Обсуждение:Культура Кастро


Найти правильное название Аэропорт нигде не указан как João Paulo II. На собственном веб-сайте аэропорта он называет себя просто Понта-Делгада и не упоминает Жоао-Паулу.

Проверьте Yahoo; гораздо больше релевантных результатов при поиске по запросу «культура Кастрексо», чем по запросу «культура Кастро». Дэнникас 20:09, 17 января 2006 г. (UTC)

Это не правда; есть 15 результатов для «Культура Кастрексо» и 409 для «Культура Кастро». Посетитель 23:27, 2 февраля 2006 г. (UTC)

Я думаю, что это должна быть и Castro Culture. Это, по-видимому, предпочтительный термин в научных публикациях (например, здесь [1] , здесь [2] и здесь [3] . Кроме того, «castrexo» — это галисийское слово, а ареал культуры Кастро больше, чем ареал галисийского языка. Он охватывает Португалию (если считать галисийский и португальский двумя разными языками; если нет, то это должна быть культура Кастрехо с португальской орфографией), как это видно здесь [4] , и Астурию, не только ее галисийско- языковой ареал, но даже его астурийскоязычный (опять же [5]), где должно быть «Cultura Castreña». При поиске «Культура Кастрексо» в Google оно появляется только в самой Википедии, в одном посте, сделанном галисийским пользователем, и на кельтской галисийской странице (вероятно, из-за плохого перевода с галисийского языка), и ни один из них не является научным примером. . Я собираюсь создать страницу перенаправления «Культура Кастро», но я думаю, что она должна быть главной страницей, а страница перенаправления «Культура Кастрексо». Наконец, испанский перевод - это не "Cultura Castreja", а "Cultura Castreña", но это я сейчас же изменю. Гестия 15:35, 8 февраля 2006 г. (UTC)

Я полагаю, что здание на фото — реконструкция. В статье это должно быть ясно. FilipeS 20:17, 29 декабря 2006 г. (UTC)

Эта статья нуждается в хорошем редактировании. Это Кастро, Кастро или Кастро? Роторп ( разговор ) 12:47, 1 июля 2014 г. (UTC)