Град на холме


Библия короля Якова
Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.[1]

Синодальный перевод
Вы — свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы[2].

В политической риторике американских политиков эта фраза используется для декларирования американской исключительности, обозначая США как «маяк надежды» для всего мира[3].

Упомянутый отрывок из Писания был процитирован 21 марта 1630 года в Холируде, или церкви Святого Креста[англ.], в Саутгемптоне — в конце проповеди «Образец христианского милосердия[англ.]» губернатора Массачусетской колонии пуританина Джона Уинтропа, перед тем как первая группа его колонистов взошла на корабль «Арбелла[англ.]», чтобы основать Бостон[4][5]. Цитируя Евангелие от Матфея, в котором Иисус предупреждает, что «[н]е может укрыться город, стоящий на верху горы», Уинтроп предупреждал своих товарищей-пуритан, что их новая общность будет как «град на холме, глаза всех людей обращены к нам», подразумевая, что в случае, если пуритане не сумеют сохранить свой завет с Богом, их грехи и ошибки будут явлены всему миру[источник не указан 140 дней]: