Перейти к навигации Перейти к поиску
Это список флажков , на которых нанесен письменный текст. Флаги разделены по языку текста.
Абхазский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Абхазский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Абхазская АССР | 1978–91 | АҦСНЫ АССР | АБХАЗСКАЯ АССР |
ССР Абхазия | 1921–25 | АПСНЫ AВТОНПИТЗ СОВЕТПЗ СОЦЯИСРЗ РЕСПЧДИКА | АБХАЗСКАЯ АВТОНОМНАЯ СОВЕТСКАЯ СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА |
ССР Абхазия | 1925–31 | CCPA [сокращение от " С оветтә С оциалисттә Р еспублика А ҧсны"] | SSRA [аббревиатура от " S ocialist S oviet R ЕСПУБЛИКИ A bkhazia"] |
Африкаанс [ править ]
Флаг | Используемые даты | Текст африкаанс | английский перевод |
---|---|---|---|
Южноафриканский союз (генерал-губернатор) [1] | 1910–61 | UNIE VAN SUID-AFRICA | СОЮЗ ЮЖНОЙ АФРИКИ |
Южноафриканская полиция | 1981–94 | SUID-AFRIKAANSE POLISIE | ЮЖНО-АФРИКАНСКАЯ ПОЛИЦИЯ |
Амбонский малайский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Амбонский малайский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Малуку | -настоящее время | 1. МАЛУКУ 2. СИВА ЛИМА | 1. МАЛУКУ 2. ВМЕСТЕ |
Амхарский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Амхарский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Эфиопия | 1987–91 | የኢትዮጵያ ሕዝባዊ ዲሞክራሲያዊ ሪፐብሊክ | НАРОДНАЯ ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ЭФИОПИЯ |
Арабский [ править ]
Армянский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Армянский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Армянская ССР | 1936–40 | ՀԽՍՀ [сокращение от " Հ այկական Խ որհրդային Ս ոցիալիստական Հ անրապետություն"] | АССР [аббревиатура от " rmenian S oviet S ocialist R еспублика"] |
Армянская ССР | 1940–52 | ՀՍՍՌ [сокращение от " Հ այկական Ս ովետական Ս ոցիալիստական Ռ եսպուբլիկա"] | АССР [аббревиатура от " rmenian S oviet S ocialist R еспублика"] |
Вагаршапат | -настоящее время | ԷՋՄԻԱԾԻՆ | ЭДЖМИАЦИН |
Ереван | -настоящее время | ԵՐԵՎԱՆ | ЕРЕВАН |
Аустрал [ править ]
Флаг | Используемые даты | Текст рапа | английский перевод |
---|---|---|---|
Raivavae | -настоящее время | РАЙВАВА | РАЙВАВА |
Риматара | -настоящее время | РИМАТАРА | РИМАТАРА |
Руруту | 1858–89 | РУРУТУ | РУРУТУ |
Руруту | -настоящее время | РУРУТУ | РУРУТУ |
Тубуай | -настоящее время | TUBUAI | TUBUAI |
Азербайджанский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Азербайджанский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Азербайджанская ССР | 1922 г. | .ٱ.ا.ش.ج | |
Азербайджанская ССР | 1922–24 | 1. AIŞ.Ç. 2. .ٱ.ا.ش.ج | |
Азербайджанская ССР | 1924 г. | 1. ASŞ.Ç. 2. .ٱ.س.ش.ج | |
Азербайджанская ССР | 1924–25 | 1. AIŞ.Ç. 2. .ٱ.ا.ش.ج | |
Азербайджанская ССР | 1929–36 | ASŞÇ | |
Азербайджанская ССР | 1937–40 | АзССР [аббревиатура от " Az ərbaycan S ovet S osialist R espublikası "] | АзССР [аббревиатура от " Az erbaijan S oviet S ocialist R еспублика"] |
Азербайджанская ССР | 1940–52 | АзCCP [сокращение от " Аз " рбајҹан С овет С осиалист Р еспубликасы"] | АзССР [аббревиатура от " Az erbaijan S oviet S ocialist R еспублика"] |
Нахичеванская АССР | 1981–91 | Нахчыван МССР | Нахичеванская АССР |
Башкирский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Башкирский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Башкирская АССР [1] | 1978–90 | БАШҠОРТ АCCP-ы | БАШКИРСКАЯ АССР |
Бислама [ править ]
Флаг | Используемые даты | Бисламский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Вануату (Президент) | 1980 – настоящее время | LONG GOD YUMI STANAP | В БОГЕ МЫ СТОИМ |
Белорусский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Белорусский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Беларусь (Президент) | -настоящее время | РЭСПУБЛІКА ВЕЛАРУСЬ | РЕСПУБЛИКА БЕЛАРУСЬ |
Белорусская ССР | 1919–27 | CCPБ [сокращение от " С авецкая С ацыялістычная Р эспубліка Б еларуская"] | ССРБ [аббревиатура от " S oviet S ocialist R ЕСПУБЛИКИ B yelorussia"] |
Белорусская ССР | 1927–37 [2] | БПКП [сокращение от " Б еларуская С авецкая С ацыялістычная Р эспубліка]" | БССР [аббревиатура от " B yelorussian S oviet S ocialist R еспублика"] |
Белорусская ССР | 1937–51 [2] | БПКП [сокращение от " Б еларуская С авецкая С ацыялістычная Р эспубліка]" | БССР [аббревиатура от " B yelorussian S oviet S ocialist R еспублика"] |
Болгарский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Болгарский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Болгария | 1948–71 [2] | 9 IX 1944 г. | 9 IX 1944 [9 сентября 1944] |
Болгария | 1971–90 | 1. 681 2. 1944 | 1. 681 2. 1944 |
Пловдив | -настоящее время | ДРЕВЕН И ВЕЧЕН | ДРЕВНИЕ И ВЕЧНЫЕ |
София | -настоящее время | РАСТЕ НО НЕ СТАРEЕ | ВСЕГДА РАСТИ НИКОГДА НЕ СТАРЕТЬ |
Бирманский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Бирманский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Иравади | -настоящее время | ဧရာဝတီတိုင်း | Иравади |
Область Баго | -настоящее время | ပဲခူးတိုင်း | Область Баго |
Магуэйский регион | -настоящее время | မကွေးတိုင်း | Магуэйский регион |
Мандалайский регион | -настоящее время | မန္တလေးတိုင်း | Мандалайский регион |
Пн Штат | –2018 | မွန်ပြည်နယ် | Пн Штат |
Танинтарийский район | -настоящее время | တ နင်္ သာ ရီ တိုင်း | Танинтарийский район |
Янгон | -настоящее время | ရန်ကုန်တိုင်း | Янгон |
Бурятский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Бурятский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Бурятская АССР [1] | 1978–90 | БУРЯАДАЙ ACCP | БУРЯТСКАЯ АССР |
Чеченский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Чеченский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Чечено-Ингушская АССР [1] | 1978–91 | НОХЧ-ГІАЛГІАЙН ACCP | ЧЕЧЕН-ИНГУШСКАЯ АССР |
Чечено-Ингушская АССР [1] | 1957–78 | НГІACCP [сокращение от " Н охч- ГӀ АлгӀайн АССР "] | ЧИАССР [аббревиатура от " C hechen- I ngush АССР "] |
Китайские иероглифы [ править ]
Флаг | Используемые даты | Китайский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Уезд Чанхуа | -настоящее время | 彰化 縣 | Уезд Чанхуа |
Уезд Цзяи [1] | -настоящее время | 嘉義 縣 | Уезд Цзяи |
Цзяи | -настоящее время | 嘉義 市 | Цзяи |
Провинция Фуцзянь, Китайская Республика | -настоящее время | 閩 | Мин [китайское сокращение от провинции Фуцзянь] |
Округ Хуалянь [1] | -настоящее время | 花蓮 縣 | Уезд Хуалянь |
Синьчжу | -настоящее время | 竹市 [стилизованный] | Город Чу [означает «Бамбуковый город»; «Синьчжу» буквально означает «Новый бамбук»] |
Уезд Синьчжу | -настоящее время | 1. 新竹 縣 2. 竹 | 1. Город Синьчжу 2. Чу [означает «бамбук»; «Синьчжу» буквально означает «Новый бамбук»] |
Цзянси – Фуцзянь Советский | 1931–34 | 中共 | Коммунистическая партия Китая |
Кайфэн [1] | -настоящее время | 1. 河南 开封 2. 開封 | 1. Кайфэн Хэнань [упрощенным письмом] 2. Кайфэн [традиционным письмом] |
Килунг | -настоящее время | 1. 基隆 [стилизованный] 2. 基隆市 | 1. Килунг 2. Килунг Сити |
Уезд Цзиньмэнь | -настоящее время | 金門 | Цзиньмэнь |
Lienchiang County | -настоящее время | 連江縣 | Lienchiang County |
Округ Мяоли | -настоящее время | 苗栗 縣 | Округ Мяоли |
Округ Наньтоу [1] | -настоящее время | 南投 縣 | Уезд Наньтоу |
Нью-Тайбэй | -настоящее время | 新 北市 | Нью-Тайбэй |
Penghu County | -настоящее время | 澎湖縣 | Penghu County |
Уезд Пиндун [1] | -настоящее время | 屏東 縣 [дважды] | Pingtung County |
Реформированное правительство Китайской Республики | 1938–40 | 和平 建國 | Мирное национальное строительство |
Реорганизованное национальное правительство Китайской Республики | 1940–43 | 和平 反共 建國 | Мирное, антикоммунистическое национальное строительство |
Шанхайский международный расчет [1] | c. +1917 - 1 943 | 工部 局 | Департамент работ |
Шанграо [1] | -настоящее время | 江西 上饶 | Шанграо Цзянси |
Тайчжун | 2008 – настоящее время | 臺中市 | Тайчжун |
Город Тайнань [1] | 2010 – настоящее время | 臺南 | Тайнань |
Тайбэй [1] | -настоящее время | 臺北 | Тайбэй |
Округ Тайдун | -настоящее время | 台東縣 | Округ Тайдун |
Правительство провинции Тайвань | -настоящее время | 台灣 省政府 | Правительство провинции Тайвань |
Таоюань | -настоящее время | 桃園 | Таоюань |
Уезд Илань, Тайвань | -настоящее время | 宜蘭 縣 | Уезд Илань |
Уезд Юньлинь | -настоящее время | 雲林 | Юньлинь |
Чувашский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Чувашский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Чувашская АССР [1] | 1978–92 | ЧӐВАШ АССР | ЧУВАШСКАЯ АССР |
Коморцы [ править ]
Флаг | Используемые даты | Коморский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Майотта (неофициально) | –Present [1] | РА АЧИРИ | Мы бдительны |
Крымскотатарский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Крымскотатарский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Крымская АССР [1] | 1921–29 | ق س ش ج [сокращение от?] | ЧССР [аббревиатура " С rimean S oviet S ocialist R еспублика"] |
Крымская АССР [1] | 1929–37 | QrMSŞÇ [аббревиатура от Q ı r ım M uhtar S otsialist Ş ovet Ç umhuriyeti] | CrASSR [аббревиатура " Cr imean utonomous S oviet S ocialist R еспублика"] |
Хорватский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Хорватский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Хорватия (президент) | -настоящее время | RH [сокращение от " R epublika H rvatska"] | RC [аббревиатура от " R ЕСПУБЛИКИ C roatia"] |
Чешский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Чешский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Чешская Республика (президент) | 1993 – настоящее время | ПРАВДА ВТЗÍ | ПРЕДЫДУЩИЕ ПРАВДЫ |
Чехословакия (президент) | 1918–39; 1960–90 [2] | ПРАВДА ВТЗÍ | ПРЕДЫДУЩИЕ ПРАВДЫ |
Голландский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Голландский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Бельгия (королевский штандарт) [1] | 2013 – настоящее время | F [четыре раза] [аббревиатура от " F ИЛИПА "] | F [четыре раза] [аббревиатура от " F ИЛИПА"] |
Бруклин, Нью-Йорк [1] | -настоящее время | Een Draft Maekt Maght | Единство делает силу |
Английский [ править ]
Эстонский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Эстонский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Коммуна трудящихся Эстонии [1] | 1918–19 | EESTI TÖÖRAHVA KOMMUNA | СООБЩЕСТВО РАБОЧИХ НАРОДОВ ЭСТОНИИ |
Эстонская ССР | 1940–53 | ENSV [сокращение от " E esti N õukogude S otsialistlik V abariik]" | ЭССР [аббревиатура от " Е stonian S oviet S ocialist R еспублика"] |
Фиджийский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Фиджийский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Фиджи | 1908–70 [2] | Rerevaka na Kalou ka doka na Tui | Бойтесь Бога и уважайте Королеву |
Фиджи (президент) | -настоящее время | Rerevaka na Kalou ka doka na Tui | Бойтесь Бога и уважайте Королеву |
Фиджи (генерал-губернатор) | 1970–87 | ФИДЖИ | ФИДЖИ |
Филиппинский (тагальский) [ править ]
Флаг | Используемые даты | Филиппинский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Кавите | -настоящее время | 1. LALAWIGAN NG KABITE 2. SAGISAG 3. DANGAL AT PAG-IBIG SA BAYAN | 1. ПРОВИНЦИЯ КАВИТА 2. ОФИЦИАЛЬНАЯ ПЕЧАТЬ 3. ЧЕСТЬ И ЛЮБОВЬ ДОМА |
Манила | -настоящее время | 1. ЛУНГСОД Н.Г. МАЙНИЛА 2. ПИЛИПИНЫ | 1. ГОРОД МАНИЛА 2. ФИЛИППИНЫ |
Quezon City | -настоящее время | 1. ЛУНГСОД КУЕСОН 2. ПИЛИПИНЫ | 1. ГОРОД КВЕСОН 2. ФИЛИППИНЫ |
Финский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Финский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Карельская АССР [1] | 1978–91 | КАРДЖАЛАН АСНТ | КАРЕЛЬСКАЯ АССР |
Карело-Финская ССР [1] | 1940–53 | КАРЯЛАЙС-СУОМАЛАЙНЕН СНТ | КАРЕЛО-ФИНСКАЯ ССР |
Французский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Французский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Аргайл, Новая Шотландия [1] | -настоящее время | 1. MUNICIPALITÉ ARGYLE 2. 1880 Fondée 3. INDUSTRIE 4. N.-E. [сокращение от " N ouvelle É cosse"] | 1. МУНИЦИПАЛИТЕТ АРГИЛ 2. ОСНОВАННАЯ В 1880 ГОДУ 3. ПРОМЫШЛЕННОСТЬ 4. NS [сокращение от " N ouvelle- S cotia"] |
Острова Острал | ARCHIPEL DES ILES AUSTRALES | АРХИПЕЛАГО АВСТРАЛЬНЫХ ОСТРОВОВ | |
Батон-Руж | -настоящее время | Батон-Руж | Батон-Руж [буквально «Красная палка»] |
Бельгия (королевский штандарт) | 1909–34 | А [четыре раза] [аббревиатура " A lbert I "] | А [четыре раза] [аббревиатура " A lbert I"] |
Бельгия (королевский штандарт) | 1934–51 | LIII [четыре раза] [аббревиатура от " L eopold III "] | LIII [четыре раза] [аббревиатура от " L eopold III "] |
Бельгия (королевский штандарт) | 1951–93 | B [четыре раза] [сокращение от " B audouin "] | B [четыре раза] [сокращение от " B audouin"] |
Бельгия (королевский штандарт) | 1993 – настоящее время | AII [четыре раза] [аббревиатура от " A lbert II "] | AII [четыре раза] [аббревиатура от " A lbert II "] |
Бельгия (королевский штандарт) [1] | 2013 – настоящее время | P [четыре раза] [сокращение от " P hilippe "] | P [четыре раза] [сокращение от " P hilippe"] |
Канада (генерал-губернатор) | 1931–81 [2] | КАНАДА | КАНАДА |
ДР Конго (Президент) | -настоящее время | LE PRESIDENT | ПРЕЗИДЕНТ |
Долларр-де-Ормо [1] | -настоящее время | DOLLARD-des-ORMEAUX | DOLLARD-des-ORMEAUX |
Французская Гвиана (флаг региона) | -настоящее время | 1. ГЯН 2. ЛА РЕГИОН | 1. ГИАНА 2. РЕГИОН |
Французские южные и антарктические земли | 2007 – настоящее время | TAAF [аббревиатура от " T erres A ustrales et A ntarctiques F rançaises"] | FSAL [сокращение от " F rench S outhern and A ntarctic L ands "] |
Габон (президент) [1] | 1963 – настоящее время | СОЮЗ TRAVAIL JUSTICE | UNION WORK JUSTICE |
Гваделупа (флаг региона) | -настоящее время | РЕГИОН ГВАДЕЛУПА | ГВАДЕЛУПСКИЙ РЕГИОН |
Гаити | 1806–49; 1859 – настоящее время [2] | L'UNION FAIT LA FORCE | ЕДИНСТВО ДАЕТ СИЛУ |
Империя Гаити | 1849–59 | DIEU MA CAUSE ET MON ÉPÉE | БОГ МОЯ ПРИЧИНА И МОЙ МЕЧ |
Гельветическая республика (реверс) [1] | 1798–1803 гг. | RÉPUBLIQUE HELVÉTIQUE. | ГЕЛЬВЕТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА. |
Киншаса | -настоящее время | K | K |
Лаваль, Квебек | -настоящее время | ЛАВАЛЬ | ЛАВАЛЬ |
Майотта (неофициально) | –Present [1] | МАЙОТТА | МАЙОТТА |
Миннесота [1] | 1893 – настоящее время [2] | L'ETOILE DU NORD | ЗВЕЗДА СЕВЕРА |
Монако (княжеский штандарт) | 2005 – настоящее время | А [дважды] [аббревиатура от " A lbert II "] | А [дважды] [аббревиатура от " A lbert II"] |
Округ Монтгомери, Мэриленд [1] | 1944–76 | GARDEZ BIEN | СМОТРЕТЬ ХОРОШО |
Нидерланды (королевский штандарт) | 1815–1908 гг. | JE MAINTIENDRAI | Я ПОДДЕРЖИВАЮ |
Протекторат побережья Нигера [1] | 1893–1900 | 1. HONI SOIT QUI MAL Y PENSE 2. DIEU ET MON DROIT | 1. МОЖЕТ БЫТЬ ПОЗОРНЫ ТО, ЧТО ДУМАЕТ ЗЛО 2. БОГ И МОЕ ПРАВО |
Протекторат Северная Нигерия [1] | 1900–14 | 1. HONI SOIT QUI MAL Y PENSE 2. DIEU ET MON DROIT | 1. МОЖЕТ БЫТЬ ПОЗОРНЫ ТО, ЧТО ДУМАЕТ ЗЛО 2. БОГ И МОЕ ПРАВО |
Протекторат Южная Нигерия [1] | 1900–14 | 1. HONI SOIT QUI MAL Y PENSE 2. DIEU ET MON DROIT | 1. МОЖЕТ БЫТЬ ПОЗОРНЫ ТО, ЧТО ДУМАЕТ ЗЛО 2. БОГ И МОЕ ПРАВО |
Оттава [1] | 1987–2000 | 1. ОТТАВА 2. EN AVANT | 1. OTTAWA 2. ADVANCE |
Порт-Вила [1] | -настоящее время | ВИЛЛЬ ДЕ ПОРТ ВИЛА | ГОРОД ПОРТ ВИЛА |
Квебек (вице-губернатор) | 1950 – настоящее время | JE ME SOUVIENS | Я ПОМНЮ |
Сен-Дамьен, Квебек | -настоящее время | MUNICIPALITÉ DE ST-DAMIEN | МУНИЦИПАЛИТЕТ СЕНТ-ДАМИЕН |
Сент-Джонс, Ньюфаундленд и Лабрадор | -настоящее время | AVANCEZ | ИДИ ВПЕРЕД |
Сен-Ламбер, Квебек [1] | -настоящее время | ВИЛЛЬ СЕН-ЛАМБЕРТ | СЕН-ЛАМБЕРТ |
Коллективность Сен-Мартен | –Present [1] | 1. Сен-Мартен 2. Французский Караиб | 1. Сен-Мартен 2. Французский Карибский бассейн |
Острова Общества | -настоящее время | ISLV [аббревиатура от " Î ле S OUS L х V предприи"] | LI [аббревиатура от " L eeward I slands"] |
Труа-Ривьер | -настоящее время | Труа-Ривьер | trois-rivières [буквально «три реки»] |
Во | 1803-настоящее время [2] | LIBERTÉ ET PATRIE | СВОБОДА И ОТЕЧЕСТВО |
Грузинский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Грузинский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Аджарская АССР | 1978–90 | აასსრ [аббревиатура ა ჭარის ა ვტონომიური ს აბჭოთა ს ოციალისტური რ ესპუბლიკა] | AASSR [аббревиатура от " Джар utonomous S oviet S ocialist R еспублика"] |
Грузинская ССР | 1937–52 | საქართველოს სსრ | Сакартвелос ССР |
Тбилиси | -настоящее время | თბილისი [написано трижды разными шрифтами ] | Тбилиси |
Немецкий [ править ]
Флаг | Используемые даты | Немецкий текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Канада (принц Уэльский) | 2011 – настоящее время | ICH DIEN | Я ПОДАЮ |
Гельветическая республика (аверс) [1] | 1798–1803 гг. | HELVETISCHE REPUBLIK. | ГЕЛЬВЕТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА. |
Приволжская Германская АССР [1] | 1938–41 | 1. РСФСР 2. ASSR der Wolgadeutschen | 1. РСФСР [аббревиатура от " R ussian S oviet F ederative S ocialist R еспублика") 2. Немцев Поволжья АССР |
Греческий [ править ]
Флаг | Используемые даты | Греческий текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Астурия | -настоящее время | Α ω | Альфа Омега |
Ханья | -настоящее время | ΔΗΜΟΣ ΧΑΝΙΩΝ | МУНИЦИПАЛИТЕТ ХАНЬИ |
Корфу | -настоящее время | ΔΗΜΟΣ ΚΕΡΚΥΡΑΙΩΝ | МУНИЦИПАЛИТЕТ КОРФУ |
Гидра | 1821 – настоящее время | 1. Η ΤΑΝ Η ΕΠΙ ΤΑΣ 2. 1821 г. | 1. ЛИБО С НЕЙ ИЛИ НА НЕЙ 2. 1821 г. |
Кастелоризо | 1821 – настоящее время | 1. ΓΙΣΤΗ 2. ΚΑΣΛΟΡΙΖΟ | 1. МЕГИСТИ 2. КАСТЕЛЛОРИЗО |
Мариуполь [1] | -настоящее время | ΜΑΡΙΑΠΟΛΙΣ | МАРИУПОЛЬ |
Автономная Республика Северный Эпир | 1914 г. | 1. Α Η [аббревиатура " Л ὐτόνομος п πειρος] 2. 1914 | 1. AE [сокращение от « A Utonomous E pirus»] 2. 1914 г. |
Псара | 1821 – настоящее время | 1. ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ Η ΘΑΝΑΤΟΣ 2. ΨΑ ΡΑ | 1. СВОБОДА ИЛИ СМЕРТЬ 2. ПСАРА |
Септинсулярная республика | 1800–15 | 1800 | 1800 |
Спецес | 1821 – настоящее время | ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ Η ΘΑΝΑΤΟΣ | СВОБОДА ИЛИ СМЕРТЬ |
Закинтос | -настоящее время | 1. ΖΑΚΥΝΘΟΣ 2. ΘΕΛΕΙ ΑΡΕΤΗ ΚΑΙ ΤΟΛΜΗ Η ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ | 1. ЗАКИНТОС 2. СВОБОДА НЕОБХОДИМА ДОБРОСОВЕСТНОСТИ И СМЕЛОСТИ |
Иврит [ править ]
Флаг | Используемые даты | Текст на иврите | английский перевод |
---|---|---|---|
Израиль (президент) | -настоящее время | ישראל | Израиль |
Израиль (премьер-министр) | -настоящее время | ישראל | Израиль |
Иерусалим | 1949 – настоящее время | ירושלים | Иерусалим |
Тель-Авив-Яффо | 1949 – настоящее время | 1. עיריית תל אביב-יפו 2. אבנך ונבנית | 1. Тель-Авив-Яффо 2. Я снова построю тебя, и ты будешь построен |
Хайфа [1] | -настоящее время | חיפה | Хайфа |
Венгерский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Венгерский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Бач-Кишкунский уезд | -настоящее время | БАЧ-КИСКУН МЕГЬЕ | ГРАФ БАЧ-КИСКУН |
Бараньямаа | -настоящее время | 1. LJ [сокращения от " L ipót" и " J ózsef"] 2. BARANYA MEGYE | 1. LJ [аббревиатуры " L eopold " и " J oseph "] 2. Баранья COUNTY |
Медье Бекеш | -настоящее время | БЕКЕС МЕГЬЕ | ГРАФ БЕКЕС |
Медье Боршод-Абауй-Земплен | -настоящее время | BORSOD-ABAÚJ-ZEMPLÉN MEGYE | ГРАФ БОРСОД-АБАЙДЖ-ЗЕМПЛЕН |
Жудец Чонград | -настоящее время | CSONGRÁD MEGYE | ГРАФСТВО CSONGRÁD |
Медье Фейер | -настоящее время | ФЕЙЕР ВАРМЕГИЕ | ГРАФСТВО ФЕЖЕР |
Жудец Яс-Надькун-Сольнок | -настоящее время | Яс-Надькун-Сольнок меге | Яс-Надькун-Сольнокский район |
Медье Комаром-Эстергом | -настоящее время | КОМАРОМ-ЭСЗТЕРГОМ МЕГЬЕ | КОМАРОМ-ЭСЗТЕРГОМ УРАЙ |
Ноградский уезд | -настоящее время | NÓGRÁD MEGYE | ГРАФСТВО НЭГРАД |
Пештский уезд | -настоящее время | PEST MEGYE | PEST COUNTY |
Тольнский уезд | -настоящее время | ТОЛНА МЕГИЕ | ГРАФСТВО ТОЛНА |
Залаский уезд | -настоящее время | ЗАЛА МЕГИЕ | ЗАЛАСКИЙ КРАЙ |
Индонезийский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Индонезийский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Острова Бангка-Белитунг | -настоящее время | 1. ПРОВИНСИ КЕПУЛАУАН БАНГКА БЕЛИТУНГ 2. СЕРУМПУН СЕБАЛАЙ | 1. ПРОВИНЦИЯ ОСТРОВОВ БАНГКА-БЕЛИТУНГ 2. ТО ЖЕ КОРНЬ ТО ЖЕ МЕСТО |
Бантен | -настоящее время | 1. БАНТЕН 2. ИМАН ТАКВА | 1. БАНТЕН 2. ВЕРА И СЛАДКОСТЬ. |
Bengkulu | -настоящее время | БЕНГКУЛУ | БЕНГКУЛУ |
Центральная Ява | -настоящее время | ДЖАВА-ТЕНГА | ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЯВА |
Центральный Сулавеси | -настоящее время | СУЛАВЕСИ ТЕНГА | ЦЕНТРАЛЬНЫЙ СУЛАВЕСИ |
Восточная Ява [1] | -настоящее время | ЯВА ТИМУР | ВОСТОЧНАЯ ЯВА |
Восточный Калимантан | -настоящее время | 1. КАЛИМАНТАН-ТИМУР 2. рухуи-рахайу | 1. ВОСТОЧНЫЙ КАЛИМАНТАН 2. Совершенная гармония благословение от Бога |
Восточная Нуса Тенгара | -настоящее время | 1. НУСАТЕНГГАРА ТИМУР 2. 1958 год. | 1. ВОСТОЧНАЯ НУСА ТЕНГГАРА 2. 1958 г. |
Горонтало | -настоящее время | 1. ПРОВИНСИ ГОРОНТАЛО 2. ГОРОНТАЛО | 1. ПРОВИНЦИЯ ГОРОНТАЛО 2. ГОРОНТАЛО |
Джамби | -настоящее время | СЕПУКУК ДЖАМБИ СЕМБИЛАН ЛУРАХ | ОДИН ОБЪЕДИНЕННЫЙ ДЖАМБИ, СОЗДАННЫЙ ИЗ ДЕВЯТИ РЕГИОНАЛЬНЫХ ОБЪЕКТОВ |
Лампунг | -настоящее время | 1. ЛАМПУНГ 2. ПЁЛ БУМИ РУВА ДЖУРАЙ | 1. ЛАМПУНГ 2. |
Северный Малуку [1] | -настоящее время | МАЛУКУ УТАРА | СЕВЕР МАЛУКУ |
Северный Сулавеси | -настоящее время | СУЛАВЕСИ УТАРА [дважды] | СЕВЕРНЫЙ СУЛАВЕСИ |
Северная Суматра | -настоящее время | СУМАТЕРА УТАРА | СЕВЕРНАЯ СУМАТРА |
Провинция Папуа [1] | -настоящее время | ПАПУА | ПАПУА |
Риау | -настоящее время | RIAU | RIAU |
Юго-Восточный Сулавеси | -настоящее время | СУЛАВЕСИ ТЕНГГАРА | ЮГО-ВОСТОЧНЫЙ СУЛАВЕСИ |
Южный Сулавеси | -настоящее время | СУЛАВЕССКИЙ СЕЛАТАН | ЮЖНЫЙ СУЛАВЕСИ |
Южная Суматра | -настоящее время | 1. СУМАТЕРА СЕЛАТАН 2. БЕРСАТУ ТЕГУ | 1. ЮЖНАЯ СУМАТРА 2. СИЛА В ЕДИНСТВЕ. |
Западная Нуса Тенгара | -настоящее время | НУСА ТЕНГГАРА БАРАТ | ЗАПАДНАЯ НУСА ТЕНГГАРА |
Провинция Западное Папуа | -настоящее время | 1. ПАПУА BARAT 2. CINTAKU NEGERIKU | 1. ЗАПАДНЫЙ ПАПУА 2. МОЯ ЛЮБОВЬ, МОЯ СТРАНА |
Особый регион Джокьякарта [1] | -настоящее время | ЙОГЬЯКАРТА | ЙОГЬЯКАРТА |
Ингуш [ править ]
Флаг | Используемые даты | Ингушский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Чечено-Ингушская АССР [1] | 1978–91 | НОХЧ-ГӀАЛӀАЙ АССР | ЧЕЧЕН-ИНГУШСКАЯ АССР |
Чечено-Ингушская АССР [1] | 1957–78 | НГІACCP [сокращение от " Н охч- ГӀ АлгӀай АССР "] | ЧИАССР [аббревиатура " С hechen- я ngush utonomous S oviet S ocialist R еспублика"] |
Остров Кариб [ править ]
Флаг | Используемые даты | Текст острова Карибский | английский перевод |
---|---|---|---|
Сен-Бартелеми (неофициальный местный флаг) | -настоящее время | ОУАНАЛАО | СЕНТ-БАРТЕЛЕМИ |
Итальянский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Итальянский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Аквавива (Сан-Марино) | -настоящее время | АКВАВИВА | АКВАВИВА |
Апулия | -настоящее время | РЕГИОНЕ ПУЛЬЯ | АПУЛИЯ РЕГИОН |
Борго Маджоре [1] | -настоящее время | БОРГО МАДЖОР | БОРГО МАДЖОР |
Калабрия | -настоящее время | ОБЛАСТЬ КАЛАБРИИ | КАЛАБРИЙСКАЯ ОБЛАСТЬ |
Кьезануова | -настоящее время | ЧИЗАНУОВА | ЧИЗАНУОВА |
Циспаданская Республика | 1796–97 | RC [сокращение от " R epubblica C ispadana"] | CR [аббревиатура от " C ispadane R ЕСПУБЛИКИ"] |
Domagnano | -настоящее время | ДОМАНЬЯНО | ДОМАНЬЯНО |
Эмилия-Романья | -настоящее время | Регион Эмилия-Романья | Эмилия-Романья |
Фаэтано | -настоящее время | ФАЭТАНО | ФАЭТАНО |
Фиорентино | -настоящее время | ФИОРЕНТИНО | ФИОРЕНТИНО |
Италия (государственный прапорщик) | 2003 – настоящее время | REPVBBLICA ITALIANA | ИТАЛЬЯНСКАЯ РЕСПУБЛИКА |
Италия (президент) | –Present [2] | REPVBBLICA ITALIANA | ИТАЛЬЯНСКАЯ РЕСПУБЛИКА |
Лацио [1] | -настоящее время | РЕГИОНЕ ЛАЦИО | ЛАЦИО РЕГИОН |
Марке | -настоящее время | РЕГИОНА МАРШ | МАРШСКАЯ ОБЛАСТЬ |
Молизе | -настоящее время | REGIONE MOLISE | МОЛИСОВЫЙ РЕГИОН |
Монтеджардино | -настоящее время | МОНТЕЖАРДИНО | МОНТЕЖАРДИНО |
Римская республика | 1849 г. | DIO E POPOLO. | БОГ И НАРОД. |
Римская республика (военный флаг) | 1849 г. | RR [сокращение от " R epubblica R omana"] | RR [аббревиатура " R Омане R ЕСПУБЛИКИ"] |
Город Сан-Марино [1] | -настоящее время | САН-МАРИНО | СЕНТ-МАРИНО |
Серравалле (Сан-Марино) | -настоящее время | СЕРРАВАЛЬ | СЕРРАВАЛЬ |
Японский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Японский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Бандай, Фукусима | -настоящее время | 磐 梯 町 | Bandai |
Эримо, Хоккайдо | -настоящее время | え り も 町 | Эримо |
Гинан, Гифу | -настоящее время | 岐 南 町 | Гинан |
Хиракава, Аомори | -настоящее время | 平川 市 | Хиракава |
Карива, Ниигата | -настоящее время | 刈 羽 村 | Карива |
Китадаито, Окинава | -настоящее время | 大 東 | Китадаито |
Кото, Токио | -настоящее время | 江東 | Кото |
Куробэ, Тояма | -настоящее время | 黒 部 市 | Куробе |
Нара, Нара | -настоящее время | 奈良 市 | Нара |
Нарива, Окаяма | -настоящее время | 成 羽 町 | Нарива |
Сейро, Ниигата | -настоящее время | 聖 籠 町 | Сейро |
Синдзё, Окаяма | -настоящее время | 新 庄村 | Синдзё |
Такамацу, Кагава | -настоящее время | 高 | Така |
Тарама, Окинава | -настоящее время | 多 良 間 村 | Тарама |
Терадомари, Ниигата | -настоящее время | 寺 泊 町 | Терадомари |
Тосима | -настоящее время | 豊 | Тош |
Ямато, Канагава | -настоящее время | 和 | сладкий картофель |
Юки, Хиросима (Саэки) | -настоящее время | 湯 来 町 | Юки |
Яванский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Яванский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Восточная Ява [1] | -настоящее время | ДЖЕР БАСУКИ МАВА БЕЯ | ДЛЯ УСПЕХА ИЛИ ПРОЦВЕТАНИЯ НЕОБХОДИМЫ УСИЛИЯ |
Особый регион Джокьякарта [1] | -настоящее время | ꦲꦩꦼꦩꦪꦸꦲꦪꦸꦤꦶꦁꦧꦮꦤ | ВИДЕНИЕ ИДЕАЛЬНОГО ОБЩЕСТВА |
Кабардинский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Кабардинский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Кабардино-Балкарская АССР [1] | 1978–91 | КЪЭБЭРДЕЙ-БАЛЪКЪЭР ACCP | КАБАРДИНО-БАЛКАРСКАЯ АССР |
Калмыцкий [ править ]
Флаг | Используемые даты | Калмыцкий текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Калмыцкая АССР | 1978–91 | ХАЛЬМГ ACCP | КАЛМЫКСКАЯ АССР |
Камба [ править ]
Флаг | Используемые даты | Камба текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Мачакосский уезд | -настоящее время | KYAA KIMWE KIYUAA NDAA | ОДИН ПАЛЬЦ НЕ МОЖЕТ УБИТЬ ЛУЗУ |
Карачаево-Балкар [ править ]
Флаг | Используемые даты | Карачаево-балкарский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Кабардино-Балкарская АССР [1] | 1978–91 | КЪАБАРТЫ-МАЛКЪАР ACCP | КАБАРДИНО-БАЛКАРСКАЯ АССР |
Каракалпак [ править ]
Флаг | Используемые даты | Каракалпакский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Каракалпакская АССР [1] | 1937–52 | 1. УЗБЕКСТАЯ ПГУ 2. КАРАКАЛПАКСТАН АССРн | 1. УЗБЕКСКАЯ ССР 2. КАРАКАЛПАКСКАЯ АССР. |
Каракалпакская АССР [1] | 1952–92 | КАРАКАЛПАКСТАН АССРн | КАРАКАЛПАКСКАЯ АССР |
Кави [ править ]
Флаг | Используемые даты | Кави текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Бали | -настоящее время | БАЛИ ДВИПА ДЖАЯ | СЛАВНЫЙ БАЛИЙСКИЙ ОСТРОВ |
Казахский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Казахский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Астана | 2008 – настоящее время | АСТАНА | АСТАНА |
Казахская АССР [1] | 1926–36 | 1. ل ؤ س س ل 2. س س ل | 1. РСФСР [аббревиатура от " R ussian S oviet F ederative S ocialist R еспублика"] 2. KSSR [аббревиатура от " К azakh S ocialist S oviet R ЕСПУБЛИКИ"] |
Казахская ССР [1] | 1940–53 | Қазақ ССР | Казахская ССР |
Казахская ССР [1] | 1937–40 | QAZAQ SSR | КАЗАХСКАЯ ССР |
Казахстан (Президент) | -настоящее время | ҚАЗАҚСТАН | КАЗАХСТАН |
Кхмерский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Кхмерский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Камбоджа (королевский штандарт) | 1993 – настоящее время | ព្រះចៅ ក្រុង កម្ពុជា | Правитель Королевства Камбоджа |
Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже | 1992–93 | ក មុ ្ព ជា | Камбоджа |
Киньяруанда [ править ]
Флаг | Используемые даты | Текст на языке киньяруанда | английский перевод |
---|---|---|---|
Руанда | 1962–2001 | R [сокращение от " R wanda"] | R [сокращение от " R wanda"] |
Руанда (президент) | 2001 – настоящее время | 1. REPUBULIKA Y'U RWANDA 2. UBUMWE - UMURIMO - GUKUNDA IGIHUGU | 1. РЕСПУБЛИКА РУАНДА 2. ЕДИНСТВО - РАБОТА - ПАТРИОТИЗМ |
Корейский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Корейский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Южная Корея (правительство) | 1988 – настоящее время | 정부 | Национальное правительство |
Киргизский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Кыргызский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Бишкек | -настоящее время | БИШКЕК | БИШКЕК |
Чуйская обл. | -настоящее время | САРЫ ОЗОН | |
Киргизская ССР [1] | 1936–52 | КЫРГЫЗ СCP | КИРГИЗСКАЯ ССР |
Кыргызстан (Президент) | -настоящее время | КЫРГЫЗ РЕСПИБЛИКАСЫНЫН ПРЕЗИДЕНТИ | ПРЕЗИДЕНТ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ |
Латинский [ править ]
Латышский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Латышский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Латвийская ССР | 1918–20 | LSPR [аббревиатура от " L atvijas S ociālistiskā P adomju R epublika"] | ЛССР [аббревиатура от " L atvian S ocialist S oviet R еспублика"] |
Латвийская ССР | 1940–53 | LPSR [аббревиатура от " L atvijas P adomju S ociālistiskā R epublika"] | ЛССР [аббревиатура от " L atvian S ocialist S oviet R еспублика"] |
Литовский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Литовский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Литовская ССР | 1940–53 | LIETUVOS TSR | ЛИТОВСКАЯ ССР |
Македонский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Македонский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Берово Муниципалитет | -настоящее время | БЕРОВО | БЕРОВО |
Богданциский муниципалитет | -настоящее время | 1. БОГДАНЦИ 2. МАКЕДОНИJА | 1. БОГДАНЧИ 2. МАКЕДОНИЯ |
Боговиньский муниципалитет | -настоящее время | 1996 г. | 1996 г. |
Муниципалитет Брвеница | -настоящее время | 1990 г. | 1990 г. |
Центральная Жупская волость [1] | -настоящее время | Општина Центар Жупа | Муниципалитет Центрального Жупа |
Муниципалитет Чучер-Сандево | -настоящее время | ОПШТИНА ЧУЧЕР-САНДЕВО | МУНИЦИПАЛИТЕТ ЧУЧЕР-САНДЕВО |
Муниципалитет Дебарка | -настоящее время | ДЕБАРЦА | ДЕБАРКА |
Муниципалитет Делчево | -настоящее время | ДЕЛЧЕВО | ДЕЛЧЕВО |
Демир Хисар Муниципалитет | -настоящее время | 1. 2-9-1944 2. ДЕМИР ХИСАР | 1. 2-9-1944 [2 сентября 1944 г.] 2. ДЕМИР ХИСАР |
Демир Капия Муниципалитет | -настоящее время | ДЕМИР КАПИЈА | ДЕМИР КАПИЯ |
Муниципалитет Доджрана | -настоящее время | ДOЈРАН | ДОДЖРАН |
Дольненский муниципалитет | -настоящее время | ДOЛНЕНИ | DOLNENI |
Гевгелийский муниципалитет | -настоящее время | ГЕВГЕЛИJА | ГЕВГЕЛИЯ |
Муниципалитет Георче Петров | -настоящее время | ЃП [аббревиатура от " Ѓ орче П етров"] | GP [аббревиатура " G jorče P etrov"] |
Муниципалитет Илинден | 1996 – настоящее время | И [сокращение от " И линден"] | Я [аббревиатура от « Я липа»] |
Егуновецкий муниципалитет | -настоящее время | 1996 г. | 1996 г. |
Кратовский муниципалитет | -настоящее время | 1. КРАТОВО 2. 1213 | 2. КРАТОВО 2. 1213 |
Муниципалитет Кривогаштани | -настоящее время | ОПШТИНА КРИВОГАШТАНИ | МУНИЦИПАЛИТЕТ КРИВОГАШТАНИ |
Крушево Республика | 1903 г. | 1. СМЪРТЪ ИЛИ СВОБОДА 2. ЗНАМЕ НА КРУШЕВСКАТА ЧЕТА | 1. СВОБОДА ИЛИ СМЕРТЬ 2. ФЛАГ КРУШЕВО. |
Куманово муниципалитет | 2002 – настоящее время | 1. 1519 2. КУМАНОВО | 1. 1519 2. КУМАНОВО |
Могила | -настоящее время | МОГИЛА | МОГИЛА |
Муниципалитет Новачи | -настоящее время | НОВАЦИ | NOVACI |
Муниципалитет Охрида | -настоящее время | ОХРИД | OHRID |
Муниципалитет Пехчево | -настоящее время | ОПШТИНА ПЕХЧЕВО | МУНИЦИПАЛИТЕТ ПЕХЧЕВО |
Радовишский край | -настоящее время | ОПШТИНА РАДОВИШ | МУНИЦИПАЛИТЕТ РАДОВИШ |
Ресен (муниципалитет) | -настоящее время | ПРЕСПА | ПРЕСПА |
Муниципалитет Сопиште | -настоящее время | ОПШТИНА СОРИШТЕ [дважды] | МУНИЦИПАЛИТЕТ СОПИШТЕ |
Муниципалитет Старо Нагоричане | -настоящее время | 1. ОПШТИНА СТАРО НАГОРИЧАНЕ 2. 1313 | 1. МУНИЦИПАЛИТЕТ СТАРО НАГОРИЧАНЕ 2. 1313 г. |
Муниципалитет Штипа [1] | -настоящее время | ШТИП | ŠTIP |
Муниципалитет Струги | -настоящее время | СТРУГА | СТРУГА |
Муниципалитет Струмица | -настоящее время | СТРУМИЦА | STRUMICA |
Муниципалитет Тирс | -настоящее время | 20.12.1996 г. | 20.12.1996 [20 декабря 1996] |
Муниципалитет Желино | -настоящее время | 1996 г. | 1996 г. |
Малагасийский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Малагасийский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Мадагаскар (президент) | 2002 – настоящее время | 1. Р. М. [аббревиатура от " R epoblikan'i M adagasikara"] 2. REPOBLIKAN'I Madagasikara 3. TANINDRAZANA FAHAFAHANA FANDROSOANA | 1. Р. М. [аббревиатура « R ЕСПУБЛИКИ M adagascar»] 2. Республики Мадагаскар 3. ОТЕЧЕСТВА ВОЛЬНОСТИ РАЗВИТИЯ |
Мадагаскар (президент) | 1959–72 | 1. RM [сокращение от " R epoblikan'i M adagasikara"] 2. Ph.T. [сокращение от " Ph ilibert T siranana "] | 1. Р. М. [аббревиатура от " R ЕСПУБЛИК M adagascar"] 2. Ph.T. [сокращение от " Ph ilibert T siranana "] |
Мадагаскар (президент) (аверс) | 1972–75 | 1. RM [сокращение от « R epoblikan'i M adagasikara»] 2. GR [сокращение от « G abriel R amanantsoa »] | 1. Р. М. [аббревиатура от " R ЕСПУБЛИК M adagascar"] 2. GR [аббревиатуры " G Абриэль R amanantsoa "] |
Мадагаскар (президент) (на обороте) | 1972–75 | ФАХАФАХАНА ТАНИНДРАЗАНА ФАНДРОСОАНА | РАЗВИТИЕ ОТЕЧЕСТВА СВОБОДЫ |
Мадагаскар (президент) (аверс) | 1976–93 | 1. РДМ [аббревиатура " R epoblika D emokratika М alagasy"] 2. DR [аббревиатура " D idier R atsiraka "] 3. REPOBLIKA DEMOKRATIKA MALAGASY 4. TANINDRAZANA TOLOM-PIAVOTANA FAHAFAHANA | 1. DRM [аббревиатура от " Д ем ократическая R ЕСПУБЛИКИ M adagascar"] 2. DR [аббревиатура " D idier R atsiraka "] 3. ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА МАДАГАСКАР 4. РОДИНА РЕВОЛЮЦИЯ ВОЛЬНОСТИ |
Мадагаскар (президент) (на обороте) | 1976–93 | ТАНИНДРАЗАНА ТОЛОМ-ПИАВОТАНА ФАХАФАХАНА | ОТЕЧЕСТВО РЕВОЛЮЦИИ СВОБОДЫ |
Мадагаскар (президент) (аверс) | 1993–96 | 1. Р. М. [аббревиатура от " R epoblikan'i M adagasikara"] 2. З.А. [аббревиатура от " Z AFY A lbert "] 3. REPOBLIKAN'I Madagasikara 4. TANINDRAZANA FAHAFAHANA FAHAMARINANA | 1. Р. М. [аббревиатура от " R ЕСПУБЛИКИ M adagascar"] 2. ZA [аббревиатура от " Z Afy A lbert "] 3. Республика Мадагаскар 4. ОТЕЧЕСТВА ВОЛЬНОСТИ ИСТИНЫ |
Мадагаскар (президент) (на обороте) | 1993–96 | ТАНИНДРАЗАНА ФАХАФАХАНА ФАХАМАРИНАНА | ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ИСТИНА СВОБОДЫ |
Мадагаскар (президент) (аверс) | 1998–2002 | 1. RM [сокращение от « R epoblikan'i M adagasikara»] 2. DR [сокращение от « D idier R atsiraka »] 3. REPOBLIKAN'I MADAGASIKARA 4. TANINDRAZANA FAHAFAHANA FANDROSOANA | 1. Р. М. [аббревиатура от " R ЕСПУБЛИК M adagascar"] 2. DR [аббревиатуры " D idier R atsiraka "] 3. Республика Мадагаскара 4. ОТЕЧЕСТВА ВОЛЬНОСТИ РАЗВИТИЯ |
Мадагаскар (президент) (на обороте) | 1998–2002 | ТАНИНДРАЗАНА ФАХАФАХАНА ФАНДРОСОАНА | РАЗВИТИЕ СВОБОДЫ ОТЕЧЕСТВА |
Малайский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Малайский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Федеральная территория (Малайзия) | 2006 – настоящее время | БЕРСЕКУТУ БЕРТАМБА МУТУ [также написано на языке джави ] | ЕДИНСТВО ЭТО СИЛА |
Kedah | 1912 – настоящее время | نڬري قدح | Штат Кедах |
Малайзия (Раджа Пермайсури Агонг) | -настоящее время | БЕРСЕКУТУ БЕРТАМБА МУТУ [также написано на языке джави ] | ЕДИНСТВО ЭТО СИЛА |
Малайзия (Ян ди-Пертуан Агонг) | -настоящее время | БЕРСЕКУТУ БЕРТАМБА МУТУ [также написано на языке джави ] | ЕДИНСТВО ЭТО СИЛА |
Путраджайя | 2001 – настоящее время | БЕРСЕКУТУ БЕРТАМБА МУТУ [также написано на языке джави ] | ЕДИНСТВО ЭТО СИЛА |
Мальтийский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Мальтийский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Виктория, Гозо [1] | -настоящее время | R [сокращение от « R abat»] | R [аббревиатура от " R abat", географического названия Виктории на мальтийском языке] |
Мари [ править ]
Флаг | Используемые даты | Марийский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Марийская АССР | 1978–90 | МАРИЙ АССР | МАРИЙСКАЯ АССР |
Маршалльский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Текст на маршалльском языке | английский перевод |
---|---|---|---|
Атолл Бикини | 1987 – настоящее время | MEN OTEMJEJ REJ ILO BEIN ANIJ | ВСЕ В РУКАХ БОГА |
Массачусетт [ править ]
Флаг | Используемые даты | Массачусетский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Бриджуотер, Массачусетс [1] | -настоящее время | 1. NUNKATESET 2. SAUGHTUCKET. | 1. 2. |
Молдавский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Молдавский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Молдавская АССР | 1925–32 | PACCM [сокращение от " Р епублика А утономэ С оветикэ C очиалистэ М олдовеняскэ"] | МАССР [аббревиатура от " М oldavian utonomous S oviet S ocialist R еспублика"] |
Молдавская АССР | 1937–38 | 1. РГСУ 2. RASS Moldovenească | 1. СССР [аббревиатура от " U Krainian S oviet S ocialist R еспублика"] 2. Молдавской АССР |
Молдавская АССР | 1938–40 | 1. РССУ 2. РАСС Молдовеняскэ | 1. СССР [аббревиатура от " U Krainian S oviet S ocialist R еспублика"] 2. Молдавской АССР |
Молдавская ССР | 1941–52 | РССМ [сокращение от " Р епублика С оветикэ С очиалистэ М олдовеняскэ]" | МВРЛА [аббревиатура от " М oldavian S oviet S ocialist R еспублика"] |
Монгольский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Монгольский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Провинция Булган | -настоящее время | ГУЛГАН | БОЛГАН |
Провинция Дорнод | -настоящее время | ДОРНОД | ДОРНОД |
Провинция Дундгови | -настоящее время | ДУНДГОВЬ | ДУНДГОВИ |
Гови-Алтайский край | -настоящее время | ГОВЬ-АЛТАЙ | ГОВИ-АЛТАЙ |
Хентийская область | -настоящее время | ХЭНТИЙ | ХЕНТИИ |
Омнёгови Провинция | -настоящее время | ӨМНӨГОВЬ | ӦMNӦGOVI |
Провинция Сухэ-Батор | -настоящее время | 1. СҮХБААТАР АЙМАГ 2.ᠰᠦᠬᠡᠪᠠᠭᠠᠲᠤᠷᠠᠶᠢᠮᠠᠭ | 1. СУХБААТАРСКАЯ ПРОВИНЦИЯ 2. Провинция СУХБААТАР |
Тувинская Народная Республика | 1926–30 | ᠪᠦᠭᠦᠳᠡ ᠨᠠᠶᠢᠷᠠᠮᠳᠠᠬᠤ ᠲᠢᠸᠠ ᠠᠷᠠᠳ ᠤᠯᠤᠰ | Тувинская Народная Республика |
Ндебеле [ править ]
Флаг | Используемые даты | Текст ндебеле | английский перевод |
---|---|---|---|
Булавайо | -настоящее время | SI YE PAMBILI | ДАВАЙТЕ ВПЕРЕД |
Норвежский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Норвежский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Осло [1] | -настоящее время | ОСЛО | ОСЛО |
Осетинский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Осетинский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Северо-Осетинская АССР [1] | 1978–90 | ЦӔГАТ ИРЫСТОНЫ АССР | СЕВЕРО-ОСЕТСКАЯ АССР |
Пушту [ править ]
Флаг | Используемые даты | Пушту текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Афганистан | 2004 – настоящее время | 1. ١٣٤٨ 2. افغانستان | 1. 1298 2. Афганистан |
Афганистан | 1930–73 | ١٣٤٨ | 1348 |
Афганистан | 1978–80 | 1. ل 2. دافغانستان دمکراتی جمهوریت | 1. Массы 2. Демократическая Республика Афганистан |
Афганистан | 1992–96, 2001–02 гг. | دا افغانستان اسلامی دولت | Исламское Государство Афганистан |
Афганистан | 2002–04 | 1. ١٣٤٨ 2. دا افغانستان اسلامی دولت | 1. 1298 2. Исламское Государство Афганистан |
Польский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Польский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Гмина Бабице | -настоящее время | B [сокращение от " B abice"] | B [сокращение от " B abice"] |
Гмина Близанов | -настоящее время | B [сокращение от " B lizanów"] | B [сокращение от " B lizanów"] |
Гмина Кидже | -настоящее время | GK [сокращение от " G mina K ije"] | KC [сокращение от K ije C ommune "] |
Португальский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Португальский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Бисау | -настоящее время | CIDADE DE BISSAU | ГОРОД БИССАУ |
Бразилия | 1889 – настоящее время [2] | ORDEM E PROGRESSO | ЗАКАЗ И ПРОГРЕСС |
Бразилия (президент) | 1907–68 [2] | 1. ESTADOS UNIDOS DO BRASIL 2. 15 ноября 1889 г. | 1. СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ БРАЗИЛИИ 2. 15 ноября 1889 г. |
Бразилия (президент) | 1968 – настоящее время [2] | 1. REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 2. 15 ноября 1889 г. | 1. ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА БРАЗИЛИЯ 2. 15 ноября 1889 г. |
Бразилия (вице-президент) | 1968 – настоящее время [2] | 1. REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 2. 15 ноября 1889 г. | 1. ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА БРАЗИЛИЯ 2. 15 ноября 1889 г. |
Сообщество стран на португальском языке | 1996 – настоящее время | CPLP [сокращение от " C omunidade dos P aíses de L íngua P ortuguesa"] | CPLC [аббревиатура от " C ommunity из P ortuguese L anguage C нем лишь стран"] |
Куритиба | -настоящее время | 1. CURITIBA 2. 29-3 1693 | 1. CURITIBA 2. 29-3 1693 [29 марта 1693] |
Espírito Santo | 1947 – настоящее время | TRABALHA E CONFIA | РАБОТЫ И ТРАСТЫ |
Габу | -настоящее время | ВИЛА ДЕ НОВА ЛАМЕГО | ГОРОД НОВА ЛАМЕГО |
Junqueirópolis | -настоящее время | JUNQUEIRÓPOLIS | JUNQUEIRÓPOLIS |
Лиссабон | -настоящее время | MUI NOBRE E SEMPER LEAL CIDADE DE LISBOA | САМЫЙ благородный и вечно верный город ЛИССАБОН |
Муниципалитет Макао | –1999 | CIDADE DO NOME DE DEUS DE MACAU NÃO HÁ OUTRA MAIS LEAL | ГОРОД ИМЕНИ БОГА МАКАО НЕТ БОЛЕЕ ЛОЯЛЬНЫМ |
Португальский Макао | 1976–99 | GOVERNO DE MACAU | ПРАВИТЕЛЬСТВО МАКАО |
Мапуту | -настоящее время | POVO UNIDO E SOBERANO | НАРОД ЕДИНЫЙ И СУВЕРЕНИЙ |
Минас-Жерайс | 1965 – настоящее время | LIBERTAS QUÆ SERA TAMEN | СВОБОДА АЛЬБЕЙТ ПОЗДНО |
Мозамбик (Президент) | 1975–90 | REPBLICA POPULAR DE MOÇAMBIQUE | НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА МОЗАМБИК |
Мозамбик (Президент) | 1990 – настоящее время | REPÚBLICA DE MOÇAMBIQUE | РЕСПУБЛИКА МОЗАМБИК |
Параиба | 1965 – настоящее время | НЕГО | Я ОТКАЗЫВАЮСЬ |
Парана | 1947 – настоящее время [3] | PARANÁ | PARANÁ |
Пиауи | 1922 – настоящее время [4] | 13 марта 1823 г. | 13 МАРТА 1823 г. |
Порту | -настоящее время | ANTIGA, MUI NOBRE, SEMPER LEAL E INVICTA | Старый, самый благородный, всегда верный и непобедимый |
Провинция Принсипи | -настоящее время | 1. REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DE S.TOMÉ E PRÍNCIPE 2. UNIDADE DISCIPLINA TRABALHO | 1. ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА СТОМЕ И ПРИНЦИП 2. РАБОТА ЕДИНСТВЕННОЙ ДИСЦИПЛИНЫ |
Рио-де-Жанейро [1] | 1891 – настоящее время [2] | 1. 9 АБРИЛЯ 1892 г. 2. ЭСТАДО-ду-Рио-де-Жанейро | 1. 9 АПРЕЛЯ 1892 г. 2. ГОСУДАРСТВО РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО |
Риу-Гранди-ду-Сул | 1966 – настоящее время | 1. REPÚBLICA RIO-GRANDENSE 2. 20 DE SETEMBRO DE 1835 3. LIBERDADE IGUALDADE HUMANIDADE | 1. РИОГРАНДЕНСКАЯ РЕСПУБЛИКА 2. 20 СЕНТЯБРЯ 1835 г. 3. СВОБОДА РАВЕНСТВО ЧЕЛОВЕЧЕСТВО |
Санта-Катарина | 1953 – настоящее время | 1. 17 DE NOVEMBRO DE 1889 2. ESTADO DE STA. КАТЕРИНА | 1. 17 НОЯБРЯ 1889 г. 2. СОСТОЯНИЕ ШТАБА. КАТЕРИНА |
Сан-Томе | -настоящее время | CIDADE DE S.TOMÉ | ГОРОД СТОМЕ |
Рапа [ править ]
Флаг | Используемые даты | Текст рапа | английский перевод |
---|---|---|---|
Рапа Ити | -настоящее время | РАПА | РАПА |
Румынский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Румынский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Брашов | 1992 – настоящее время | Брашов | Брашов |
Бухарест | 1990 – настоящее время | PATRIA ȘI DREPTUL MEU | ОТЕЧЕСТВО И МОЕ ПРАВО |
Констанца | 1997 – настоящее время | 1. КОНСТАНТА 2. ТОМИС 3. КОНСТАНТИАНА | 1. КОНСТАНТА 2. ТОМИС 3. КОНСТАНТИАНА |
Молдавская Демократическая Республика | 1917–18 | РЕСПУБЛИКА ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯĂ МОЛДОВИЯASCĂ Я НЕЗАВИСИМАЯĂ | МОЛДОВСКАЯ ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ И НЕЗАВИСИМАЯ РЕСПУБЛИКА |
Румыния | 1948–65 [2] | РСР [аббревиатура " R epublica S ocialista R Омания"] | СРР [аббревиатура от « S ocialist R ЕСПУБЛИКИ R Омания»] |
Румыния | 1965–89 | REPUBLICA SOCIALISTA ROMÂNIA | СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА РУМЫНИЯ |
Сфатул Цэрий | 1917–18 | SFATUL ȚĂRII | НАЦИОНАЛЬНЫЙ СОВЕТ |
Русский [ править ]
Саха [ править ]
Флаг | Используемые даты | Текст саха | английский перевод |
---|---|---|---|
Якутская АССР [1] | 1978–91 | САХА АССР | САХИНСКАЯ АССР |
Санскрит [ править ]
Флаг | Используемые даты | Санскритский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Джакарта | -настоящее время | ДЖАЯ РАЙЯ | ПОБЕДОНО И ВЕЛИКОЕ |
Провинция Папуа [1] | -настоящее время | КАРЬЯ СВАДАЯ | РАБОТАЙТЕ СОБСТВЕННЫМ МОГУЧЕМ |
Западный Калимантан | -настоящее время | AKÇAYA | Бессмертный |
Сербский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Сербский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Knić | -настоящее время | ОПШТИНА КНИЋ | МУНИЦИПАЛИТЕТ КНИЧ |
Княжество Черногория | 1861–1910 | HI [сокращение от « Н икола I »] | NI [аббревиатура от " N icholas I " |
Ниш | -настоящее время | HИШ | НИШ |
Палилула, Белград | -настоящее время | 1830 г. | 1830 г. |
Пирот | -настоящее время | ПИРОТ | ПИРОТ |
Ражань | -настоящее время | ОПШТИНА РАЖАЊ | МУНИЦИПАЛИТЕТ РАГАНДЖ |
Республика Сербская (Президент) | -настоящее время | 1. ПК [сокращение от " Р епублика С рпска"] 2. РЕПУБЛИКА СРПСКА 3. РЕСПУБЛИКА СРПСКА | 1. RS [аббревиатура от " R epublika S rpska" 2. Республика Сербская 3. Республика Сербская |
Сингальский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Сингальский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Центральная провинция, Шри-Ланка [1] | 1987 – настоящее время | මධ්යම පළාත | Центральная провинция |
Словацкий [ править ]
Флаг | Используемые даты | Словацкий текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Словацкая Республика (Президент) | 1939–45 | VERNÍ SEBE SVORNE NAPRED | ВЕРНЫ СЕБЯМ ВМЕСТЕ ВПЕРЕДИ |
Сото [ править ]
Флаг | Используемые даты | Сото текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Лесото (королевский штандарт) | 1966 – настоящее время [2] | ХОЦО ПУЛА НАЛА | МИРНЫЙ ДОЖДЬ ПРОЦВЕТАНИЕ |
Испанский [ править ]
Сунданский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Сунданский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Западная Ява | -настоящее время | ГЕМА РИПА РЕПЕ РАПИ | ПРОЦВЕТАНИЕ У МИРНЫХ И ОБЪЕДИНЕННЫХ НАРОДОВ |
Суахили [ править ]
Флаг | Используемые даты | Текст на суахили | английский перевод |
---|---|---|---|
Округ Момбаса [1] | 2013 – настоящее время | УТАНГАМАНО КВА МАНДЕЛЕО | ЕДИНСТВО ДЛЯ РАЗВИТИЯ |
Округ Ньяндаруа [1] | -настоящее время | ПАМОЯ ТУДЗИДЖЕНГЕ | ПОЗВОЛЯЕМ СТРОИТЬ ВМЕСТЕ |
Танзания (президент) | -настоящее время | УХУРУ НА ЭМОДЖА | СВОБОДА И ЕДИНСТВО |
Таитянский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Таитянский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Муреа-Майао | -настоящее время | MOOREA | MOOREA |
Таджикский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Таджикский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Худжанд | -настоящее время | ХУҶАНД | ХУДЖАНД |
Таджикская ССР [1] | 1937–40 | RSS Точикистон | Таджикская ССР |
Таджикская ССР [1] | 1940–53 | PCC Точикистон | Таджикская ССР |
Тамильский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Тамильский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Центральная провинция, Шри-Ланка [1] | 1987 – настоящее время | மத்திய மாகாணம் | Центральная провинция |
Ternate [ править ]
Флаг | Используемые даты | Тернный текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Северный Малуку [1] | -настоящее время | 1. MARIMOI NGONE FUTURU 2. 1999 г. | 1. ОБЪЕДИНЕННЫЕ МЫ СИЛЬНЫ 2. 1999 |
Тайский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Тайский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Бангкок | -настоящее время | กรุงเทพมหานคร | Бангкок [Крунг Тхеп Маха Накхон] |
Тигринья [ править ]
Флаг | Используемые даты | Текст тигриньи | английский перевод |
---|---|---|---|
Эритрея (президент) [1] | 1993 – настоящее время | ሃገረ ኤርትራ | Государство Эритрея |
Тсвана [ править ]
Флаг | Используемые даты | Текст тсвана | английский перевод |
---|---|---|---|
Ботсвана (Президент) | 1966 – настоящее время | ПУЛА | ДОЖДЬ |
Туамотуан [ править ]
Флаг | Используемые даты | Туамотуанский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Хао (Французская Полинезия) | -настоящее время | HAO | HAO |
Реао и Пукаруха | -настоящее время | 1. REAO 2. PUKARUHA | 1. REAO 2. PUKARUHA |
Турецкий [ править ]
Флаг | Используемые даты | Турецкий текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Центральная Жупская волость [1] | -настоящее время | Меркез Юпа Беледиеси | Центральный округ Жупа |
Туркменский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Туркменский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Туркменская ССР | 1937–40 | ЦСР [аббревиатура " Т ürkmenistan S owet S otsialistik R espublikasy"] | ЦСР [аббревиатура " Т urkmen S oviet S ocialist R еспублика"] |
Туркменская ССР | 1940–53 | ТCCP [аббревиатура от " Т үркменистан С овет С оциалистик Р еспубликасы"] | ЦСР [аббревиатура " Т urkmen S oviet S ocialist R еспублика"] |
Туркменистан (Президент) | -настоящее время | 1. ТЮРКМЕНИСТАН 2. ПРЕЗИДЕНТЫ | 1. ТУРКМЕНИСТАН 2. ПРЕЗИДЕНТ |
Тувалу [ править ]
Флаг | Используемые даты | Текст Тувалу | английский перевод |
---|---|---|---|
Тувалу (государственный флаг) | 1978 – настоящее время [2] | ТУВАЛУ МО ТЕ АТУА | ТУВАЛУ ДЛЯ ВСЕМОГУЩЕГО |
Тувалу | 1995–97 | ТУВАЛУ МО ТЕ АТУА | ТУВАЛУ ДЛЯ ВСЕМОГУЩЕГО |
Тувалу | 1976–78 | ТУВАЛУ МО ТЕ АТУА | ТУВАЛУ ДЛЯ ВСЕМОГУЩЕГО |
Тувалу (генерал-губернатор) | 1978 – настоящее время | ТУВАЛУ | ТУВАЛУ |
Тувинец [ править ]
Флаг | Используемые даты | Тувинский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Тувинская АССР [1] | 1978–92 | ТЫВА АССР | ТУВАНСКАЯ АССР |
Тувинская Народная Республика | 1930–33 | ТАР [аббревиатура от " T ьвa A rat R espuвlik"] | Т [аббревиатура от « T Ювана P юди в R ЕСПУБЛИКИ»] |
Тувинская Народная Республика | 1933–41 | 1. ТАР [аббревиатура от " T ьвa A rat R espuвlik"] 2. PYGY TELEGEJNIŅ PROLETARLARÜ POLGAŞ TARLATKAN ARATTARÜ KATTÜƵÜŅAR! | 1. TPR [аббревиатура от « T Юван P юди - х R ЕСПУБЛИК»] 2. РАБОТНИКОВ МИРА UNITE вы уже нечего терять , кроме своих цепей! |
Тувинская Народная Республика | 1941–43 | ТАР [аббревиатура от " T ьвa A rat R espuвlik"] | Т [аббревиатура от « T Ювана P юди в R ЕСПУБЛИКИ»] |
Тувинская Народная Республика | 1943–44 | ТАП [аббревиатура от " Т ыва А рат Р еспублик]" | Т [аббревиатура от « T Ювана P юди в R ЕСПУБЛИКИ»] |
Удмуртский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Удмуртский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Удмуртская АССР [1] | 1978–90 | УДМУРТ АССР | УДМУРТСКАЯ АССР |
Украинский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Украинский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Черкассы | -настоящее время | ЧЕРКАСИ | ЧЕРКАССЫ |
Днепропетровск | 2013 – настоящее время | ДНІПРОПЕТРОВСЬК | ДНЕПРОПЕТРОВСК |
Свободная территория | 1918–21 | СМЕРТЬ ВСІМ, ХТО НА ПИРИШКОДІ ДОБУТЬЯ БІЛЬОСТІ ТРУДОВОМУ ЛЮДУ. | СМЕРТЬ ВСЕМ, КОТОРЫЕ СТОЯТ НА ПУТИ ОБЕСПЕЧЕНИЯ СВОБОДЫ ТРУДА. |
Херсон | -настоящее время | 1778 | 1778 |
Кропивницкий | -настоящее время | CЄ [сокращение от " С вятий Є лизавети"] | SE [сокращение от " S aint E lizabeth "] |
Луганск | -настоящее время | 1. E 2. 1795 | 1. E 2. 1795 |
Мариуполь [1] | -настоящее время | 1. МАРІУПОЛЬ 2. 1778 г. | 1. МАРИУПОЛЬ 2. 1778 г. |
Молдавская АССР [1] | 1937–38 | 1. УРСР [сокращение от " У країнська Р адянська С оціалістична Р еспубліка"] 2. Молдавська АРСР | 1. СССР [аббревиатура от " U Krainian S oviet S ocialist R еспублика"] 2. Молдавской АССР |
Молдавская АССР [1] | 1938–40 | 1. УРСР [сокращение от " У країнська Р адянська С оціалістична Р еспубліка"] 2. Молдавська АРСР | 1. СССР [аббревиатура от " U Krainian S oviet S ocialist R еспублика"] 2. Молдавской АССР |
Полтава | -настоящее время | ПОЛ † АВА | ПОЛТАВА |
Украинская ССР | 1929–37 | У.CPР. [сокращение от " У країнська С оціалістична Р адянська Р еспубліка"] | СССР [аббревиатура " U Krainian S ocialist S oviet R еспублика"] |
Украинская ССР | 1937–49 | УРСР [сокращение от " У країнська Р адянська С оціалістична Р еспубліка"] | СССР [аббревиатура " U Krainian S oviet S ocialist R еспублика"] |
Запорожская область | -настоящее время | ЗаПОРіЗЬКа ОБЛаСТЬ | ЗАПОРОЖСКАЯ ОБЛАСТЬ |
Урду [ править ]
Флаг | Используемые даты | Текст на урду | английский перевод |
---|---|---|---|
Пакистан (президент) | 1956–67; 1974 – настоящее время [2] | پاكستان | Пакистан |
Узбекский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Узбекский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Каракалпакская АССР [1] | 1937–52 | 1. ЎЗБЕКИСТОН ССР 2. КОРАКАЛПОҒИСТОН АССРн | 1. УЗБЕКСКАЯ ССР 2. КАРАКАЛПАКСКАЯ АССР. |
Каракалпакская АССР [1] | 1978–92 | КОРАКАЛПОҒИСТОН АССРн | КАРАКАЛПАКСКАЯ АССР |
Узбекская ССР [1] | 1937–41 | ОЗБЕКИСТАН ППК | УЗБЕКСКАЯ ССР |
Узбекская ССР [1] | 1941–53 | Ўзбекистон CCP | Узбекская ССР |
Вьетнамский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Вьетнамский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Династия Нгуен | 1885–90 | 大 南 | Великий Юг |
Южный Вьетнам (Президент) | 1955–63 | TIẾT-TRỰC TÂM-HƯ | ОБЯЗАННОСТИ И ЖЕРТВЫ |
Валлийский [ править ]
Флаг | Используемые даты | Валлийский текст | английский перевод |
---|---|---|---|
Уэльс | 1953–59 | Y DDRAIG GOCH DDYRY CYCHWYN | КРАСНЫЙ ДРАКОН ВДОХНОВЛЯЕТ ДЕЙСТВИЯ |
Заметки [ править ]
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw топор ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj Флаг также содержит текст на другом языке.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Некоторые другие особенности флага со временем менялись, но текст в этих нескольких версиях был согласован.
- ↑ С 1990 по 2002 год текст был удален с флага.
- ↑ Текст был удален с флага с 1922 по 1937 год и с 1946 по 2005 год.