Язык Иисуса Христа


Языком Иисуса Христа ряд учёных считает арамейский язык[1][2] (точнее — галилейский диалект арамейского языка[en][3]), широко распространённый в I веке на Ближнем Востоке[4]. Несмотря на то, что языком Нового Завета является греческий, тем не менее там присутствуют фразы на арамейском языке в греческой транскрипции[5].

Арамейским является и язык окружения Христа. Арамейские имена имел апостол Варфоломей (Βαρ-θολομαίος, ܒܪ ܬܘܠܡܝ, бар-тульмай — «сын Толомея») и арамейским было прозвище Иоанна Богослова и его брата Иакова «Воанергес» (Βοανηργες — «сыновья грома», Мк. 3:17). Арамейскими являются и многие топонимы: Гефсимания (Γεθσημανει — «масличный пресс»), Акелдама (‘Ακελδαμάχ — «земля крови», Деян. 1:19), Вифезда («дом милосердия»).

Греческий текст использует иудео-арамейское выражение евреев Вавилона та́лита кум. По-арамейски тли́тa ку́ми.

Греческий текст использует осанна[22][23]. Скорее всего это гебраизм[24]. Сирийская Пешитта использует арамейское у́шано.

Ин. 6:31 греческий использует ма́нна, сирийская Пешитта произносит ма́нно, подражая греческому, Исх. 16:31 использует греческое ман, а Исх. 16:15 просто дословно переводит «что это?».

В греческом тексте рака́ — это арамейское ра́ка (или рэка от слова рэк ריק/ריקה — «пустослов; глупец»); в греческом тексте геенна[25] — это арамейское ги́хано («место мучения»). На иврите геhином (גיהנום), название от имени места гай бэн ином («ущелье сына Инома»), так как в эпоху Храма на этом месте находился культ Молоха, служением которому было приношение сожжением в жертву младенцев. Отсюда выражение «гореть в геене огненной»[источник не указан 272 дня].