Итак, у нас есть разногласия по поводу первых абзацев. Я согласен, что начало лучше, чем было раньше. О запчастях, которые были изменены:
- Термин «латиноамериканец», используемый в Соединенных Штатах, не включает Испанию. Термин латиноамериканец делает. Не знаю, уже или нет, мы могли бы просто сказать «однако термин латиноамериканец не включает Испанию».
2. В этом смысле латиноамериканцы как категория, используемая в Соединенных Штатах, могут пониматься как сокращение от испанского слова « латиноамерикано » и, таким образом, исключать латинские народы из Европы.
- Латинские народы из Европы, я думаю, достаточно простая идея, и ее можно проверить на этой самой википедии. То, что латиноамериканец может быть понят как сокращение от латиноамерикано, также можно проверить в Википедии.
3. Это, вероятно, самая важная причина, по которой большинство латиноамериканцев европейского происхождения в США возражают против термина «латиноамериканец» и вместо этого предпочитают идентифицировать себя как латиноамериканца.
4. Когда термин «латиноамериканец» используется в его строгом первоначальном значении, которое в испанском и португальском языках означает просто латынь , это более широкий термин, включающий испанцев, португальцев, итальянцев, французов и всех латиноамериканцев.