Чжуанское письмо


Чжуанское письмо, или Sawndip [θaɯ˨˦ɗip˥] — логографическое письмо, производное от китайских иероглифов, используемое для записи чжуанского языка (распространён в Гуанси, Китай). На путунхуа оно называется гу чжуанцзы (кит. трад. 古壯字, упр. 古壮字, пиньинь gǔ zhuàngzì, буквально: «старые чжуанские знаки») или фанкуай чжуанцзы (кит. трад. 方塊壯字, упр. 方块壮字, пиньинь fāngkuài zhuàngzì, буквально: «квадратные чжуанские знаки»). Слово sawndip (𭨡𮄫)[1] — чжуанское, оно означает «незрелые знаки». Китайские иероглифы по-чжуански называются sawgun (чжуанск.: 𭨡倱;[1] букв. «ханьское письмо», saw — «письмо», «книга», gunхань, когнат знака 漢).

Неизвестно, сколько времени используется чжуанское письмо. Несколько «разговорных знаков» (кит. 土俗字, пиньинь tǔsú zì, палл. тусу цзы) из Гуанси были записаны в две книги времён империи Сун: «За хребтами. Вместо ответов» Чжоу Цюйфэя (кит. трад. 嶺外代答, упр. 岭外代答, пиньинь Lǐngwài dàidá, палл. Линвай дайда) и «Гуйхай в описаниях попечителя гор и вод» (кит. трад. 桂海虞衡誌, упр. 桂海虞衡志, пиньинь Guìhǎi yúhéng zhì, палл. Гуйхай юйхэн чжи) Фань Чэнда. Некоторые исследователи относят эти записи к временам империи Тан, приводя надпись со стелы 689 года постройки, названную кит. 智城碑, пиньинь zhì chéng bēi, палл. чжи чэн бэй, хотя надпись выполнена на китайском, она содержит несколько нестандартных иероглифов. То, что чжуанское прочтение заимствованных иероглифов часто совпадает со среднекитайским, предполагает ранние сроки, однако это может быть объяснено заимствованием из пинхуа[англ.]. Напротив, учёные, изучающие родственное письмо языка буи, считают, что чжуанская письменность появилась лишь вместе с китайскими чиновниками в начале империи Цин[2].

Письменность чжуанского языка использовалась веками, в основном, шаманами и певцами, для записи стихов, сказок, мифов, песен, текстов пьес, медицинских предписаний, генеалогических сведений и договоров. После революции 1949 года чжуанским письмом даже записывалась коммунистическая агитация. После введения в 1957 году стандартного чжуанского языка с письменностью латиницей, грамотность среди чжуаноговорящих увеличилась. Тем не менее, чжуанские диалекты сильно отличаются друг от друга, как фонетически, так и лексически, а чжуанская латиница основана на уминском диалекте, из-за чего некоторые чжуаноговорящие предпочитают пользоваться старым иероглифическим письмом[3][4].

Спустя пять лет после начала работ в 1989 был выпущен Словарь чжуанского письма «Sawndip Sawdenj» (кит. трад. 古壯字字典, упр. 古壮字字典, пиньинь Gǔ zhuàngzì zìdiàn, палл. Гу чжуанцзы цзыдянь, буквально: «Словарь старочжуанских знаков»). В него включено более 10 000 иероглифов, на 2007 год это был первый и единственный словарь чжуанского письма[3], а в 2008 году анонсировали создание «Большого словаря старочжуанских знаков», 《中华古壮字大字典》[5].

Чжуанское письмо состоит из китайских иероглифов, похожих на ханьцзы знаков, и прочих символов. Некоторые иероглифы имеют больше дюжины вариантов[6].