Краткая остановка на дороге из Освенцима ( швед . Ett kort uppehåll på vägen från Auschwitz ) - это книга шведского писателя Горана Розенберга 2012 года, которую по-разному описывают как роман и научно-популярную повествовательную книгу.
Автор | Йоран Розенберг |
---|---|
Оригинальное название | Ett kort uppehåll på vägen from Auschwitz |
Страна | Швеция |
Язык | Шведский |
Опубликовано | 2012 г. |
Издатель | Альберт Бонье Ферлаг |
Награды | Августовская премия 2012 г. |
По состоянию на 2014 год книга переведена на девять языков и продана тиражом более 200 000 экземпляров. [1]
Он выиграл августовскую премию в 2012 году и премию Prix du Meilleur Livre Étranger в 2014 году. [2]
Синопсис
Книга начинается с главы «Место», в которой 2 августа 1947 года 24-летний мужчина прибывает поездом в промышленный город Седертелье . [3] Он начинает работать на заводе грузовых автомобилей. Вскоре к мужчине присоединяется женщина, которую автор называет моей будущей мамой. Родом из Лодзи , Польша, мужчина и женщина завязали отношения в Лодзинском гетто , затем были разделены в концентрационном лагере Аушвиц-Биркенау в 1944 году и воссоединились в Алингсосе, а затем переехали в Седертелье. Они получают квартиру, и у них рождается первый ребенок; последний - автор, называющий себя «ребенком». Они называют его Горан, наиболее распространенное имя в Швеции, а не в честь его еврейского деда, Гершона, и они начинают разговаривать друг с другом по-шведски, возможно, чтобы он вписался в это место. Далее в главе рассказывается об опыте «Ребенка» в Седерманланде, который в основном положительный. Он учится преуменьшать значение своего иностранного происхождения и в какой-то момент пишет об одном из своих учителей: «Я никогда не позволял мистеру Винквисту узнать, что я знал несколько слов на идиш». [3] [4]
В следующих главах, названных «Стена», «Карусель» и «Дорога», рассказывается об опыте, который пережил этот человек в Освенциме, в том виде, в каком он был представлен автором, на основе исторических данных, в дополнение к предыдущей жизни этого человека в Польше. , и общие истории из Польши и Швеции во время Второй мировой войны. Он заканчивается тем, что мужчина, которого теперь зовут Дэвид Розенберг, прибыл в Мальмё 18 июля 1945 года. [5] В главе «Остановка» описываются первые годы Дэвида Розенберга в Швеции, а также история его жены Халы Став война, а затем в Польше. Она прибывает в Швецию в августе 1946 года. [6]
Дэвид едет в Лодзь в 1958 году и остается там на три недели, но находит город удручающим. Он безуспешно ищет могилы своего отца и других членов семьи. [7]
В 1956 году Дэвид обращается в Германию за экономической компенсацией, и его осматривает Герберт Линденбаум, врач, представляющий Германию. Врач частично сомневается в правдивости заявления Дэвида, а частично утверждает, что он преувеличивает свои психологические проблемы. Он описывает Розенберга как страдающего рентеннейрозом [пенсионным неврозом], психологической болезнью, вызванной желанием получить страховые выплаты, и его заявление отклонено. [8] Он подает новое заявление, и в последующие годы несколько врачей, многие из которых говорят, что его трудоспособность снижается на 60% из-за психологического заболевания, которое может быть связано с опытом военного времени. Новый врач, представляющий Германию, Герберт Лебрам, заключает, что его трудоспособность навсегда снизилась на 20%. На этом основании заявка была снова отклонена, так как компенсация требовала снижения трудоспособности минимум на 25%. В книге рассказывается об этих важных деталях, демонстрирующих, как в послевоенной Германии 1950-х гг. Подвергались дальнейшим преследованиям, хотя и не в такой степени, еврейских европейцев, которых она уже так обидела в 1940-х.
Между тем здоровье Дэвида Розенберга ухудшилось. С декабря 1959 года он находится в отпуске по болезни из-за депрессии [9].
В апреле 1960 года он становится пациентом больницы Сундбю в Стренгнесе, где его лечат от депрессии. Ему дают электрошок и лекарства, но это кратко рассказывается в книге, а не изображается. 22 июля 1960 года он покончил жизнь самоубийством, утонув в близлежащем озере. [10] Опять же, это не подробно рассматривается в тексте, но упоминается объективно, и читателю остается заполнить эмоции, связанные с этим фактом.
В коротком послесловии Горан Розенберг рассказывает о своей работе над книгой. На протяжении всей книги внимание читателя также привлекается к процессу написания и исследованиям, лежащим в основе этого процесса. Сама книга обращает внимание на пределы знаний о прошлом, а также на важность попытки понять, что произошло. Таким образом, это способствует ощущению продолжающегося процесса примирения - каждое поколение должно найти и написать свои рассказы о Холокосте. Существует не одно полное повествование о Холокосте, а растущий набор фрагментов, которые улучшают наше понимание того, что произошло в эту самую постыдную эпоху европейской истории и сразу после нее.
Справочная информация, анализ и обзоры
В то время как в Швеции книга была опубликована как документальный роман, в других странах она была описана как научно-популярный мемуар. Книга основана на воспоминаниях и исследованиях автора, а также на воспоминаниях его матери Халы Розенберг, сестры Лилиан Розенберг-Рот и его двоюродных братьев и сестер. Члены семьи также предоставили документацию. Письма, которыми обменивались родители автора, когда Хала была в Польше, а Давид в Швеции, цитируются в книге как важный справочный материал, как и другие семейные письма, в том числе от Горана в детстве. Включены несколько семейных фотографий, в том числе одна, на которой Горан в детстве с обоими родителями стоит перед многоквартирным домом, которая используется на обложке одного издания. В книге также используются медицинские записи. Кроме того, автор использует шведские и зарубежные общедоступные источники, такие как книги по истории и старые газеты. В рамках подготовки к написанию книги Розенберг побывал в Германии и Польше. [3]
История его родителей рассказана голосом автора, называющего себя «Дитя». Рецензенты описывают книгу как автора Горана Розенберга, как и его отца Давида [3]. Некоторые рецензенты также проводят параллели между скептицизмом и ксенофобией, которые Дэвид Розенберг испытал в послевоенной Европе, и опытом беженцев в современной Швеции и Европе. [3]
Книга получила множество положительных отзывов. [11] [12] [13] [14] В статье для Financial Times Филипп Сэндс описывает книгу как «возвышающееся и чудесное произведение о памяти и опыте, изысканно написанное, красиво написанное, гуманное, щедрое, разрушительное, но в то же время обнадеживающее. ". [3] Хестер Вайзи в The Independent нашла историю
совершенно незабываемые, вдыхающие жизнь в болезненные переживания пары, которая, как и многие другие перемещенные евреи в Европе в конце Второй мировой войны, были полны решимости добиться успеха в выживании после того, как мир отвернулся от них. Это пугающее напоминание о том, как последствия войны давно пережили прекращение огня. [4]
В более критическом обзоре Томас Хардинг в New Statesman рассматривает книгу как научно-популярное повествование и считает, что она слишком сильно полагается на предположения. Он пишет, что «утверждение Розенберга об авторской честности в начале книги подрывается повсюду. Он действительно размышляет; а затем идет дальше, воспроизводя описание романистом жизни в телеге для скота, тем самым вступая в мир художественной литературы». [1] Читателям предлагается этот метод повествования подумать о том, как мы достигаем точного описания прошлых времен и ситуаций, которые столь же обширны и ужасны, как Холокост.
Рекомендации
- ^ a b Томас Хардинг (4 декабря 2014 г.) «История насилия: краткая остановка на дороге из Освенцима» Горана Розенберга « Новый государственный деятель» .
- ^ Драго Янчар и др Горан Розенберг, премия за лучшую иностранную книгу 2014 (на французском языке) Livres Hebdo . Проверено 2 декабря 2014.
- ^ a b c d e f Филипп Сэндс (7 ноября 2014 г.) «Короткая остановка на дороге из Освенцима», газета Йоран Розенберг Financial Times .
- ^ a b Хестер Вайзи (14 ноября 2014 г.) «Краткая остановка по дороге из Освенцима» Горана Розенберга, рецензия на книгу: «Тени Холокоста всегда рядом в детстве автора» The Independent .
- ^ Розенберг (2012), стр. 141.
- ^ Розенберг (2012), стр. 177.
- ^ Розенберг (2012), стр. 235.
- ^ Розенберг (2012), стр. 254–258.
- ^ Розенберг (2012), стр. 263.
- ^ Розенберг (2012), стр. 278.
- ↑ Кристина Паттерсон (23 ноября 2014 г.) Жизнь, построенная на тишине. Архивировано 13 октября 2015 г. в Wayback Machine Sunday Times . Получено с Rosenberg.se 22 апреля 2015 г.
- ↑ Микаэль ван Рейс (12 апреля 2012 г.) Ett vittne för vittnarna (на шведском языке) Svenska Dagbladet .
- ^ Горан Грейдер (27 марта 2012) Skuggorna från Łódz (на шведском языке )
- ^ Питер Wivel (29 сентября 2012) Аушвиц-overlevers Søn хар skrevet и др mesterværk аф ан skæbnefortælling архивации 5 октября 2014, в Wayback Machine (на датском языке ) Politiken . Получено с Rosenberg.se 22 апреля 2015 г.
Библиография
- Розенберг, Горан (2012). Kort opphold på veien fra Auschwitz . Forlaget Press. ISBN 82-03-22389-3.
- Первый английский перевод Сары Смерть (Лондон: Granta, 2014) ISBN 978-1-84708-778-2 .
- Интервью с автором Йораном Розенбергом об этой книге: Мы все на пути из Освенцима
- Сайт автора здесь