« The New-Англия Мальчика Песня о Дне Благодарения », [1] [2] , также известный как « Над рекой и через лес », это День благодарения стихотворение Лидии Марии ребенка , [3] , первоначально опубликованной в 1844 году в Цветы для Дети , Том 2 . [4]
Хотя многие поют «в дом бабушки мы идем», оригинальные слова автора были «в дом дедушки мы идем». [4] Многие люди также ошибочно называют «Лес» в песне «Лесами» во множественном числе, а не в единственном числе.
Фон [ править ]
Стихотворение было первоначально опубликовано как «Песня для мальчиков Новой Англии о Дне благодарения» в сборнике «Детские цветы для детей» . [5] Он воспевает детские воспоминания автора о посещении дома ее деда (который, как говорят, был Домом Пола Кертиса ). Лидия Мария Чайлд была писательницей, журналисткой, педагогом и поэтессой, много писавшей о необходимости искоренить рабство. [6]
В конце концов, стихотворение было положено на мелодию неизвестного композитора. Версия песни иногда представлена строками о Рождестве , а не о Дне благодарения. Например, строчка «Ура в День благодарения!» становится «Ура Рождеству!». Как рождественская песня , она была записана как «С Рождеством у бабушки». Хотя современный праздник Благодарения не всегда ассоциируется со снегом (снег в конце ноября иногда встречается в северных штатах и в лучшем случае редок в других местах в Соединенных Штатах), Новая Англия в начале 19 века переживала Малый ледниковый период , более холодный. эпоха с более ранними зимами. [7]
Поэма [ править ]
В оригинальной пьесе было двенадцать строф, хотя обычно в песню включаются только четыре. В одной строфе есть слово, оканчивающееся на звук M, рифму со словом, оканчивающимся на звук N.
За рекой и через лес
Мы идем в дедушкин дом;
лошадь знает, как нести сани
по белому и занесенному снегу.
За рекой и через лес
в дедушкин дом прочь!
Мы не остановимся ради куклы или топа
в этот День Благодарения.
Над рекой и через лес -
о, как дует ветер!
Он кусает пальцы ног и нос,
когда мы идем по земле.
Через реку, через лес -
и прямо через ворота скотного двора,
Мы, кажется, идем очень медленно,
так трудно ждать!
Через реку и через лес -
Когда бабушка видит, что мы идем,
Она скажет: «О, милый, здесь дети,
принеси всем по пирогу».
За рекой и через лес -
теперь я шпионю за бабушкой шапкой!
Ура веселью! Пудинг готов?
Ура тыквенному пирогу!
Следующие стихи представлены в «длинной версии»:
Над рекой и через лес,
с ясным голубым зимним небом,
Собаки лают, а дети слушают,
когда мы проходим, звенящие мимо.
Через реку и через лес,
чтобы сыграть первоклассно.
Услышьте звон колоколов: «Тинг-а-лин-динь!»,
Ура на День Благодарения!
Над рекой и через лес,
независимо от дующих ветров;
Или, если мы поставим сани
в снежную
насыпь, через реку и через лес,
чтобы увидеть маленьких Джона и Энн;
Мы поцелуем их всех, поиграем в снежки
и останемся, сколько сможем.
Над рекой, через лес,
рысью, моя серо-голубая!
Прыгайте по земле, как гончая!
На День Благодарения.
Над рекой и сквозь лес
Старый Джаулер слышит наши колокола.
Он трясет своей мощью с громким поклоном, [1]
и, таким образом, сообщает новости.
Наследие [ править ]
В детской книге « За рекой - сказка Турции» это стихотворение преобразовано в юмористический рассказ о семье индеек, направляющихся на вегетарианский День благодарения; книга была написана Дереком Андерсоном и опубликована Simon & Schuster в 2005 году [8].
Это также юношеский исторический фантастический роман о пионере-подростке, пересекающей пустыню со своими маленькими братьями и сестрами на буксире. Книга, в которой изображена молодая взрослая героиня Кэролайн Дарли, была написана автором Бринной Уильямсон и опубликована издательством Stones in Clay Publishing [9] в 2020 году.
Ссылки [ править ]
- ^ a b «Песня мальчика Новой Англии о Дне благодарения» . Поэзия.
- ^ Doyne, Shannon (21 ноября 2013). « „ The New-Англия Мальчик Песня о Дне благодарения “ » . Поэзия Сопряжение. Нью-Йорк Таймс .
- ^ "Лидия Мария Дитя" . Историческое общество Вэйланда. Архивировано из оригинала на 30 сентября 2015 года . Проверено 20 ноября 2014 года .
- ^ a b «Ребенок Лидии Марии и развитие детской литературы» . Бостонский колледж: bostonliteraryhistory, com. 2012. Архивировано 26 ноября 2013 года . Проверено 27 сентября 2015 года .
- ^ Karcher, Кэролайн Л. (1994). Первая женщина в республике: культурная биография Лидии Марии Чайлд . Дарем, Северная Каролина: издательство Duke University Press. п. 620. ISBN 0822321637.
- ^ Льюис, Джоун Джонсон. «Лидия Мария Чайлд: реформатор, спикер и писатель» . Женская история . about.com . Проверено 27 ноября 2013 года .
- ^ «Хронология Средневековья и Раннего Нового времени - Ресурсы истории окружающей среды: Малый ледниковый период (ок. 1300–1870)» . Ресурсы экологической истории . Архивировано 8 февраля 2015 года.
- ^ Андерсон, Дерек (2005). Над рекой - турецкая сказка . Саймон и Шустер. ISBN 978-0-689-87635-6.
- ^ Уильямсон, Бринна (2020). Через реку и через лес . Издательство "Камни в глине". ISBN 978-1733709323.
Внешние ссылки [ править ]
- Над рекой и сквозь лес на About.com (обновлено 5 октября 2015 г .; заархивировано 20 декабря 2005 г. на [1] )