Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Манку Тиммана Кагга )
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Манкутхиммана Кагга» , написанная доктором Д. В. Гундаппа и опубликованная в 1943 году, является одним из самых известных литературных произведений каннада . Он широко считается шедевром литературы каннада и упоминается как Бхагавад Гита на каннаде . [1] Название работы можно перевести как «Ригмарол Тупой Тиммы». [2] [3] Кагга - это сборник из 945 стихотворений, каждое из которых состоит из четырех строк. Некоторые из этих стихов написаны на старом каннаде.. Стихи Кагги глубоки и поэтичны. Большинство из них можно спеть. Хотя автор называет это «туманным фарраго дураков», эта книга выражает богатый опыт благородной личности. Поэт вежливо сказал, что если слово манкутхимма грубое и не соответствует стандартам, его можно заменить либо Венкой, либо Канкой, либо Шанкаарьей, как им заблагорассудится. [4]

Популярность [ править ]

Кагга исследует более глубокие вопросы жизни, размышляет о смысле Абсолютной Истины (реальности) и советует нам вести сбалансированную жизнь в этом сложном и постоянно меняющемся мире. Таким образом, Кагга советует нам следовать срединному пути, протягивая одну руку к Абсолютной Истине, а другую - к феноменальному миру. Смысл многих стихов из Кагги - «саматва».

Кагга очень популярна в литературе каннада, и большинство носителей каннада знакомы по крайней мере с некоторыми стихами из этого важного произведения. Ниже приведены лишь некоторые из стихотворений, которые хорошо известны людям, знакомым с литературой каннада:

Hullaagu BettadaDi, манеж malligeyaagu
Kallaagu kashtagaLa maLe vidhi suriye
Белла Саккареяагу Дина Дурбаларинге
EllaroLagondaagu Mankuthimma

Версия каннада:

ಹುಲ್ಲಾಗು ಬೆಟ್ಟದಡಿ, ಮನೆಗೆ ಮಲ್ಲಿಗೆಯಾಗು
ಕಲ್ಲಾಗು ಕಷ್ಟಗಳ ಮಳೆಯ ವಿಧಿ ಸುರಿಯೆ
ಬೆಲ್ಲ ಸಕ್ಕರೆಯಾಗು ದೀನ ದುರ್ಬಲರಿಂಗೆ
ಎಲ್ಲರೊಳಗೊಂದಾಗು ಮಂಕುತಿಮ್ಮ

Имея в виду:

будь (нежной) травинкой у подножия горы и цветком жасмина дома,
Будьте (сильны), как скала, когда судьба проливает на вас (проливные) дожди трудностей,
Будь сладким, как сахар и неочищенный пальмовый сок, бедным и слабым
Будь одним среди всех, Манкухимма.

Дух Кагги [ править ]

Одно из популярных стихотворений из этого произведения, «Хуллагу беттадади», переведенное ниже, передает дух Кагги.

быть (нежной) травинкой у подножия горы; и цветок жасмина дома
Будь (сильным), как скала, когда судьба проливает на тебя (проливной) дождь трудностей,
Будь сладкой, как сахар и неочищенный пальмовый сахар для бедных и слабых,
Будь единым со всеми, Манкутхимма.

Это короткое и красивое стихотворение является ключом к уравновешенной жизни. Он советует нам быть скромными и мягкими, но при этом сильными. В песне говорится: будь смиренным, как травинка у подножия горы, и распространяй свой аромат нежным цветком жасмина. Метафора нежной травинки у подножия горы очень глубокая. Когда дождь льет на горы, когда дуют сильные ветры, высокие деревья в горах могут упасть, но нежная травинка согнется и останется в живых. Высокие деревья «слишком горды», чтобы сгибаться и поддаваться ветру, тогда как скромная травинка согнется и подастся могучему ветру. Таким образом, эта песня раскрывает нам один из секретов жизни, который заключается в том, чтобы научиться выживать через понимание скромности нежной травинки. В этом стихотворении говорится:не всегда стойте твердо, как гордое высокое дерево, но сгибайтесь, как нежная травинка, когда дует ветер. Но, когда судьба приносит свою долю трудностей, будьте готовы встретить их, как скалу. Станьте твердой скалой и столкнитесь со всеми жизненными трудностями. Будьте нежны и разносите свой аромат во все стороны, как цветок жасмина, но также научитесь преодолевать трудности, как камень. Будь сильным, но проявляй сострадание к бедным, слабым и обездоленным. Делайте все возможное, чтобы помочь бедным и нуждающимся. В последней строке этого стихотворения говорится, что нужно вести гармоничную жизнь, становясь единым целым со всеми людьми.Будьте нежны и разносите свой аромат во все стороны, как цветок жасмина, но также научитесь преодолевать трудности, как камень. Будь сильным, но проявляй сострадание к бедным, слабым и обездоленным. Делайте все возможное, чтобы помочь бедным и нуждающимся. В последней строке этого стихотворения говорится, что нужно вести гармоничную жизнь, становясь единым целым со всеми людьми.Будьте нежны и разносите свой аромат во все стороны, как цветок жасмина, но также научитесь преодолевать трудности, как камень. Будь сильным, но проявляй сострадание к бедным, слабым и обездоленным. Делайте все возможное, чтобы помочь бедным и нуждающимся. В последней строке этого стихотворения говорится, что нужно вести гармоничную жизнь, становясь единым целым со всеми людьми.

В качестве альтернативы (Хуллагу Беттадали) это также означает жить жизнью, похожей на жизнь травы у подножия холма, которая служит пищей для выпаса скота. Вести жизнь, полезную для других и для себя. (manege mallige) Вести жизнь, которая нравится всем, подобна цветку жасмина, аромат которого всем нравится. (Каллагу Каштагала мужское видхи сурийе) Психологически будь смелым, сильным и твердым, как камень, когда встречаются препятствия в жизни. (Белла, sakkare deena durbalarige) Будьте добрыми, щедрыми, терпимыми и внимательными к более слабым и нуждающимся людям. (Элларолу ондагу) Наконец, просто станьте единым целым со всеми, ведите гибкую жизнь с другими.

В этих четырех коротких строках это стихотворение учит нас секрету уравновешенной и гармоничной жизни, подчеркивая мягкость, смирение, сострадание с одной стороны и силу с другой. Поэма простыми поэтическими образами объясняет одно из посланий Бхагавад Гиты: саматвам, или равновесие в жизни (САМАТВАМ ЙОГА УЧЧАТЭ).

Существует также Марула Мунияна Кагга, которая считается практическим продолжением Манкухиммана Кагги.

Значение [ править ]

Манку Тиммана Кагга исследует сложность жизни, различные аспекты жизни - в простом наборе поразительных слов.

Пример (примерно перевод на английский):

Жизнь - это повозка, запряженная лошадьми , Судьба ее возница.
Ты лошадь, пассажиры - как положено Богом.
Иногда едет на свадьбу, иногда на кладбище.
Спотыкаясь, всегда есть земля, - говорит Манку Тимма.

Версия каннада:

ಬದುಕು ಜಟಕಾಬಂಡಿ, ವಿಧಿ ಅದರ ಸಾಹೇಬ,
ಕುದುರೆ ನೀನ್, ಅವನು ಪೇಳ್ದಂತೆ ಪಯಣಿಗರು.
ಮದುವೆಗೋ ಮಸಣಕೋ ಹೋಗೆಂದಕಡೆಗೋಡು,
ಪದಕುಸಿಯೆ ನೆಲವಿಹುದು ಮಂಕುತಿಮ್ಮ

Бадуку джатакаа банди, Видхи адара саахеба.
Кудуре нин, Авану пелданте паянигару.
Maduvego masanako, Hogendakadegodu.
Padakusiye nelavihudu Mankutimma


Другой отрывок (Перевод):

Будь как крошечная трава, которая растет
В расщелинах у подножия гигантской горы,
Будь как ароматный цветок жасмина,
Который наполняет воздух сладким ароматом,
Встань, как скала, если судьба жестокая
Осыпает тебя невзгодами, большими и маленькими,
Будь сладкой как скала конфеты людям в беде,
О, наивный, будь одним среди всех.

Версия каннада:

ಹುಲ್ಲಾಗು ಬೆಟ್ಟದಡಿ, ಮನೆಗೆ ಮಲ್ಲಿಗೆಯಾಗು,
ಕಲ್ಲಾಗು ಕಷ್ಟಗಳ ಮಳೆಯ ವಿಧಿ ಸುರಿಯೆ.
ಬೆಲ್ಲ-ಸಕ್ಕರೆಯಾಗು ದೀನದುರ್ಬಲರಿಂಗೆ.
ಎಲ್ಲರೊಳಗೊಂದಾಗು ಮಂಕುತಿಮ್ಮ.

Хуллагу беттадади, манеж маллигеяагу,
каллагу, каштагала малея видхи сурийе,
Белла-саккареяагу деенадурбаларинге,
Элларолагондагу манкутимма

Гауравишу дживанава Гауравишу четанава
Аараду джагавенду бедавенисадиру
Хорувудэ дживан самруддигосуга нинадж
Даари атмоуннатиге - Манкутхимма Цени

жизнь, Уважай душу.
Эта вселенная принадлежит вам, и
вселенная каждого предназначена не только для вашего подъема.
Путешествие укрепляет вашу душу.

Это еще одна жемчужина о том, как вести жизнь.

ಜಗದೀ ಜಗತ್ತ್ವವನು, ಮಯಾವಿಚಿತ್ರವನು।
ಒಗೆದಾಚೆ ಬಿಸುಡೆಲ್ಲ ಕರಣವೇದ್ಯವನು॥
ಮಿಗುವುದೇಂ? ರೂಪಾಖ್ಯೆಯೊಂದುಮಿಲ್ಲದ ವಸ್ತು।
ಹೊಗಿಸಾ ಕಡೆಗೆ ಮತಿಯ - ಮಂಕುತಿಮ್ಮ

Отбросьте сущность мира от мира; выбросить все материальные предметы;
Откажитесь от всего, что происходит вокруг вас - от всего, что вы слушали, видели или чувствовали на ощупь (чувства).
Остается бесформенная субстанция.
Обрати свой ум к этой бесформенности - Манкутимма

Источники для изучения Кагги [ править ]

Некоторые другие кагги

Тиммагурувина Даршана [ править ]

Профессор HS Лакшминараяна Бхатта

Эта книга, также называемая «Гундопанишад», представляет собой аналитическое исследование 945 стихов Кагги. Его уникальная особенность заключается в том, что автор возродил контекстно-зависимые подразделения стихов, принятые в самых ранних изданиях «Манкутиммана Кагга», добавив различий этим разделам благодаря своему обширному опыту и глубокому изучению работы. Книга разделена на четыре главы: «Антаранга (Внутренний мир)», «Дживанадхи (Река Жизни)», «Чайтанья (Дух)» и «Нитисутрагалу (Моральные правила)». Отличительной особенностью разделения является то, что классификация основана на общности сообщения, передаваемого в стихах.Он не только содержит краткие и актуальные комментарии к стихам, но также дает значения сложных слов, используемых в стихах, и предлагает лучший способ разбить составные фразы. В конце автор дает представление о других работах DVG, в которых содержится много ценных мыслей, которые стоит запомнить и применить в жизни. Автор также перечисляет короткие фразы из стихов, названные «Тимма Гурувина Сутрагалу», которые сами по себе передают различные капризы и нюансы жизни и лучший способ справиться с ними и вести удовлетворенную жизнь.называемые «Тимма Гурувина Сутрагалу», которые сами по себе передают различные капризы и нюансы жизни и лучший способ справиться с ними и вести удовлетворенную жизнь.называемые «Тимма Гурувина Сутрагалу», которые сами по себе передают различные капризы и нюансы жизни и лучший способ справиться с ними и вести удовлетворенную жизнь.[5] [6] [7]

Каггакконду Кайпиди [ править ]

Автор: Д.Р. Венкатараман

Написанная учеником доктора Д.В.Г., это отличная книга для изучения и понимания более глубокого значения Кагги. [8]

Так Санг Манкухимма [ править ]

А. Нарасимха Бхатт

Это отличный английский перевод Кагги, который дает хорошее понимание смысла некоторых сложных стихов, написанных в стиле старой каннада. [9] [10] [11]

Mankuthimmana Kagga доктора DVG - Английская трансформация доктора Майны Р. Шетти [ править ]

Автор: доктор (миссис) Майна Р. Шетти

945 стихов Кагги переведены на английскую поэзию. Широко известная попытка этого практикующего врача сделать этот классический труд по литературе каннада доступным для англоязычных читателей. Стихи из этой книги были опубликованы в многочисленных публикациях, и их цитировали выдающиеся ораторы. Издательство: Springs - The Design Shop, 9845739519 [12] [13]

Фарраго туманного дурака [ править ]

Малати Рангасвами и Хари Равикумар

Перевод Кагги 21 века на простой английский для мировой аудитории. В книге есть подробное введение известного ученого и поэта Шатавадхани Ганеша .

Манкутиммана Кагга - Известные комментарии [ править ]

Свами Брахмананда и Свами Чидананда много говорили о Кагге. Эти разговоры доступны в виде магнитофонных записей из миссии Чинмайя. Эти беседы помогают слушателю понять, насколько философия Кагги хорошо обоснована и основана на принципах философии Веданты. [14] [15]

Профессор Х.С. Лакшминараяна Бхатта - профессор каннада на пенсии, страстно увлеченный распространением литературы среди простых людей. Он широко известен как «Каггада Бхаттару» и прочитал тысячи лекций о Кагге. Он также выпустил четыре кассеты и компакт-диски с комментариями к избранным стихам Кагги, в которых философия сочетается с практичностью. [6] [7]

Шри Х. Р. Чандрасекхар, бывший чиновник банка Канара, является заядлым последователем и лектором по Манкухиммана Кагга. [ необходимая цитата ] Его комментарий «Каггада Кантиехара» дает целостное представление о Манкухиманне Кагге вместе с Упанишадами, Вивекачудама Ни, Мукунда Маале и Бхагаватгите. [ необходима цитата ]

Шатавадхани Ганеш известен своей серией лекций (в разных местах) о Манкутхиммана Кагге. [16] [17] Он цитирует многие работы ДВГ в своих лекциях по различным предметам. [18] Его комментарии на эту тему были выпущены в виде аудио-компакт-дисков в шести томах. [19]

См. Также [ править ]

  • 1943 в поэзии
  • Марула Мунияна Кагга
  • Д. В. Гундаппа

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Манкутиммана Кагга" . Архивировано из оригинала 3 августа 2013 года . Проверено 3 августа 2013 года .
  2. ^ Современная индийская литература, антология: пьесы и проза . Sahitya Akademi. 1992. ISBN. 978-81-7201-324-0. Проверено 31 июля 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  3. ^ "DVG на Премии Гнаны Пита" .
  4. ^ G Venkatasubbiah (10 сентября 1995). DV Gundappa . Sahitya Akademi. ISBN 81-260-1386-9.
  5. ^ «10 лучших книг недели» . Индус . 13 апреля 2007 года Архивировано из оригинала 18 марта 2012 года.
  6. ^ a b "Манкухиммана Кагга профессора Х.С. Лакшминараяны Бхатты" .
  7. ^ а б "Манкухиммана-Кагга-Проф-ХС-Лакшминараяна-Бхаттал" .
  8. ^ «каггакконду каипиди - [манкутимма гурувина таттвадаршана]» .
  9. ^ Raghunandan (1 января 2004). Мудрость Васиштхи Изучение Лагху Йоги Васиштхи с точки зрения ищущего . Motilal Banarsidass. ISBN 978-81-208-2043-2. Проверено 1 августа 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  10. ^ Raghunandan (2008). Понимание существования - Очерки Упанишад . Достойный для чтения. ISBN 978-81-89973-10-0. Проверено 1 августа 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  11. ^ "Манкухиммана Кагга изменил мою жизнь!" .
  12. ^ "Mankuthimmana Kagga (Запись № 409732)" . Архивировано из оригинала на 1 августа 2013 года .
  13. ^ Д-р Майна Р. Шетти (2009). Манкутхиммана Кагга доктора DVG - Английская трансформация . Источники - Дизайн-Магазин.
  14. ^ "Беседы о проницательной жизни" . Архивировано из оригинального 11 января 2016 года . Проверено 1 августа 2013 года .
  15. ^ «Мудрость Кагги - современная классика» .
  16. ^ "Mankuthimmana Kagga (Manasmrithi) Vol 1 By Shatavadhani Dr.R. Ganesh" .
  17. ^ "Mankuthimmana Kagga (Manasmrithi) Vol 2 By Shatavadhani Dr.R. Ganesh" .
  18. Пратап Симха (1 декабря 2012 г.). "Atāvadhāni Emba Vidvat ḍikhara, Oḍalalli Māt Prītiya ​​Sāgara" (PDF) . Каннада Прабха . п. 8. [ постоянная мертвая ссылка ]
  19. ^ "Mankuthimmana Kagga Vol 1 Автор Shatavadhani доктор Р. Ганеш" .

Внешние ссылки [ править ]

  • https://web.archive.org/web/20080914054017/http://sagarmusicindia.com/kannadadevotionaltest.htm
  • Каннада аудио
  • Все кагги как изображения
  • Каггас со смыслом