Антверпенская Полиглотта


Би́блия Полигло́тта (лат. Biblia Polyglotta[Прим 1]), известна также под названиями Полиглотта Плантена (лат. Polyglotta Plantiniana), Антверпенская Полиглотта (исп. Políglota de Amberes) или Королевская Библия (лат. Biblia Regia), — восьмитомное издание Библии в виде полиглотты, осуществлённое Христофором Плантеном и Бенито Ариасом Монтано в Антверпене в 1568—1573 годах. Для Плантена, подозревавшегося властями и Инквизицией в симпатиях к кальвинизму, издание Библии было доказательством лояльности испанской монархии. Король Филипп II частично финансировал издание, а также направил в Антверпен научного и теологического редактора — учёного священника Бенито Ариаса Монтано; в редактуре и сверке текстов участвовали более 20 филологов, включая Гийома Постэля и Яна ван Горпа. Первые шесть томов печатались тиражом 1200 экземпляров, два тома с научными материалами вышли половинным тиражом, ещё было выпущено 13 полных комплектов на пергаменте для короля. Тексты, включённые в Полиглотту, неоднократно воспроизводились в последующих библейских изданиях. По состоянию на 2012 год, сохранилось 458 экземпляров Полиглотты, в том числе 210 полных восьмитомных комплектов.

Согласно Р. Уилкинсону, изданная в Нидерландах Библия Плантена принадлежала испанской традиции библейских изданий. Её печатание определялось опытом издания Комплютенской Полиглотты, финансировалось испанским двором, научное редактирование осуществлял испанский теолог, а испанская Инквизиция служила цензурой[1]. Побудительными причинами для публикации новой Полиглотты стали два обстоятельства: во-первых, часть тиража Комплютенского издания погибла при транспортировке в Италию[2]. Во-вторых, к середине 1550-х годов назрела необходимость публикации сирийской версии Писания, главным исследователем которой был нидерландский гебраист Андреас Мазиус[en]. В 1554 году он огласил в переписке с кардиналом Питео проект новой полиглотты, которая включала бы и сирийский текст[3]. Эта идея очень медленно реализовывалась: только в 1566 году Мазиус обратился к Христофору Плантену, который предложил снабдить таргумами с параллельным латинским переводом все книги Ветхого Завета, тогда как в Комплютенской Полиглотте таргум был напечатан только к Пятикнижию[4].