Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено от Софии де Мелло Брейнер )
Перейти к навигации Перейти к поиску

София де Мелло Брейнер Андресен (6 ноября 1919 - 2 июля 2004) была португальской поэтессой и писательницей. Ее останки погребены в Национальном пантеоне с 2014 года.

Жизнь и карьера [ править ]

София де Мелло Брейнер Андресен родилась 6 ноября 1919 года в Порту, Португалия . [1] [2] Она была дочерью Марии Амелии де Мелло Брейнер и Жоао Энрике Андресена. У нее были датские корни по отцовской линии, в частности, ее прадед по отцовской линии, Ян Андресен, мальчиком путешествовал в Порту и никогда не покидал этот регион. В 1895 году дедушка Софии купил Кинта-ду-Кампу-Алегри, ныне известный как Ботанический сад Порту , где он вырастил свою семью. [3]

Как было заявлено в интервью 1993 года [4], дом и территория были «сказочной территорией с большой и богатой семьей, обслуживаемой большим домом». [3] Ее мать, Мария Амелия де Мелло Брейнер, была дочерью Томаса де Мелло Брейнера, графа Мафра, врача и друга короля Д. Карлоса. Мария Амелия также является внучкой капиталиста Энрике Бурнае из бельгийской семьи, живущей в Португалии, и будущего графа Бурнай.

София начала свое обучение в новом колледже Священного сердца Иисуса, на Авенида да Боавишта, 1354, Порту, войдя вместе с первым классом школы.

Выросшая в среде буржуазной и старой португальской аристократии и воспитанная в духе традиционной христианской морали, она была лидером католических университетских движений, посещая классы классической филологии в Лиссабонском университете (1936-1939), [2] [1] чего она никогда не знала. заключил. Сотрудничала с журналом «Cadernos de Poesia», где подружилась с влиятельными и известными авторами: Руи Чинатти и Хорхе де Сена . [1] [2] Со временем она стала одной из самых представительных фигур либерального политического взгляда, поддержав монархическое движение и осудив президента Салазара.Русский режим и его последователи. Песня под названием «Cantata da Paz» стала известной как песня-интервенция прогрессивных католиков: «Мы видим, слышим и читаем. Мы не можем игнорировать!»

В 1946 году она вышла замуж за журналиста, политика и юриста Франсиско Соуза Таварес [1] [2] (с которым она разведется в 1985 году) и стала матерью пятерых детей: профессора письма, журналиста и писателя ( Мигель Соуза Таварес ), художник и керамист и еще одна дочь, которая стала эрготерапевтом и унаследовала имя своей матери. Дети мотивировали ее писать детские книги.

В 1964 году Андресен получила Гран-при поэзии Португальского общества писателей за свою книгу Livro Sexto . После революции 25 апреля она была избрана в Учредительное собрание в 1975 году кружком Порту по списку Социалистической партии, а ее муж присоединился к Социал-демократической партии .

Андерсен получил признание как рассказчик с Contos Exemplares (Образцовые сказки), «Histórias da Terra e do Mar» (Рассказы о земле и море) и рядом детских книг - A Menina do Mar ( Морская девочка ), O Cavaleiro da Динамарка (Датский рыцарь), Флореста (Лес), О Рапаз де Бронз (Бронзовый мальчик), Фада Ориана (Фея Ориана). Она также опубликовала несколько сборников стихов и антологий, в том числе: Poesia , Dual , Livro Sexto , Coral , Dia do Mar , No Tempo Dividido ,Grades , O Nome das Coisas , As Ilhas , Antologia , Geografia , Navegações , O Búzio de Cós . В 1999 году она стала первой женщиной, получившей высшую португальскую награду в области поэзии Prémio Camões ( Приз Камоэнса ). Она также была удостоена премии Макса Джейкоба за поэзию в 2001 году и испанской премии « Премия королевы Софии» в 2003 году.

Помимо писательской работы, она перевела Данте и Шекспира на португальский язык.

Спустя годы [ править ]

Статуя Андресена в Ботаническом саду Порту или Дом Андресен в Порту, Португалия

Андресен умер в возрасте 84 лет 2 июля 2004 года в Лиссабоне [1] [2] в больнице Пулидо Валенте. [5] Изначально ее тело было похоронено на кладбище Карниде, но 20 февраля 2014 года Собрание Республики единогласно решило почтить память поэта, захоронив ее останки в Португальском национальном пантеоне . [6] [7] Церемония переселения состоялась 2 июля 2014 года. [8]

Стиль письма [ править ]

С детства и юности она подчеркивала важность домов и воспоминаний, которые оказали большое влияние на ее работу, описывая и вспоминая дома и предметы внутри них. Она объяснила это следующим образом:

«У меня много зрительной памяти, и я всегда помню дома, комнату за комнатой, мебель за мебелью, и я помню многие дома, которые исчезли из моей жизни ... Я пытаюсь« изобразить », я имею в виду,« вернуть то вещи, которые мне нравились », и это то, что происходит с домами: я хочу, чтобы их память не терялась, не терялась». [9]

Андресен также считал, что поэзия имеет фундаментальную преобразующую ценность. Ее письмо соответствовало определенным циклам, кульминацией которой была ночная деятельность: «Я не могу писать утром ... Мне нужна особая концентрация, которая создается ночью». [9] Ее ночные переживания подчеркнуты в нескольких стихотворениях («Ночь», «Лунный свет», «Сад и ночь», «Апрельская ночь» и «О ночь»). Она приняла идею вдохновенной поэзии, сказав, что ее стихи случились с ней, как это случилось с Фернандо Пессоа :

«Фернандо Пессоа сказал:« Со мной случилось стихотворение ». Мое фундаментальное письмо очень близко к этому «случаю». Я нашел поэзию еще до того, как узнал, что существует литература. Я действительно думал, что стихи написаны никем, что они существуют сами по себе, что они подобны элементу естественности, что они были приостановлены имманентно. Трудно описать процесс написания стихотворения. Всегда есть часть, которую я не могу различить, часть, которая происходит там, где я ее не вижу ». [10]

По словам Дульсе Мария Квинтела, [11] жизнь и воспоминания Андресен являются источником вдохновения, потому что она «говорит о себе через свои стихи».

Ранние произведения [ править ]

Андресен начала свою любовь к поэзии еще в детстве, когда в возрасте трех лет ее няня Лаура научила ее "A Nau Catrineta" . [11]

В моем доме была горничная по имени Лаура, которая мне очень нравилась. Это была молодая блондинка, очень красивая. Лаура научила меня « A Nau Catrineta», потому что у меня была старшая кузина, которую научили читать стихотворение на Рождество, и она не хотела, чтобы я остался позади… Я был феноменом, читающим всю «Nau Catrineta» . Но есть еще встречи, фундаментальные встречи с поэзией: чтение " Magnífica"«о грозах, например. Когда мы были немного старше, у нас была домработница, которая в те ночи жгла розмарин, зажигала свечу и молилась. Это была смешанная среда религии и магии ... вещи родились. Даже определенная социальная и человеческая забота или мое первое осознание суровости жизни других, потому что эта домработница сказала: «Теперь рыбаки ходят по морю, давайте помолимся, чтобы они достигли земли» (. ..) » [12]

Основываясь на наблюдениях Луизы Пессоа, [13] Андресен сосредотачивается на таких темах, как детство и юность, которые она использует в качестве ориентира («Сад и дом», Поэзия, 1944; «Дом», География, 1967; «Белый»). Дом », Поэзия, 1944;« Затерянный сад », Поэзия, Сад и ночь, Поэзия, 1944).

Поздняя работа [ править ]

Контакт с природой также глубоко отличил ее творчество. Для автора этот контакт стал примером свободы, красоты, совершенства и таинственности и широко встречается в ее работах, будь то упоминания о земле (деревья, птицы, лунный свет) или ее ссылки на море (пляж, ракушки). , волны).

Море - одна из ключевых концепций литературных творений Андресена: «С берега / Где все началось в первый день моей жизни». [14] Литературный эффект морского вдохновения можно увидеть в нескольких стихотворениях, таких как «Мужчины у моря» или «Женщины у моря». Автор комментирует это вдохновение следующим образом:

«Эти стихи имеют отношение к утрам Гранха, утрам на пляже. А также к картине Пикассо . Есть картина Пикассо под названием« Женщины у моря ». Никто не скажет, что картина Пикассо и поэзия Лорки были огромное влияние на мою поэзию, особенно во времена Хорала ... И одно из влияний Пикассо на меня заключалось в том, что я перемещал изображения ».

Море используется, чтобы выразить одержимость им, его красотой, безмятежностью и мифами. Море выступает здесь как символ динамики жизни. Все исходит из этого и все возвращается к нему. Это пространство жизни, трансформации и смерти.

Город - еще один мотив, часто повторяемый в творчестве Андресена. Город рассматривается как негативное пространство. Он представляет собой холодный, искусственный, враждебный и бесчеловечный мир, противоположный природе и безопасности.

Другой часто подчеркиваемой темой в творчестве Андресена является время: разделенное и абсолютное, противоположные друг другу. Первое - это время одиночества, страха и лжи, а абсолютное время вечно, объединяет жизнь и является временем нравственных ценностей. Согласно Эдуарду ду Прадо Коэльо [14] разделенное время - это время изгнания из дома, связанного с городом, потому что город также создан поворотом времени, деградацией.

Андресен был поклонником классической литературы. В ее стихах часто встречаются слова древнего написания (Эвридика, Дельфос, Амфора). Культ истинного искусства и традиций греческой цивилизации близок ей и проявляется в ее работах.

Помимо упомянутых выше тематических аспектов, присутствует огромное влияние Фернандо Песоа на творчество Андресена. [15] [16] [17] Что объединяет двух авторов: влияние Платона , обращение к бесконечности, детская память, себастьянизм и мессианизм, а также формальный тон, который вызывает у Альваро де Кампоса .

Темы [ править ]

В целом тематическая вселенная автора обширна и может быть представлена ​​следующими итоговыми пунктами: [13] [18]

  • Стремление к справедливости, равновесию, гармонии и требование морали
  • Осведомленность о времени, в котором мы живем
  • Природа и Море - пространство эйфории и референции для любого человека
  • Тема дома
  • Люблю
  • Жизнь в противоположность смерти
  • Воспоминание из детства
  • Ценности классической античности, эллинского натурализма
  • Идеализм и индивидуализм на психологическом уровне
  • Поэт как пастырь абсолюта
  • Христианский гуманизм
  • Вера в мессианские и себастианские ценности
  • Разделение

Что касается стиля языка Andresen, наиболее очевидные знаков являются: [13] иератическое значение слова, строгого выражения, призыв к осветляющему зрению, богатства символов и аллегорий , синестезии и вызывающего воспоминание ритма ритуального измерения. Можно также заметить «прозрачность слова в его отношении языка к вещам, яркость мира, в котором интеллект и ритм гармонируют в совершенной, мелодичной форме». [19]

Мнение о ее творчестве, которое разделяют некоторые из крупнейших португальских литературных критиков, одинаково: талант автора единодушно оценен. Эдуардо Лоренсу говорит, что Андресен обладает мудростью «глубже знания», что его сокровенное знание необъятно, а его отражение, каким бы глубоким оно ни было, проявляется в первоначальной простоте. [20]

Наследие [ править ]

В Лиссабонском океанариуме с 2005 года некоторые стихотворения Андресен, тесно связанные с морем, были размещены для постоянного чтения в местах отдыха, что позволяет посетителям погрузиться в смелость ее письма, погрузившись в глубокую морскую среду.

«Поэзия, - объяснила она, - это мое понимание вселенной, мой способ отношения к вещам, мое участие в реальности, моя встреча с голосами и образами. Вот почему стихотворение говорит не об идеальной жизни, а о конкретной. : угол наклона окна, резонанс улиц, городов и комнат, тень, отбрасываемая стеной, внезапное лицо, тишина, расстояние и яркость звезд, дыхание ночи, запах липы и орегано ». Море, наверное, самая центральная тема в ее поэтических произведениях. Другие повторяющиеся темы - Древняя Греция и идеи свободы и справедливости.

Ее стихи были переведены на английский язык Рут Фейнлайт , Ричардом Зенитом и совсем недавно Колином Роррисоном с Маргарет Джулл Коста , а также на многие другие языки мира.

Документального короткий фильм о Andresen был произведен в 1969 году был первый завершенный фильм режиссера Жоао Сезар Монтейру (затем используя имя Жоао Сезар Santos). [21]

Библиография [ править ]

Поэзия [ править ]

  • Поэзия (1944, Cadernos de Poesia, № 1, Коимбра ; 3-е изд. 1975 г.)
  • O Dia do Mar (1947, Лиссабон , Edições Ática; 3-е изд., 1974)
  • Коралл (1950, Порту, Livraria Simões Lopes; 2-е изд., Иллюстрировано на Эскаде, Лиссабон, Португалия, 1968)
  • No Tempo Dividido (1954, Лиссабон, Guimarães Editores)
  • Мар Ново (1958, Лиссабон, редакторы Гимарайнша)
  • Ливро Сексто (1962, Лиссабон, Livraria Morais Editora; 7.ª изд. 1991)
  • О Кристо Цигано (1961, Лиссабон, Минотауро, иллюстрация Жулио Помара)
  • География (1967, Лиссабон, Атика)
  • Оценки (1970)
  • 11 стихотворений (1971)
  • Dual (1972, Coímbra Moraes Editores; 3-е изд., Лиссабон, Саламандра, 1986)
  • Антология (1975)
  • O Nome das Coisas (1977, Лиссабон, Moraes Editores)
  • Navegações (1983)
  • Ильхас (1989)
  • Муса (1994)
  • Сигно (1994)
  • О Бузио де Кос (1997)
  • Март (2001) - организация антологии Марии Андресен де Соуза Таварес
  • Примейро Ливро де Поэзия (инфанто-подростковый) (1999)
  • Орфей и Эвридика (2001)

Стихи, не вошедшие в сочинение о пушечных стихах [ править ]

  • "Juro que venho para mentir"; "És como a Terra-Mãe que nos Devora"; «О мар ролу собре ас суас ондас неграс»; "História implavável"; Графика, Тавола Редонда - Folhas de Poesia, № 7, июль 1950 г.
  • "Реза да манья де Майо"; «Поэма», A Serpente - Fascículos de Poesia, № 1, январь 1951 г.
  • "Caminho da ndia", A Cidade Nova, suplemento dos nº 4–5, 3-я серия, Коимбра, 1958.
  • "A viagem" [Fragmento do inédito poema "Naufrágio"], Cidade Nova, 5-я серия, № 6, декабрь 1958 года.
  • «Новембро»; "На минха вида ха семпер ум силенсио морто"; «Инверно», февраль - Textos de Poesia, 1972 г.
  • "Brasil 77", Loreto 13 - Revista Literária da Associação Portuguesa de Escritores, № 8, март 1982 г.
  • "A veste dos fariseus", Jornal dos Poetas e Trovadores - Mensário de Divulgação Cultural, № 5/6, 2-я серия, март / апрель 1983 года.
  • "Oblíquo Setembro de equinócio tarde", Portugal Socialista, январь 1984 г.
  • "Canção do Amor Primeiro", Sete Poemas para Júlio ( Национальная библиотека , квота № L39709), 1988 год.
  • "No meu Paiz", Escritor, № 4, 1995 г.
  • "Д. Антониу Феррейра Гомеш. Биспу-ду-Порту"; "Naquele tempo" ["Dois poemas inéditos"], Jornal de Letras , 16 июня 1999 г.

Художественная литература [ править ]

Сказки [ править ]

  • Contos Exemplares (1962, Лиссабон, Livraria Morais Editora; 24.ª изд. 1991)
  • Histórias da Terra e do Mar (1984, Лиссабон, Edições Salamandra; 3-е изд., Лиссабон, Texto Editora, 1989)

Детские книги [ править ]

  • Менина до мар (1958)
  • Ориана Фада (1958)
  • Нойт де Наталь (1959)
  • О Кавалейру да Динамарка (1964)
  • О Рапаз де Бронза (1966)
  • Флореста (1968)
  • О Тесуро (1970)
  • Арвор (1985)
  • Os Ciganos (данные não conhecida)

Театр [ править ]

  • О Бохадор (2000, Лиссабон, редакция Caminho)
  • О Колар (2001, Лиссабон, редакция Caminho)
  • O Azeiteiro (2000, Лиссабон, редакция Caminho)
  • Filho de Alma e Sangue (1998, Лиссабон, редакция Caminho)
  • Não chores minha Querida (1993, Лиссабон, редакция Caminho)

Очерки [ править ]

  • «Поэзия Сесилы Мейреллес» (1956), Cidade Nova , 4-я серия, № 6, ноябрь 1956 г.
  • Сесилия Мейреллес (1958), в Cidade Nova
  • Poesia e Realidade (1960), в Colóquio: Revista de Artes e Letras , № 8
  • "Hölderlin ou o lugar do поэта" (1967), Jornal de Comércio , 30 декабря 1967 г.
  • O Nu na Antiguidade Clássica (1975), в O Nu ea Ar te, Estúdios Cor, (2-е изд., Лиссабон, Португалия; 3-е изд. [Revista], Лиссабон, Caminho, 1992)
  • "Torga, os homens ea terra" (1976), Boletim da Secretaria de Estado da Cultura , декабрь 1976 г.
  • "Луис де Камоэнс. Ensombramentos e Descobrimentos" (1980), Cadernos de Literatura , № 5
  • "A escrita (poesia)" (1982/1984), Estudos Italianos em Portugal , № 45/47

Андресен в английских переводах [ править ]

  • Морская роза: Избранные стихи тр. Рут Фейнлайт (1987, Черный лебедь)
  • Журнал: Избранные стихотворения, тр. Ричард Зенит (1997, Carcanet)
  • Идеальный час, тр. Колин Роррисон с Маргарет Джулл Коста (2015, Cold Hub Press)

[15] [22]

Запись в Библиотеке Конгресса [ править ]

София де Мелло Брейнер Андресен читает свою собственную работу (1985). [1]

Награды и награды [ править ]

Награды [ править ]

  • В 1964 году: Гран-при Общества португальских писателей в области поэзии за книгу « Ливро сексто» («Шестая книга»).
  • В 1977 году: премия Тейшейры де Паскоаес за книгу « O Nome das Coisas» («Имя вещей»).
  • В 1983 году: Приз критиков Международной ассоциации критиков за весь комплекс работ.
  • В 1989 году: Премия Короля Диниза от Фонда Каса де Матеус за ее книгу Ilhas (Острова).
  • В 1990 году: Гран-при за поэзию от Inasset / Inapa и Pen Club за ее книгу Ilhas (Острова).
  • В 1992 годе : Гюльбенкян «s Большой премии по литературе для детей от Гюльбенкяна фонда для полного набора ее работы.
  • В 1994 году: премия Португальской ассоциации писателей "Vida Literária" (Литературная жизнь).
  • В 1995 г .: Почетная доска Премии Петрарки Итальянской ассоциации редакторов.
  • В 1998 году: премия Фонда Луиса Мигеля Навы за книгу « O Búzio de Cós e Outros Poemas» .
  • В 1999 году: премия Камоэнса за литературу на португальском языке . (Она была первой женщиной, удостоенной этой премии.) [3]
  • В 2003 году: премия королевы Софии для писателей Португалии, Испании и Латинской Америки.

Украшения [ править ]

  • Кавалер Военного Ордена Святого Иакова Меча , Португалия (9 апреля 1981 г.) [16]
  • Большой крест ордена принца Генриха , Португалия (13 февраля 1987 г.) [16]
  • Большой крест Военного ордена Святого Иакова Меча , Португалия (6 июня 1998 г.) [16]
  • Большой воротник Военного ордена Святого Иакова Меча , Португалия (6 ноября 2019 г.) [17]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e "Figuras da Cultura Portuguesa" . 30 апреля 2008. Архивировано из оригинала на 30 апреля 2008 года . Проверено 3 декабря 2019 года .
  2. ^ a b c d e Роча, Клара. "Биография Софии де Мелло Брейнер Андресен" (PDF) . Munícípio de Alpiarça . Проверено 3 декабря 2019 года .
  3. ^ a b c "O barco dos Andresen da Dinamarca ancorou em Portugal - DN" . www.dn.pt (на португальском языке) . Проверено 3 декабря 2019 года .
  4. ^ "София и Палавра". Ноэзис . 1993 г.
  5. ^ Queirós, Пор Луис Мигель. "София, о стихотворении в levará no tempo" . ПИБЛИКО (на португальском языке) . Проверено 3 декабря 2019 года .
  6. ^ «Resolução da Assembleia da República 17/2014, 2014-03-06» . Diário da República Eletrónico (на португальском языке) . Проверено 3 декабря 2019 года .
  7. ^ "Resolução da Assembleia da República n.º 17/2014 - mello breyner sophia andresen" . www.leideportugal.com . Проверено 3 декабря 2019 года .
  8. ^ "София де Мелло Брейнер Андресен trasladada para o Panteão a 2 de julho - JN" . www.jn.pt (на португальском) . Проверено 3 декабря 2019 года .
  9. ^ а б до Прадо Коэльо, Эдуардо (1986). "Entrevista concedida a Eduardo do Prado Coelho". ICALP REVISTA . С. 60–62.
  10. ^ Sophia де Мелло Breyner, в Revista Critica , 1972
  11. ^ a b Quintela, Дульсе Мария (1981). Temas de Língua e Cultura Portuguesa 12.º Ano . Лиссабон: от редакции Presença. С. 112–122.
  12. ^ Entrevista concedida Мария Арманда Пассос, «София, гм Retrato», в Жорнал де Летрас , nº 26, Феверейро де 1982
  13. ^ a b c Пессоа, Луиза (2006). София де Мелло Брейнер Андерсен. Введение в Estudo da Obra . Сан-Жуан-ду-Эшторил: Edições Bonanza.
  14. ^ a b "Sophia, a Lírica ea Lógica" в Colóquio: Revista de Artes e Letras , № 57, 1981
  15. ^ a b http://www.coldhubpress.co.nz/the-perfect-hour-sophia-de-mello-cold-hub-press-----.html
  16. ^ a b c d "Cidadãos Nacionais Agraciados com Ordens Portuguesas" . Página Oficial das Ordens Honoríficas Portuguesas . Проверено 31 июля 2017 года .
  17. ^ a b "ДЕСТАКИ - Официальная страница Орденов Honoríficas Portuguesas" . www.ordens.presidencia.pt . Проверено 3 декабря 2019 года .
  18. ^ Бесс Мария Graciete (1990). София де Мелло Брейнер: Образцы контоса . Мем Мартинс: Publicações Europa-América. ISBN 9721031437.
  19. Мануэль да Коста Пинту (05-07-2004). "София де Мелло Брейнер энергией в своей поэзии о современном доме" . Folha de S. Paulo . Архивировано из оригинала на 2012-12-08 . Проверено 5 мая 2009 . Проверить значения даты в: |date=( помощь )
  20. ^ Эдуардо Лоренса, prefácio à Antologia , Figueirinhas, Порт, 1985, стр. 7-8
  21. Пауло Фелипе Монтейро, «Искусство в грубой форме: Кино Жоао Сезара Монтейро», в Лючии Нагиб, Энн Джерслев, ред., Impure Cinema: Intermedial and Intercultural Approaches to Film ( IBTauris , 2013), ISBN 978-1780765112 , п. 152. Выдержки доступны в Google Книгах . 
  22. ^ https://www.facebook.com/ColdHubPress

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Малхейро, Елена (2008). О загадка Софии: да Сомбра в Кларидаде , Лиссабон, Лея
  • Нери, Изабель (2019). София де Мелло Брейнер Андресен , A Esfera dos Livros
  • Ливрос да София де Мелло Брейнер Андресен

Внешние ссылки [ править ]

  • Профиль Софии де Мелло Брейнер Андресен в сети Poetry International
  • София де Мелло Брейнер Андресен в IMDb
  • София де Мелло Брейнер Андерсен, записанная в Библиотеке Конгресса для аудио-литературного архива латиноамериканского отделения 8 августа 1977 года.