Разговор:Административное деление Кыргызстана


Пожалуйста, разместите это в Областях Кыргызстана . Мы не должны агглютинировать тюркские грамматические единицы с заимствованным словом, пока большинство носителей английского языка знакомы только с исходной формой. Чанчэн 00:53, 20 мая 2004 г. (UTC)~Отвечать[ ответ ]

Но, за исключением Википедии и базы данных Google, похоже, почти нет доказательств, подтверждающих этот перевод.

По состоянию на 16 октября 2014 г. Google показывает предварительный просмотр «Таласской области», но не «Таласской области» - возможно, Google просто скопировал данные из Википедии.

Я заметил, что, по крайней мере, в статьях на английском языке о Кыргызстане, посвященных областям, местное название административной единицы было областы ( oblastı ), но в кыргызских статьях оно указано как облусу ( oblusu ). Кроме того, я нашел мало доказательств в пользу того, что кыргызский перевод — «областы», тогда как гораздо больше доказательств того, что на самом деле это «облусу». Я поискал в онлайн-словарях и нашел облус (IPA: ˈɒbləst) на Glosbe и облусу в Google Translate . Я также сделал общий поиск в Интернете по Баткенской области. По баткенским областям я получил около 199 000 результатов, а по баткен облусу — около 785 000 результатов .

Если бы кто-нибудь мог высказать больше источников за или против этого перевода, или найти для него правильное множественное число и/или лучшую транслитерацию, мы были бы очень признательны. Учитывая имеющиеся доказательства, я изменю оригинальные переводы. Мордехай Валасек ( разговор ) 22:53, 30 января 2017 (UTC)Отвечать[ ответ ]


Я только что нашел новостной выпуск с облусу, появляющимся примерно в 2:36 ( ЗАМАН - Баткен облусу - келечеги кең аймак ). Если кто-нибудь сможет проверить, ведутся ли эти новости на кыргызском языке, мы будем очень признательны. Обратите внимание, что я также выполнил поиск по запросу «баткен облус» и дал всего около 221 000 результатов. Мордехай Валасек ( разговор ) 23:17, 30 января 2017 (UTC)Отвечать[ ответ ]