Обсуждение: Здание Верховной Рады


Выглядит хорошо: я думаю, что он полностью готов к переезду в здание Верховной Рады и подаче на ДМК. Кстати, а есть более формальное название здания или палаты на украинском языке, чтобы отличить его от самой Рады, или это просто будинок Верховной Рады? Майкл  З.  29 января 2006 г. 17:23 З.

Единого общепринятого имени не существует. Иногда в ней называли просто «Верховная Рада» («Скажи будь ласка, як пройди до Верховной Ради!»). Иногда Будивля или Будинок Верховної Ради. Последние два прямо переводятся в название статьи: «Здание Верховной Рады», поэтому я не видел там необходимости в украинском названии, но я не возражаю, конечно, если другие думают иначе. -- Ирпень 05:36, 30 января 2006 г. (UTC)

Теперь, когда статья здесь, у нас есть хороший шанс получить что-то UA, связанное с главной страницей, через раздел DYK. Есть идеи? У меня есть предложения, которые мы можем представить как интересные мелочи:

Кто-нибудь знает диаметр купола? Такие большие световые люки встречаются редко, и это может быть интересным фактом.

Если слишком длинно, то можно сократить "во время ВОВ ". Не стесняйтесь публиковать это в DYK; Меня может не быть на день или два. Удачи. Майкл  З.  30 января 2006 г. 06:50 З.

Хорошо, я постараюсь добавить кое-что, и если не Майкл, кто-нибудь, пожалуйста, продолжайте исправлять мой английский. -- Ирпень 07:28, 30 января 2006 г. (UTC)