Обсуждение: Палатин Венгрии


В английском языке «palatine» — это прилагательное, означающее «дворец». Таким образом, для обозначения требуется существительное, в данном случае «счет». На венгерском название может состоять из одного слова, а на английском должно быть два. В английском языке семья принца Руперта Рейнского всегда называлась «графами Палатинами Рейна», а не «Пфальцами Рейна», венгерский титул следует трактовать одинаково здесь, в англоязычной Википедии. Урселиус ( обсуждение ) 07:33, 21 июля 2014 (UTC) [ ответить ]

Урселиус , пожалуйста, найдите ниже некоторые источники, использующие термин «палатин» по отношению к этому высокопоставленному королевскому чиновнику Венгерского королевства:

Согласно архонтологии Аттилы Золдоса (стр. 15), эта позиция первоначально называлась на латыни « comes palatii », которая уже в середине XI века была заменена на « palatinus comes ». С 13 века название сократилось до формы « палатинус ». Так что нынешнее английское название подходит. -- 188.143.26.234 ( разговор ) 07:54, 22 июля 2014 г. (UTC) [ ответ ]