Когнаты (лингвистика)


Когнаты (лат. cognati, букв. «родственные») в лингвистике — однокоренные слова, имеющие общее происхождение в двух и более самостоятельных языках. Зачастую когнаты имеют и похожее звучание. При этом семантическая схожесть когнатов обычно варьирует и полностью не совпадает, а потому когнаты подразделяются на полные (меньшинство) и частичные (большинство).

Когнаты возникают в процессе исторического взаимодействия двух и более языков. В случае неблизкородственных языков (например, русский и румынский, французский и английский) когнаты появляются в результате языковых заимствований, в близкородственных языках когнаты зачастую представляют собой языковые дублеты. Изучением когнатов занимаются этимология и семантика, а также сравнительное языкознание.

Существуют ложные когнаты[en] — пары слов, которые кажутся родственными из-за схожести звучаний и значений, но имеют разную этимологию; они могут быть из одного и того же языка или из разных языков, или даже из одной семьи языков. Это отличает их от «ложных друзей переводчика», которые являются похожими по звучанию словами с разными значениями, но на самом деле могут быть этимологически связаны.

В лингвистику, преимущественно западную, понятие когнатов для обозначения подобных языковых явлений было введено в XX веке. Исторически же слово когнаты, согласно БСЭ, означает родственники[1]. В римском праве когнатами обозначаются лица, состоящие в юридически признанном кровном родстве по женской линии, а также кровные родственники в целом. В эпоху поздней Римской империи когнаты часто включались в число наследников вместе с так называемыми агнатами. Само слово когнат является ярким примером когнатов: от лат. слова cognati происходит современное испанское слово cuñado (шурин; деверь; зять; друг, приятель) и румынское слово «кумнат» с тем же значением.

Употребление письменного и устного церковнославянского языка в качестве языка богослужения и переписки в средневековых придунайских княжествах (Валахия, Молдавия, Трансильвания) привело к массовым заимствованиям из старославянского языка в речи местного романского населения. Славянские заимствования в румынском языке имеют в основном южнославянское происхождение, но имеют свои когнаты и в русском языке, поскольку он близкородственен южнославянскому. К целым пластам славянских заимствований позднее добавились и русизмы, заметные в румынском языке. Ср. рум..: «да» (da) и русск. «да»; «юби» (iubi) и «любить»; «чити» (citi) и «читать»; «драг» (drag) и «дорогой» и др.