Самуил бен-Иуда ибн-Тиббон


Самуил бен-Иуда ибн-Тиббон (1150[1] или 1160, Люнель[1] — около 1230[2][3][…], Марсель[1]) — провансальский (позже Южная Франция) еврейский врач, философ и переводчик[4]. Своими переводами с арабского языка на еврейский способствовал распространению идей Маймонида[4].

Родился в Люнеле в 1150 году. От отца, врача и переводчика Иуды ибн-Тиббона, и других опытных учителей получил вполне законченное образование по медицине, по арабской и еврейской литературам и солидные сведения по всем отраслям знания того времени.[4]

Позже жил в разных городах Южной Франции (в Безье в 1199 году, в Арле в 1204 году) и путешествовал, посетив испанские города Барселону и Толедо и египетскую Александрию (1210—1213). Наконец поселился на постоянное жительство в Марселе, где и умер около 1230 года.[4]

Его внук — Яков бен-Махир ибн-Тиббон (1236—1304), врач, астроном и переводчик с арабского на еврейский.

Был восторженным приверженцем Маймонида и его метода аллегорического объяснения Библии и притом настолько убеждённым, что объявил, что библейские рассказы следует рассматривать как простые притчи («meschalim»), а религиозные законы только как руководство («hanhagot») к высшей духовной жизни. Такие объяснения, необычные для той эпохи, вызвали ярость представителей дословной интерпретации Библии, антимаймонидской партии.[4]

Составил на корабле, на обратном пути из Александрии (1213), объяснения философских терминов в «Путеводителе растерянных» Маймонида под заглавием «Biur me-ha-Milloth ha-Zarot» (напечатано вместе с переводами «Путеводителя» в Венеции в 1551 году и потом многократно). Также счёл нужным составить алфавитный глоссарий технических слов, употреблённых в его переводе. Во введении он разделяет эти слова на пять классов: