Обсуждение:Корейская грамматика


Правильно ли 습시다 и (시)습시오? Разве это не ㅂ시다 и 십시오? Я спросил друга-носителя языка, и он сказал, что «습시다» и «(시)습시오» неверны. Bluesoju ( обсуждение ) 02:21, 21 апреля 2009 г. (UTC) [ ответ ]

Я нашел его на 26-й странице «Основного корейского языка» (Грамматика и рабочая тетрадь) Эндрю Сангпила Бёна. Даниэле. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 119.202.86.31 ( обсуждение ) 14:24, 27 февраля 2011 г. (UTC) [ ответ ]

Является ли пропозитив настоящим словом? Не могу найти ни в словаре, ни в википедии. Единственное другое место, где я видел это, было в одной корейской книге. Если это не правильный термин, то какой правильный термин? -- Bluesoju ( обсуждение ) 01:25, 18 июня 2009 г. (UTC) [ ответить ]

Глядя на эту статью, кажется, что есть много правок от людей, не совсем понимающих корейский язык. На самом деле много информации в этой статье я не доверяю. Например, я думаю, что часть герундия совершенно неверна, но я просмотрю некоторые учебники, чтобы убедиться, что герундий образуется путем добавления основы глагола с -기, а не 서. Вот такие ошибки меня беспокоят. Кроме того, один автор, кажется, не знает правильных форм корейских глаголов и, кажется, не знает правил латинизации, латинизирует вещи в том виде, в каком они пишутся, а не в том, как они произносятся. -- Bluesoju ( обсуждение ) 23:42, 7 марта 2010 г. (UTC) [ ответить ]

Проверьте сами страницы (и любые другие страницы, содержащие латинизированный корейский язык), я отменяю ваше редактирование. Не нужно уметь читать на хангыле, чтобы правильно латинизировать его для них. -- Bluesoju ( обсуждение ) 06:11, 9 марта 2010 г. (UTC) [ ответить ]

«все официальное использование RPK — это транскрипция»: False. RRK, как описано правительством. RPK, специально допускает транслитерацию. Но RPK не имеет значения: транслитерация хангыля обычно используется для грамматического анализа корейского языка, так как она более ясно освещает природу языка. Это грамматическая статья, включающая грамматический анализ корейского языка. Следовательно, для этой статьи подходит транслитерация. Теперь, если вы хотите изменить свой аргумент с «это неправильно», на самом деле, на «я не согласен с этим подходом», по мнению, хорошо; это будет вопросом для более широкого обсуждения и достижения консенсуса. К сожалению, у нас здесь не так много дискуссий, и до сих пор никто не ответил на статью о латинизации. квами ( говорить) 07:41, 12 марта 2010 (UTC) [ ответить ]