как литературное произведение. [1] Большинство главных героев были реальными людьми, однако сама Рараху не была [2] - Лоти признал в письме, датированном 1879 годом, что она была составной частью многих женщин, с которыми он поддерживал связи в течение двух месяцев на Таити. [3] Сам Лоти в романе носит имя «Гарри Грант», английский военно-морской офицер, чтобы скрыть свою настоящую личность (это было до того, как публика узнала, что Пьер Лоти / Гарри Грант на самом деле был Жюльеном Виодом). Сюжет правильно следует известным фактам из жизни Лоти и в целом соответствует его дневникам. Многие детали, такие как диалоги и конкретные события, были украшены для драматического эффекта. [1]

«Женитьба Лоти» была впервые опубликована в 1880 году под названием « Рараху», а в более поздних изданиях - под новым названием. Он получил признание как критиков, так и публики. Le Figaro охарактеризовала его как «одну из самых очаровательных работ, появившихся за долгое время» [1], а Le Temps сочла ее «очаровательной, новой без экстравагантности, оригинальной без привязанности». [1] Публика сочла ее экзотическую и лирическую прозу резким и долгожданным контрастом с модной французской реалистической школой, в которую входили такие авторы, как Эмиль Золя .

Роман отражал преобладающее империалистическое отношение к колониям, рассматривая туземцев как невинных и диких детей леса, подверженных устрашающей и старой отцовской европейской культуре. [1] Это было в период (1880-1900-е годы), когда европейский империализм достиг своего апогея, и жанр «романтической экзотики», одним из лучших примеров которого является эта работа, вызвал у публики отклик. [1] В постколониальной перспективе это в значительной степени рассматривается как расистское и империалистическое. Как говорит биограф Лесли Бланч , «произведения Лоти помогают поддерживать [] отрадный образ культурного превосходства среди его европейских читателей. Получать удовольствие от чтения Лоти - значит наслаждаться личным и культурным самодовольством, на котором процветало колониальное предприятие».[2] Однако лирическая проза Лоти и навязчиво яркие описания полинезийских островов художественно удовлетворяют [4], а трагический финал, поскольку Лоти признает свою неудачу через разбитое сердце, добавляет более человечное и универсальное измерение в строго колониальную интерпретацию.

Заметки [ править ]

  1. ^ Б с д е е г Каори O'Connor (2002).
  2. ^ a b c Лесли Бланч (1982/83)
  3. Эдвард Б. Д'Овернь ( около 1920-х гг.)
  4. «Женитьба Лоти» все еще печатается и часто упоминается среди других книг о литературе Полинезии.

Ссылки [ править ]

  • Каори О'Коннор (Введение), Клара Белл (Переводчик). Таити: свадьба Лоти . Кеган Пол, 2002. ISBN  0-7103-0821-3 - это перевод (1920-е годы?) Клары Белл, не защищенный авторским правом, в факсимильном перепечатке. Введение О'Коннора вышло совсем недавно.
  • Элеонора Фриерсон (переводчик), Райт Фриерсон (переводчик). Брак Лоти . Гавайский университет Press, 1976. ISBN 978-0-8248-0395-7 - недавний перевод. 
  • Лесли Бланч . Пьер Лоти: легендарный романтик . 1982–83. Глава 4.
  • Эдвард Б. Д'Овернь. Романс великого писателя . ок . 1920-е гг. Глава IV «Остров желаний».