Мой муж ушел


« Мой муж ушел » (« Ибаньи Агьензире » в Руньянколе-Рукига ) — стихотворение угандийского писателя Мукотани Ругьендо , первоначально написанное в Руньянколе-Рукиге в 1969 году и переведенное на английский язык для антологии вскоре после этого. Это популярная особенность экзаменов в средней школе Восточной Африки , а также она представлена ​​​​в Оксфордской коллекции английского языка из этого региона.

Изначально Ругьендо написал это стихотворение в своей старшей шестёрке в школе Нтаре в Мбараре . Некоторое время спустя Ричард Нтиру, редактор сборника стихов « Напряженность » и старый одноклассник, написал ему из издательства «Уганда» в Кампале , где он работал в отпуске, чтобы сообщить ему, что издательство хочет собрать стихи, первоначально написанные в родных языков и переведены их авторами на английский язык. Ругьендо подчинился, представив по две пьесы в обеих формах. Одним из них был «Мой муж ушел». [1]

Когда он отправился в Дар-эс-Салам для учебы в университете в 1970 году, Ругьендо почти полностью забыл о стихах. [2] В январе 1971 года к власти пришел Иди Амин , и он наблюдал дезориентирующее влияние на жизнь своих сверстников, не в последнюю очередь всех высокопоставленных менеджеров издательского дома Уганды: «это», — писал он примерно 35 лет спустя. , «похоже, это был конец проекта [Ntiru]». [2] Стихотворение осталось неопубликованным.

В следующий раз Ругьендо, все еще находившийся в Дар-эс-Саламе, столкнулся с этим, когда издательство Оксфордского университета связалось с ним из Найроби , добиваясь права опубликовать английскую версию в сборнике стихов из Восточной Африки . Он не видел причин для отказа и сразу же ухватился за эту возможность, не спросив при этом, где издатели нашли стихотворение и что стало с его версией на родном языке. [2]