Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

София де Мелло Брейнер Андресен (6 ноября 1919 - 2 июля 2004) была португальской поэтессой и писательницей. Ее останки были захоронены в Национальном пантеоне с 2014 года.

Жизнь и карьера [ править ]

София де Мелло Брейнер Андресен родилась 6 ноября 1919 года в Порту, Португалия . [1] [2] Она была дочерью Марии Амелии де Мелло Брейнер и Жоао Энрике Андресена. У нее были датские корни по отцовской линии, в частности, ее прадед по отцовской линии, Ян Андресен, в детстве ездил в Порту один и никогда не покидал этот регион. В 1895 году дедушка Софии купил Кинта-ду-Кампу-Алегри, ныне известный как Ботанический сад Порту , где он вырастил свою семью. [3]

Как сказано в интервью 1993 года [4], дом и территория были «сказочной территорией с большой и богатой семьей, обслуживаемой большим домом». [3] Ее мать, Мария Амелия де Мелло Брейнер, была дочерью Томаса де Мелло Брейнера, графа Мафра, врача и друга короля Д. Карлоса. Мария Амелия также является внучкой капиталиста Энрике Бурнае из бельгийской семьи, живущей в Португалии, и будущего графа Бурнай.

София начала свое обучение в новом колледже Священного сердца Иисуса, на Авенида да Боавишта, 1354, Порту, войдя вместе с первым классом школы.

Выросшая в среде буржуазной и старой португальской аристократии и воспитанная в духе традиционной христианской морали, она была лидером католических университетских движений во время занятий по классической филологии в Лиссабонском университете (1936-1939), [2] [1] чего она никогда не знала. заключил. Сотрудничала с журналом «Cadernos de Poesia», где подружилась с влиятельными и известными авторами: Руи Чинатти и Хорхе де Сена . [1] [2] Со временем она стала одной из самых представительных фигур либерального политического взгляда, поддержав монархическое движение и осудив президента Салазара.Русский режим и его последователи. Песня под названием «Cantata da Paz» стала известной как песня-интервенция прогрессивных католиков: «Мы видим, слышим и читаем. Мы не можем игнорировать!»

В 1946 году она вышла замуж за журналиста, политика и юриста Франсиско Соуза Таварес [1] [2] (с которым она разведется в 1985 году) и стала матерью пятерых детей: профессора письма в университете, журналиста и писателя ( Мигель Соуза Таварес ), художник и керамист и еще одна дочь, которая стала эрготерапевтом и унаследовала фамилию матери. Дети мотивировали ее писать детские книги.

В 1964 году Андресен получила Гран-при поэзии Португальского общества писателей за свою книгу Livro Sexto . После революции 25 апреля она была избрана в Учредительное собрание в 1975 году кружком Порту по списку Социалистической партии, а ее муж присоединился к Социал-демократической партии .

Андерсен получил признание как рассказчик с Contos Exemplares (Образцовые сказки), «Histórias da Terra e do Mar» (Истории о земле и море) и рядом детских книг - A Menina do Mar ( Морская девочка ), O Cavaleiro da Динамарка (Датский рыцарь), Флореста (Лес), О Рапаз де Бронз (Бронзовый мальчик), Фада Ориана (Фея Ориана). Она также опубликовала несколько сборников стихов и антологий, в том числе: Poesia , Dual , Livro Sexto , Coral , Dia do Mar , No Tempo Dividido ,Grades , O Nome das Coisas , As Ilhas , Antologia , Geografia , Navegações , O Búzio de Cós . В 1999 году она стала первой женщиной, получившей высшую португальскую премию в области поэзии Prémio Camões ( Приз Камоэнса ). Она также была удостоена премии Макса Джейкоба поэзии в 2001 году и испанской премии « Премия королевы Софии» в 2003 году.

Помимо писательской работы, она перевела Данте и Шекспира на португальский язык.

Спустя годы [ править ]

Статуя Андресен в Ботаническом саду Порту или Дом Андресен в Порту, Португалия

Андресен умер в возрасте 84 лет 2 июля 2004 года в Лиссабоне [1] [2] в больнице Пулидо Валенте. [5] Первоначально ее тело было похоронено на кладбище Карниде, но 20 февраля 2014 года Собрание Республики единогласно постановило почтить память поэта, захоронив ее останки в Португальском национальном пантеоне . [6] [7] Церемония переселения состоялась 2 июля 2014 года. [8]

Стиль письма [ править ]

С детства и юности она подчеркивала важность домов и воспоминаний, которые оказали большое влияние на ее работу, описывая и вспоминая дома и предметы внутри них. Она объяснила это следующим образом:

«У меня много визуальной памяти, и я всегда помню дома, комнату за комнатой, мебель за мебелью, и я помню многие дома, которые исчезли из моей жизни ... Я пытаюсь« изобразить », я имею в виду,« вернуть то вещи, которые мне нравились », и это то, что происходит с домами: я хочу, чтобы их воспоминания не терялись, не терялись» [9]

Андресен также считал, что поэзия имеет фундаментальную преобразующую ценность. Ее письмо соответствовало определенным циклам, кульминацией которой была ночная деятельность: «Я не могу писать утром ... Мне нужна особая концентрация, которая создается ночью». [9] Ее ночные переживания подчеркнуты в нескольких стихотворениях («Ночь», «Лунный свет», «Сад и ночь», «Апрельская ночь» и «О ночь»). Она приняла идею вдохновенной поэзии, сказав, что ее стихи случились с ней, как это случилось с Фернандо Пессоа :

«Фернандо Песоа сказал:« Со мной случилось стихотворение ». Мое фундаментальное творчество очень близко к этому «случаю». Я нашел поэзию еще до того, как узнал, что существует литература. Я действительно думал, что стихи не были написаны кем-либо, что они существуют сами по себе, что они подобны элементу естественности, что они были приостановлены имманентно. Трудно описать процесс написания стихотворения. Всегда есть часть, которую я не могу различить, часть, которая происходит там, где я ее не вижу ». [10]

По словам Дульсе Мария Квинтела, [11] жизнь и воспоминания Андресен являются источником вдохновения, потому что она «говорит о себе через свои стихи».

Ранние произведения [ править ]

Андресен начала свою любовь к поэзии еще в детстве, когда в возрасте трех лет ее няня Лаура научила ее "Нау катринета" . [11]

В моем доме была горничная по имени Лаура, которая мне очень нравилась. Это была молодая блондинка, очень красивая. Лаура научила меня « A Nau Catrineta», потому что у меня была старшая кузина, которую научили читать стихотворение на Рождество, и она не хотела, чтобы я оставался позади… Я был феноменом, читающим всю «Nau Catrineta» . Но есть и другие встречи, фундаментальные встречи с поэзией: чтение " Magnífica"«о грозах, например. Когда мы были немного старше, у нас была домработница, которая в те ночи жгла розмарин, зажигала свечу и молилась. Это была смешанная среда религии и магии ... И в какой-то мере во время этих гроз многие вещи родились. Даже определенная социальная и человеческая забота или мое первое осознание суровости жизни других, потому что эта домработница сказала: "Теперь рыбаки ходят по морю, давайте помолимся, чтобы они достигли земли" (. ..) » [12]

Основываясь на наблюдениях Луизы Пессоа, [13] Андресен сосредотачивается на таких темах, как детство и юность, которые она использует в качестве ориентира («Сад и дом», Поэзия, 1944; «Дом», География, 1967; «Белый»). Дом », Поэзия, 1944;« Затерянный сад », Поэзия, Сад и ночь, Поэзия, 1944).

Поздняя работа [ править ]

Контакт с природой также глубоко отличил ее творчество. Для автора этот контакт стал примером свободы, красоты, совершенства и загадочности и широко встречается в ее работах, будь то упоминания о земле (деревья, птицы, лунный свет) или ее ссылки на море (пляж, ракушки). , волны).

Море - одно из ключевых понятий в литературных творениях Андресена: «С берега / Где все началось в первый день моей жизни». [14] Литературный эффект морского вдохновения можно увидеть в нескольких стихотворениях, таких как «Мужчины у моря» или «Женщины у моря». Автор комментирует это вдохновение следующим образом:

«Эти стихи имеют отношение к утрам Гранха, утрам на пляже. А также к картине Пикассо . Есть картина Пикассо под названием« Женщины у моря ». Никто не скажет, что картина Пикассо и поэзия Лорки были огромное влияние на мою поэзию, особенно во времена хорала ... И одно из влияний Пикассо на меня было то, что я перемещал изображения ».

Море используется для выражения одержимости им, его красотой, безмятежностью и мифами. Море здесь выступает как символ динамики жизни. Все исходит из этого и все возвращается к нему. Это пространство жизни, трансформации и смерти.

Город - еще один мотив, часто повторяемый в творчестве Андресена. Город рассматривается как негативное пространство. Он представляет собой холодный, искусственный, враждебный и бесчеловечный мир, противоположный природе и безопасности.

Другая часто подчеркиваемая тема в творчестве Андресена - это время: разделенное и абсолютное, противоположные друг другу. Первый - это время одиночества, страха и лжи, а абсолютное время вечно, объединяет жизнь и является временем нравственных ценностей. Согласно Эдуарду ду Прадо Коэльо [14] разделенное время - это время изгнания дома, связанного с городом, потому что город также создан изгибом времени, деградацией.

Андресен был поклонником классической литературы. В ее стихах часто встречаются слова древнего написания (Эвридика, Дельфос, Амфора). Культ истинного искусства и традиций греческой цивилизации близок ей и проявляется в ее работах.

Помимо упомянутых выше тематических аспектов, присутствует огромное влияние Фернандо Песоа на творчество Андресена. [15] [16] [17] Что объединяет двух авторов: влияние Платона , обращение к бесконечности, детская память, себастьянизм и мессианизм, а также формальный тон, который вызывает у Альваро де Кампоса .

Темы [ править ]

В целом тематическая вселенная автора обширна и может быть представлена ​​следующими сводными пунктами: [13] [18]

  • Стремление к справедливости, равновесию, гармонии и требование морали
  • Осведомленность о времени, в котором мы живем
  • Природа и Море - пространство эйфории и референции для любого человека
  • Тема дома
  • Люблю
  • Жизнь в противоположность смерти
  • Воспоминание из детства
  • Ценности античности, эллинского натурализма
  • Идеализм и индивидуализм на психологическом уровне
  • Поэт как пастырь абсолюта
  • Христианский гуманизм
  • Вера в мессианские и себастианские ценности
  • Разделение

Что касается стиля языка Andresen, наиболее очевидные знаков являются: [13] иератическое значение слова, строгого выражения, призыв к осветляющему зрению, богатства символов и аллегорий , синестезии и вызывающего воспоминание ритма ритуального измерения. Можно также заметить «прозрачность слова в его отношении языка к вещам, яркость мира, в котором интеллект и ритм гармонируют в совершенной, мелодичной форме». [19]

Мнение о ее творчестве, которое разделяют некоторые из крупнейших португальских литературоведов, одинаково: талант автора единодушно оценен. Эдуардо Лоуренсу говорит, что Андресен обладает мудростью «глубже знания», что его сокровенное знание необъятно, а его отражение, каким бы глубоким оно ни было, проявляется в первоначальной простоте. [20]

Наследие [ править ]

В Лиссабонском океанариуме с 2005 года некоторые стихотворения Андресен, тесно связанные с морем, были размещены для постоянного чтения в местах отдыха, что позволяет посетителям погрузиться в смелость ее письма, погрузившись в морскую среду.

«Поэзия, - объяснила она, - это мое понимание вселенной, мой способ отношения к вещам, мое участие в реальности, моя встреча с голосами и образами. Вот почему стихотворение говорит не об идеальной жизни, а о конкретной. : угол наклона окна, резонанс улиц, городов и комнат, тень, отбрасываемая стеной, внезапное лицо, тишина, расстояние и яркость звезд, дыхание ночи, запах липы и орегано ». Море, наверное, самая центральная тема в ее поэтических произведениях. Другие повторяющиеся темы - Древняя Греция и идеи свободы и справедливости.

Ее стихи были переведены на английский язык Рут Фейнлайт , Ричардом Зенитом и совсем недавно Колином Роррисоном с Маргарет Джулл Коста , а также на многие другие языки мира.

Документального короткий фильм о Andresen был произведен в 1969 году был первый завершенный фильм режиссера Жоао Сезар Монтейру (затем используя имя Жоао Сезар Santos). [21]

Библиография [ править ]

Поэзия [ править ]

  • Poesia (1944, Cadernos de Poesia, № 1, Коимбра ; 3-е изд. 1975)
  • O Dia do Mar (1947, Лиссабон , Edições Ática; 3-е изд., 1974)
  • Коралл (1950, Porto, Livraria Simões Lopes; 2-е изд., Иллюстрировано Por Escada, Лиссабон, Португалия, 1968)
  • No Tempo Dividido (1954, Лиссабон, Guimarães Editores)
  • Мар Ново (1958, Лиссабон, Guimarães Editores)
  • Ливро Сексто (1962, Лиссабон, Livraria Morais Editora; 7.ª изд. 1991)
  • О Кристо Цигано (1961, Лиссабон, Минотауро, иллюстрации Жулио Помара)
  • География (1967, Лиссабон, Атика)
  • Оценки (1970)
  • 11 стихотворений (1971)
  • Dual (1972, Coímbra Moraes Editores; 3-е изд., Лиссабон, Саламандра, 1986)
  • Антология (1975)
  • O Nome das Coisas (1977, Лиссабон, Moraes Editores)
  • Navegações (1983)
  • Ильхас (1989)
  • Муса (1994)
  • Сигно (1994)
  • О Бузио де Кос (1997)
  • Март (2001) - организация антологии Марии Андресен де Соуза Таварес
  • Примейро Ливро де Поэзия (инфанто-подростковый) (1999)
  • Орфей и Эвридика (2001)

Стихи, не вошедшие в сочинение орудийной поэзии [ править ]

  • "Juro que venho para mentir"; "És como a Terra-Mãe que nos Devra"; "О мар ролу собре ас суас ондас неграс"; "História implavável"; "Графика", Тавола Редонда - Folhas de Poesia, № 7, июль 1950 г.
  • "Реза да манья де Майо"; «Поэма», A Serpente - Fascículos de Poesia, № 1, январь 1951 г.
  • "Caminho da ndia", A Cidade Nova, suplemento dos nº 4–5, 3-я серия, Коимбра, 1958.
  • "A viagem" [Fragmento do inédito poema "Naufrágio"], Cidade Nova, 5-я серия, № 6, декабрь 1958 года.
  • «Новембро»; "На минха вида ха семпер ум силенсио морто"; «Инверно», февраль - Textos de Poesia, 1972 г.
  • "Brasil 77", Loreto 13 - Revista Literária da Associação Portuguesa de Escritores, № 8, март 1982 г.
  • "A veste dos fariseus", Jornal dos Poetas e Trovadores - Mensário de Divulgação Cultural, № 5/6, 2-я серия, март / апрель 1983 года.
  • "Oblíquo Setembro de equinócio tarde", Portugal Socialista, январь 1984 г.
  • "Canção do Amor Primeiro", Sete Poemas para Júlio ( Национальная библиотека , квота № L39709), 1988 год.
  • "No meu Paiz", Escritor, № 4, 1995 г.
  • "Д. Антониу Феррейра Гомеш. Биспу-ду-Порту"; "Naquele tempo" [Dois poemas inéditos], Jornal de Letras , 16 июня 1999 г.

Художественная литература [ править ]

Сказки [ править ]

  • Contos Exemplares (1962, Лиссабон, Livraria Morais Editora; 24.ª изд. 1991)
  • Histórias da Terra e do Mar (1984, Лиссабон, Edições Salamandra; 3-е изд., Лиссабон, Texto Editora, 1989)

Детские книги [ править ]

  • А Menina do Mar (1958)
  • Ориана Фада (1958)
  • Нойт де Наталь (1959)
  • О Кавалейру да Динамарка (1964)
  • О Рапаз де Бронза (1966)
  • Флореста (1968)
  • О Тесоуро (1970)
  • Арвор (1985)

Театр [ править ]

  • О Бохадор (2000, Лиссабон, редакция Caminho)
  • О Колар (2001, Лиссабон, редакция Caminho)
  • O Azeiteiro (2000, Лиссабон, редакция Caminho)
  • Filho de Alma e Sangue (1998, Лиссабон, редакция Caminho)
  • Não chores minha Querida (1993, Лиссабон, редакция Caminho)

Очерки [ править ]

  • «Поэзия Сесилы Мейрель» (1956), Сидаде Нова , 4-я серия, № 6, ноябрь 1956 г.
  • Сесилия Мейрельес (1958), в Cidade Nova
  • Poesia e Realidade (1960), в Colóquio: Revista de Artes e Letras , № 8
  • "Hölderlin ou o lugar do поэта" (1967), Jornal de Comércio , 30 декабря 1967 г.
  • O Nu na Antiguidade Clássica (1975), в O Nu ea Ar te, Estúdios Cor, (2-е изд., Лиссабон, Португалия; 3-е изд. [Revista], Лиссабон, Caminho, 1992)
  • "Torga, os homens ea terra" (1976), Boletim da Secretaria de Estado da Cultura , декабрь 1976 г.
  • "Луис де Камоэнс. Ensombramentos e Descobrimentos" (1980), Cadernos de Literatura , № 5
  • "A escrita (poesia)" (1982/1984), Estudos Italianos em Portugal , № 45/47

Андресен в английских переводах [ править ]

  • Морская роза: Избранные стихи тр. Рут Фейнлайт (1987, Черный лебедь)
  • Журнал: Избранные стихотворения, тр. Ричард Зенит (1997, Carcanet)
  • Идеальный час, тр. Колин Роррисон с Маргарет Джулл Коста (2015, Cold Hub Press)

[15] [22]

Запись в Библиотеке Конгресса [ править ]

София де Мелло Брейнер Андресен читает свою собственную работу (1985). [1]

Награды и награды [ править ]

Награды [ править ]

  • В 1964 году: главный приз Общества португальских писателей в области поэзии за книгу « Ливро сексто» («Шестая книга»).
  • В 1977 году: премия Тейшейры де Паскоаес за ее книгу « O Nome das Coisas» («Имя вещей»).
  • В 1983 году: Приз критиков Международной ассоциации критиков за весь комплекс работ.
  • В 1989 году: Премия Короля Диниза от Фонда Каса де Матеус за ее книгу Ilhas (Острова).
  • В 1990 году: Гран-при за поэзию от Inasset / Inapa и Pen Club за ее книгу Ilhas (Острова).
  • В 1992 годе : Гюльбенкян «s Большой премии по литературе для детей от Гюльбенкяна фонда для полного набора ее работы.
  • В 1994 году: Премия "Vida Literária" (Литературная жизнь) Португальской ассоциации писателей.
  • В 1995 г .: Почетная доска Премии Петрарки Итальянской ассоциации редакторов.
  • В 1998 году: премия Фонда Луиса Мигеля Навы за книгу « O Búzio de Cós e Outros Poemas» .
  • В 1999 году: премия Камоэнса за литературу на португальском языке . (Она была первой женщиной, удостоенной этой премии.) [3]
  • В 2003 году: премия королевы Софии для писателей Португалии, Испании и Латинской Америки.

Украшения [ править ]

  • Кавалер Военного Ордена Святого Иакова Меча , Португалия (9 апреля 1981 г.) [16]
  • Большой крест ордена принца Генриха , Португалия (13 февраля 1987 г.) [16]
  • Большой крест Военного ордена Святого Иакова Меча , Португалия (6 июня 1998 г.) [16]
  • Большой воротник Военного ордена Святого Иакова Меча , Португалия (6 ноября 2019 г.) [17]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e "Figuras da Cultura Portuguesa" . 30 апреля 2008. Архивировано из оригинала на 30 апреля 2008 года . Проверено 3 декабря 2019 года .
  2. ^ a b c d e Роча, Клара. "Биография Софии де Мелло Брейнер Андресен" (PDF) . Munícípio de Alpiarça . Проверено 3 декабря 2019 года .
  3. ^ a b c "O barco dos Andresen da Dinamarca ancorou em Portugal - DN" . www.dn.pt (на португальском языке) . Проверено 3 декабря 2019 года .
  4. ^ "София и Палавра". Ноэзис . 1993 г.
  5. ^ Queirós, Por Луис Мигель. "София, о стихотворении в levará no tempo" . ПИБЛИКО (на португальском) . Проверено 3 декабря 2019 года .
  6. ^ «Resolução da Assembleia da República 17/2014, 2014-03-06» . Diário da República Eletrónico (на португальском языке) . Проверено 3 декабря 2019 года .
  7. ^ "Resolução da Assembleia da República n.º 17/2014 - mello breyner sophia andresen" . www.leideportugal.com . Проверено 3 декабря 2019 года .
  8. ^ "София де Мелло Брейнер Андресен trasladada para o Panteão a 2 de julho - JN" . www.jn.pt (на португальском языке) . Проверено 3 декабря 2019 года .
  9. ^ а б до Прадо Коэльо, Эдуардо (1986). "Entrevista concedida a Eduardo do Prado Coelho". ICALP REVISTA . С. 60–62.
  10. ^ Sophia де Мелло Breyner, в Revista Critica , 1972
  11. ^ a b Quintela, Дульсе Мария (1981). Temas de Língua e Cultura Portuguesa 12.º Ano . Лиссабон: от редакции Presença. С. 112–122.
  12. ^ Entrevista concedida Мария Арманда Пассос, «София, гм Retrato», в Жорнал де Летрас , nº 26, Феверейро де 1982
  13. ^ a b c Пессоа, Луиза (2006). София де Мелло Брейнер Андерсен. Introdução ao Estudo da Obra . Сан-Жуан-ду-Эшторил: Edições Bonanza.
  14. ^ a b "Sophia, a Lírica ea Lógica" в Colóquio: Revista de Artes e Letras , № 57, 1981
  15. ^ a b http://www.coldhubpress.co.nz/the-perfect-hour-sophia-de-mello-cold-hub-press-----.html
  16. ^ a b c d "Cidadãos Nacionais Agraciados com Ordens Portuguesas" . Página Oficial das Ordens Honoríficas Portuguesas . Проверено 31 июля 2017 года .
  17. ^ a b "DESTAQUES - Página Oficial das Ordens Honoríficas Portuguesas" . www.ordens.presidencia.pt . Проверено 3 декабря 2019 года .
  18. ^ Бесс, Мария Грасиете (1990). София де Мелло Брейнер: Contos, образцы . Мем Мартинс: Publicações Europa-América. ISBN 9721031437.
  19. Мануэль да Коста Пинту (05.07.2004). "София де Мелло Брейнер энергией в своей поэзии о современном доме" . Folha de S. Paulo . Архивировано из оригинала на 2012-12-08 . Проверено 5 мая 2009 . Проверить значения даты в: |date=( помощь )
  20. ^ Эдуардо Лоренса, prefácio à Antologia , Figueirinhas, Порт, 1985, стр. 7-8
  21. Пауло Фелипе Монтейро, «Искусство в грубой форме: Кино Жоао Сезара Монтейро», в Лючии Нагиб, Энн Джерслев, ред., Impure Cinema: Intermedial and Intercultural Approaches to Film ( IBTauris , 2013), ISBN 978-1780765112 , п. 152. Выдержки доступны в Google Книгах . 
  22. ^ https://www.facebook.com/ColdHubPress

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Малхейро, Елена (2008). О загадка Софии: да Сомбра в Кларидаде , Лиссабон, Лея
  • Нери, Изабель (2019). София де Мелло Брейнер Андресен , A Esfera dos Livros
  • Ливрос да София де Мелло Брейнер Андресен

Внешние ссылки [ править ]

  • Профиль Софии де Мелло Брейнер Андресен в сети Poetry International
  • София де Мелло Брейнер Андресен в IMDb
  • Sohpia de Mello Breyner Andersen, записанная в Библиотеке Конгресса для аудио-литературного архива латиноамериканского отделения 8 августа 1977 г.