Томас Павел (урожденный Тома Павел , 4 апреля 1941 года в Бухаресте , Румыния) - теоретик литературы , критик и писатель, в настоящее время преподающий в Чикагском университете .
биография
Томас Павел получил степень магистра в области лингвистики из Бухарестского университета в 1962 году и 3й цикл Doctorat от École высших исследований в области социальных наук (EHESS) в Париже , в 1971 году, после побега во Францию в 1969 г. [1] Он преподавал в Университет Оттавы с 1971 по 1981 год, Университет Квебека в Монреале с 1981 по 1986 год, Калифорнийский университет Санта-Крус с 1986 по 1990 год и Принстонский университет с 1990 по 1998 год. Он был приглашенным профессором в Амстердамском университете, Гарвардский университет, Калифорнийский университет в Беркли и Высшая школа социальных наук. С 1998 года он преподает в Чикагском университете, где в настоящее время является профессором выдающейся службы Гордона Дж. Лэйнга в Комитете социальной мысли и на факультетах романских языков и сравнительной литературы.
В 1999 году он был избран членом Американской академии искусств и наук . Он был удостоен звания Кавалера искусств и литературы во Франции в 2004 году и был награжден румынским Орденом культурных заслуг в 2011 году. [2] Он занимал международную кафедру в Коллеж де Франс в Париже в 2005–2006 годах и был научным сотрудником Института. повышения квалификации (Wissenschaftskolleg) в Берлине в 2010–2011 гг.
Карьера
Исследования по нарратологии
Павел начал свою научную карьеру как участник структурализма и семиотики, двух движений, которые экспериментировали с лингвистическими методами изучения литературы. В его книгах «Синтаксическое повествование трагедий Корнеля» (1976) и «Поэтика сюжета» (1985) в общих чертах представлена трансформационная грамматика литературных сюжетов, вдохновленная лингвистикой Ноама Хомского. Он утверждал, что история или пьеса - это не просто последовательность заранее установленных ходов, а переход от исходной проблемы (проступка или недостатка) к серии успешных или неудачных решений. В модели Павла использовались древовидные структуры, которые отображали связи между проблемами, с которыми сталкиваются персонажи, и действиями, которые они совершают. Для объяснения этих действий в сюжетно-грамматику Павла были включены «максимы», выражающие правильные или неправильные идеалы, которыми руководствуются персонажи. Сюжет исторических трагедий Шекспира, например, не имел бы смысла, если бы главные герои не следовали изречению, согласно которому «земная корона - высшее благо». Павел также раскритиковал понятия стиля того периода, например, барокко, показав, что они не всегда учитывают способ построения повествовательных и драматических сюжетов.
Оценка структурализма
Будучи заинтересованным в экспериментальном использовании лингвистических моделей в литературе, Павел выступал против догматического использования структурализма как универсального метода изучения культуры. В Le Mirage linguistique (1988), переведенном и расширенном как The Spell of Language (2001), он утверждал, что несколько крупных французских мыслителей (Клод Леви-Стросс, Жак Деррида и Мишель Фуко) использовали лингвистические понятия скорее метафорически, чем строго. . В том же ключе, в перегибах де Voix ( Голос флексии ) (1976), Павел описывает язык как привилегированный сайт идеалов и, в то же время, как экзистенциальное доказательство того, что люди редко могут выполнить их.
Вымышленные миры и история литературы
Стремясь объяснить, помимо синтаксиса повествования, содержание литературных произведений, Павел заинтересовался логикой возможных миров, а также философией искусства и литературы. В « Вымышленных мирах» (1986) Павел указал, что общая истинность художественного текста не зависит от истинности отдельных суждений, принадлежащих этому тексту. Размышления о художественной литературе не должны выявлять и устранять ложные утверждения, как это необходимо в истории или науке. Литературные произведения - это заметные структуры, в которых вторичный, вымышленный мир включает в себя сущности и положения дел, которым не хватает корреспондента в основном, первичном мире. Разделяя вселенную на священные и мирские области, религиозный ум создает такие выдающиеся структуры; Точно так же художественное произведение, в котором Лондон включает Шерлока Холмса среди своих жителей, является вымышленным персонажем по отношению к реальному городу. Литературные тексты, утверждает « Вымышленные миры» , не зависят от одного и только одного выдающегося вымышленного мира: они могут также относиться к альтернативным вымышленным мирам, к реальному миру, к действующим религиям или к отброшенным мифологиям. Поскольку литература включает культурные привычки и традиции и подчиняется определенным жанровым и стилевым ограничениям, Павел рекомендовал исследовать художественную литературу с трех точек зрения: семантика выраженных структур, прагматика культурных традиций и стилистика текстовых ограничений.
Как и «Поэтика сюжета» , « Вымышленные миры» критикуют историцистские обобщения. Обсуждая понятие миметических режимов (высокий, низкий, иронический), которые, по мнению Нортропа Фрая, сменяли друг друга в истории европейской художественной литературы, Павел утверждал, что эти три режима - а также, возможно, другие режимы - можно найти практически во всех культуры и исторические периоды.
В L'Art de l'éloignement ( Искусство дистанции ) (1996) его позиция стала более тонкой. Книга исследует множественные воображаемые миры, выдвинутые французской литературой 17-го века, тем самым отвергая идею однородного стиля того периода, который иногда называют Zeitgeist или epteme . Однако Павел утверждал, что, подчеркивая дистанцию между вымышленными мирами и реальным миром, литература 17-го века исторически отличается от литературы более позднего, 19-го и 20-го веков, которая чаще всего старается держаться как можно ближе к своему миру. общественный опыт.
«Де Барт à Бальзак» (« От Барта до Бальзака» ) (1998), в соавторстве с Клодом Бремоном, включает исследование рассказа Бальзака « Сарразин», которое объединяет внимательное чтение, структурный анализ и историцистские соображения.
Обращение к литературе: Жития романа
Позже, в своем « Comment écouter la littérature» (« Как слушать литературу» ) Павел обратил внимание на прямую, беспроблемную привлекательность литературных произведений. Исследование того, что делает литературные произведения привлекательными, продолжилось в «Житиях романа: история» (2013), существенно переработанной версии « Романтической мысли» (2003).
Теперь он утверждал, что читатели могут просто слушать литературу, а не изучать и чрезмерно интерпретировать ее, потому что литературные произведения, независимо от региона и исторического периода, в котором они были созданы, выявляют идеалы и нормы, доступные для всех. Жизни романа повествуют историю романа от его древнегреческого происхождения до наших дней, основываясь на предположении, что как старые, так и недавние повествования рассказывают о людях, их ценностях, их страстях и их действиях, таким образом, постижимо вне границ времени и культур. Павел отмечает, что в этом жанре всегда велись острые споры между идеализацией человеческого действия и критикой его несовершенства. Читатели 21-го века не живут в Средневековье, Ренессансе или 18-м веке, но из-за этих дебатов возвышенная история Тристана, комическая история Дон Кихота и проблемная история Молла Фландрии по-прежнему немедленно доступный для них. История, заключает Павел, должна быть чувствительна к слою постоянства, лежащему в основе культурных изменений.
Другие занятия
Павел опубликовал два художественных произведения: Le Miroir persan ( Персидское зеркало ), цикл историй, играющих с вымышленными мирами, и La sixième branche ( Шестая ветвь ), роман о любви, предательстве и прощении.
Он был соучредителем и соредактором с Марком Лиллой сериала « Новая французская мысль» , Princeton University Press (1994–2010), посвященного привлечению новаторских французских интеллектуальных дебатов к англоязычной аудитории. В серию были включены переводы книг Жака Бувереса, Моник Канто-Спербер, Антуана Компаньона, Жан-Пьера Дюпюи, Марселя Гоше, Бландин Кригель, Жиля Липовецкого, Пьера Манента, Алена Рено, Пьера Розанваллона и Жан-Мари Шеффер.
Работы Павла изданы на английском, французском, итальянском, испанском, португальском, румынском, чешском и японском языках.
Библиография
- Fragmente despre cuvinte . (Эссе). Бухарест: Editura pentru literatură, 1968.
- La Syntaxe narrative des tragédies de Corneille: Recherches et propositions . Париж: Клинксик, 1976.
- Inflexions de voix . (Сочинение). Монреаль: Press de l'Université de Montréal, 1976.
- Le Miroir persan . (Истории). Париж: Деноэль и Монреаль: Quinze, 1978.
- Поэтика сюжета: пример английской драмы эпохи Возрождения . Миннеаполис: Университет Миннесоты, 1985.
- Вымышленные миры . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 1986.
- Le Mirage Linguistique , Париж: Minuit, 1988.
- Вражда языка: история структуралистской мысли . Блэквелл, 1992, английская версия Le Mirage linguistique .
- L'Art de l'éloignement: Essai sur l'éloignement: Essai sur l'éloignement . Париж: Галлимар, 1996.
- Де Барт и Бальзак: «Художественные произведения без критики и критики» . (Совместно с Клодом Бремоном) Париж: Альбин Мишель, 1998.
- Заклинание языка: постструктурализм и спекуляции . Чикаго: University of Chicago Press, 2001, переработанная, расширенная версия The Feud of Language .
- La sixième branche . (Роман). Париж: Файярд, 2003.
- La Pensée du roman . Париж: Галлимар, 2003.
- Комментарий écouter la littérature . Париж: Файярд, 2006.
- Житие романа: история . Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press, 2013, переработанная, расширенная версия La Pensée du roman .
Рекомендации
- ^ Парвулеску, Иоан (2002, № 44). «Тома Павел:« Nouă ne place lumea asta păcătoasă, cu cărţi ... » » . Румыния literara. Архивировано из оригинального 19 мая 2015 года . Проверено 8 июня 2014 года . Проверить значения даты в:
|date=
( помощь ) - ^ «Томас Павел» . Архивировано из оригинала 9 июня 2010 года . Проверено 8 июня 2014 года .