Ясский язык


Я́сский язы́к (диалéкт) — язык или диалект венгерских ясов, является потомком скифо-сарматского и аланского языка. В англоязычной литературе часто называется диалектом осетинского языка.

Известен только по литературным памятникам, хранящимся в Национальной Библиотеке имени Иштвана Сеченьи. К концу XVII века ясы уже полностью утратили свой язык и перешли на венгерский.

Большинство ясских слов легко сопоставляется с современным осетинским языком, особенно с его архаичной формой — дигорским диалектом. Примеры:

Язык ясов родственен аланскому языку средневековья. Выражение daban horz, соответствует осетинскому дигор. dæ bon xwarz «добрый день» и также словам, данным у византийского писателя Цеца как аланские. Написание же ban дает повод для заключения о том, что еще в начале XV в. в языке венгерских алан ещё не произошел переход a в о перед носовыми. В словарике также нет никаких гортанных звуков, развившихся в современном иронско-осетинском под влиянием кабардинского и ингушского, а также грузинского.

Аланские же фразы в «Теогонии» византийского автора Иоанна Цеца (XII в.), были обнаружены в 1927 г. венгерским византинистом И. Моравчиком в рукописи Barberinus (XV в.), находящейся в Библиотеке Ватикана[2], в 1930 г. им впервые опубликовывается та часть сочинения, где содержатся написанные на основе средневекового греческого минускула формулы приветствия на различных языках, с которыми соприкасалась в XII веке комниновская Византия: «скифском» (на самом деле, на языке команов-половцев), «персидском» (в действительности, турко-сельджукском), латинском, арабском, русском, еврейском и аланском. Таким образом, это единственный письменный памятник аланского, этноязыковая принадлежность коего засвидетельствована как самим записавшим его лицом, так и подтверждена в наше время мнением учёных-иранистов. Перевод с греческого и латинскую транслитерацию фраз-приветствий на «варварских» языках опубликовал С. М. Перевалов[3]: