WikiProject Baseball / Японский | (Номинальный начальный класс, средняя важность) |
---|---|
WikiProject Japan / Бейсбол | (Номинальный начальный класс, средняя важность) |
---|---|
Японский
Я знаю, что кандзи / ромадзи - чушь ... дай мне передохнуть. Я даже не говорю по-японски. 22 августа 2004 г .; -plexus
- В любом случае спасибо за попытку; Я добавил кое-что для большей полноты. SWalkerTTU 03:55, 23 марта 2006 г. (UTC)
- Является ли стандартным представлять команду на английском языке как «Carp», а не «Carps», как в случае с американской командой? Кортосо ( разговор ) 17:13, 31 октября 2016 (UTC)
- В японском, конечно, нет множественного числа. Однако в качестве анекдотической заметки я в настоящее время живу в Японии, и мои японские соседи, которые немного говорят по-английски, в разговоре со мной используют слово «карпы» во множественном числе. Тем не менее, все официальные источники, которые я могу найти, включая газеты, не ставят букву «s» в конце слова «Карп», что для меня звучит чертовски странно, но вот оно. Мы можем сообщать только о том, что сообщили другие, и все сторонние источники, похоже, не включают «s», поэтому мой анекдот в лучшем случае будет ИЛИ, и, вероятно, даже не репрезентативен для японских предпочтений в целом. Фиари ( разговор ) 06:05, 9 ноября 2016 (UTC)
- «Карп» употребляется в английском как единственном, так и множественном числе. oknazevad ( разговорное ) 13:07, 6 мая 2020 (UTC)
- В японском, конечно, нет множественного числа. Однако в качестве анекдотической заметки я в настоящее время живу в Японии, и мои японские соседи, которые немного говорят по-английски, в разговоре со мной используют слово «карпы» во множественном числе. Тем не менее, все официальные источники, которые я могу найти, включая газеты, не ставят букву «s» в конце слова «Карп», что для меня звучит чертовски странно, но вот оно. Мы можем сообщать только о том, что сообщили другие, и все сторонние источники, похоже, не включают «s», поэтому мой анекдот в лучшем случае будет ИЛИ, и, вероятно, даже не репрезентативен для японских предпочтений в целом. Фиари ( разговор ) 06:05, 9 ноября 2016 (UTC)
- Является ли стандартным представлять команду на английском языке как «Carp», а не «Carps», как в случае с американской командой? Кортосо ( разговор ) 17:13, 31 октября 2016 (UTC)
Реверс перенаправления
Исходная установка имела перенаправление "Hiroshima Toyo Carp" на "Hiroshima Carp". Это было противоположно логике Википедии, а также особенностям перенаправления в японской Википедии. «Хиросима Тойо Карп» по-прежнему является официальным названием клуба с конца 1960-х годов - вероятно, когда к власти пришли Мацудас. SWalkerTTU 03:53, 23 марта 2006 г. (UTC)
Нечеткое предложение
В разделе «Темные века» есть такая строчка:
«Hiroshima Carp была последней японской командой, в состав которой входили игроки неяпонского происхождения (за исключением американцев японского происхождения)».
Что это значит? Это не может означать то, что я думаю, потому что я думаю, что в большинстве, если не во всех японских бейсбольных командах есть иностранные игроки. Думаю, это нужно прояснить или убрать. —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 219.102.61.97 ( обсуждение ) 23:41, 3 февраля 2009 г. (UTC)
Я думаю, возможно, это означало: «Хиросима Карп была последней японской командой, в которой НЕТ неяпонских игроков». но в таком случае строчку в статье нужно изменить. —Предыдущий комментарий без знака добавлен 219.102.61.97 ( обсуждение ) 01:09, 4 февраля 2009 г. (UTC)