Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Блоха в ее ухе ( французский : La Puce à l'oreille ) - пьеса Жоржа Фейдо, написанная в 1907 году, в разгар Прекрасной эпохи . Автор назвал это водевилем, но в англоязычных странах, где это самая популярная из пьес Фейдо, ее обычно называют фарсом . [1]

Сюжет основан на том, что у главного героя есть двойник: бизнесмен из среднего класса неотличим от носильщика тенистого отеля, и их постоянно принимают друг за друга, к недоумению обоих.

Премьера [ править ]

Впервые спектакль был показан в Театре модов в Париже 2 марта 1907 года. [2] В Les Annales du théâtre et de la musique говорилось о пьесе: «Это пьеса, для которой нам нужно придумать новое описание: смешно. , приятное, комичное, неистовое, головокружительное, все это и многое другое. Действие идет вперед с такой скоростью, взрывоопасностью, престиссимо , от начала до конца, что актеры и зрители не могут перевести дух ни на секунду ». [3] Пьеса, казалось, должна была соперничать с серией величайшего успеха Фейдо, «Дама де шез Максим» (1899, 579 спектаклей), но была прервана внезапной смертью актера, играющего Камиллу Чандебиз, и была немедленно снята после 86 спектаклей. .[4] [5]

Оригинальный состав [ править ]

сценическая сцена с персонажами в платьях начала 20-го века в сцене безумного замешательства
Акт 2, 1907: Поше (Жермен) увлекает Люсьен (Сюзанна Карликс) из спальни в вестибюль, когда Хоменидес де Хистангуа (Мило де Мейер) стреляет в него. Торин, актер, внезапная смерть которого остановила бег, сидит на кровати.
  • Раймонда Шандебиз - Арманда Кассив
  • Люсьен - Сюзанна Карликс
  • Олимп - Розин Морель
  • Эжени - Дженни Роуз
  • Антуанетта - Mlle Gense
  • Виктор-Эммануэль Шандебиз / Поче - Александр Жермен
  • Камилла Чандебиз - Жозеф Торин
  • Финаш - Эммануэль Матра
  • Феррайон - М. Ландрен
  • Турнель - Марсель Симон
  • Homenidès de Histangua - Мило де Мейер
  • Этьен - Поль Ардо
  • Батистин - Роджер Гайяр
  • Регби - М. Роберти
Источник: Les Annales du théâtre et de la musique . [6]

Сюжет [ править ]

Действие спектакля происходит в Париже на рубеже 20-го века. Раймонда Чандебиз после многих лет супружеского счастья начинает сомневаться в верности своего мужа Виктора Эммануэля, который внезапно стал сексуально инертным. Раймонд не подозревает, что его поведение вызвано нервным состоянием. Она доверяет свои сомнения своей старой подруге Люсьен, которая предлагает трюк, чтобы проверить его. Они пишут ему почерком Люсьен от вымышленного анонимного поклонника с просьбой о встрече в отеле Coq d'Or, заведении с сомнительной репутацией, но с большой и известной клиентурой. Раймонда намеревается встретиться с мужем там, и они с Люсьен уходят, чтобы сделать это.

Однако, когда Виктор Эммануэль получает письмо, он не заинтересован в таком деле и считает, что приглашение от таинственной женщины предназначалось для его лучшего друга Турнеля, красивого холостяка. Неизвестный Виктору Эммануэлю, Турнель положил глаз на Раймонду и нетерпеливо уходит, чтобы назначить встречу.

Камилла, молодой племянник Виктора Эммануэля, очень рад, что его дефект речи исправлен новым серебряным вкусом от доктора Финаша. На праздновании он и домашняя повар Антуанетта также спешат в отель Coq d'Or в сопровождении Этьена, ревнивого мужа Антуанетты. Доктор Финаш решает отправиться в отель в поисках своего послеобеденного свидания.

рисунок двух одинаковых мужчин, смотрящих друг на друга
Поче (слева) и Виктор-Эммануэль

Виктор Эммануэль показывает письмо мужу Люсьен, Карлосу Хоменидес де Хистангуа, страстному и жестокому испанцу. Карлос узнает почерк Люсьен и предполагает, что она пытается завязать роман с Виктором Эммануэлем. Он убегает в отель, поклявшись убить ее. Виктор Эммануэль, надеясь предотвратить угрожающее убийство, спешит в погоню.

Различные персонажи прибывают в поисках своих целей: Finache для развлечения; Раймонд для Виктора Эммануэля; Турнель для Раймонды; Камилла с Антуанеттой, за ней Этьен; Карлос для Люсьен; и Виктор Эммануэль, чтобы остановить Карлоса.

Карлос, пытаясь убить свою жену, стреляет во все, что движется. Виктор Эммануэль видит, что Раймонда разговаривает с Турнелем, и считает, что она неверна. Виктора Эммануэля считают сумасшедшим, когда за него ошибочно принимают Поче, портье-алкоголика в отеле, который является точным звеном для Виктора Эммануэля. Камилла теряет вкус, и Турнель изо всех сил пытается соблазнить Раймонду.

Путаница сохраняется даже после того, как все снова воссоединяются в доме Виктора Эммануэля. Все начинает проясняться, когда Карлос обнаруживает черновую копию письма, написанного Люсьен на столе Раймонда, на этот раз написанным почерком Раймонды. Владелец отеля приходит, чтобы вернуть вещь, оставленную членом семьи, и устраняет путаницу между его носильщиком и Виктором Эммануэлем. Наконец, Раймонд сообщает Виктору Эммануэлю причину своих подозрений, и он заверяет ее, что сегодня вечером положит конец ее сомнениям.

История выступлений [ править ]

Первое возрождение, спустя сорок пять лет после первой постановки, состоялось 14 ноября 1952 года в Театре Монпарнас в Париже под руководством Жоржа Виталия , где Пьер Монди исполнил двойную роль Виктора-Эммануэля и Поше. [7] Пьеса была возрождена в Лионском театре Les Célestins в 1953 году в постановке Виталия и снова в 1968 году под руководством Жака Шарона . [8] Пьеса была включена в репертуар французской французской комедии в Париже в декабре 1978 года под руководством Жана-Лорана Коше во главе с Жаном Ле Пуленом . [9] Впоследствии он производился не менее пятнадцати раз в Париже и других городах Франции. [10]

Хотя «Дама де шез Максим» остается фаворитом французской публики, в англоязычных странах «Блоха в ухе » стала самой популярной из пьес Фейдо. [11] [12] В Британии в 1918 г. в лондонском театре Criterion в лондонском театре «Критерион» [13] была представлена ​​слегка изрезанная адаптация под названием « Ты никогда не знаешь, что ты знаешь» [13] , в которой было сыграно 351 спектакль. [14] В 1966 году Джон Мортимер перевел пьесу для Национального театра в Old Vic . Спектакль поставил Харон, в главной роли - Альберт Финни . [15]Перевод Мортимера дважды ставился в одном и том же театре, сначала в неудачной постановке Ричарда Джонса с Джимом Бродбентом в главной роли в 1989 г. [16] и в 2010–2011 гг. В успешной постановке Ричарда Эйра с Томом Холландером в главной роли . [17]

В Австралии пьеса была представлена ​​в Мельбурне в 1967 году Репертуарной труппой театра Союза . [18] Sydney Theater Company представил пьесу в 2016 году в Сиднейском оперном театре драмы в новой адаптации по Эндрю Аптон . [19] [20] В США пьеса была показана на Бродвее в октябре 1969 года в постановке Гауэра Чемпиона с Робертом Геррингером в роли Виктора-Эммануэля и Поче. [21] Новая адаптация Дэвида Айвса была заказана Чикагским Шекспировским театром и впервые была представлена ​​10 марта 2006 года. [22]

В Сербии постановка пьесы (как « Буба у уху» ) открылась в Театре Боян Ступица в Белграде в июне 1971 года и с мая 2016 года с тех пор идет непрерывно. Это был самый длинный спектакль в истории страны, где было представлено 1700 спектаклей. [23] Как "Ψύλλοι στ 'αυτιά" (Psili St' Aftia), спектакль был показан в Греции в 1976 году под руководством Диноса Илиопулоса и был возрожден в постановках Миноса Воланакиса (1984 и 1998), Джорджа Кимулиса (2006). ) и Яннис Каклеас (2013). [24]

Телевидение [ править ]

Спектакль Национального театра 1966 года транслировался по телевидению BBC в 1967 году. К этому времени Финни покинул актерский состав, и двойную главную роль взял на себя Роберт Лэнг . [25]

Фильм [ править ]

Джон Мортимер написал сценарий к художественному фильму 20th Century Fox 1968 года режиссера Жака Шарона. В ролях были Рекс Харрисон , Розмари Харрис , Луи Журдан и Рэйчел Робертс . [26]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Бермель, Альберт. "farce" , Оксфордская энциклопедия театра и перформанса , Oxford University Press, 2003. Источник 1 августа 2020 г. (требуется подписка) ; и Болдик, Крис. "farce" Оксфордский словарь литературных терминов , Oxford University Press, 2015. Источник 1 августа 2020 г. (требуется подписка)
  2. ^ Stoullig, стр. 409 и 418
  3. ^ Stoullig, стр. 409-410
  4. ^ Гидель, стр. 202
  5. ^ Stoullig, стр. 413
  6. ^ Stoullig, стр. 409
  7. ^ "La Puce à l'oreille" , Les Archives du Spectrum . Дата обращения 1 августа 2020.
  8. ^ "La Puce à l'oreille" , Les Archives du Spectrum. Дата обращения 1 августа 2020.
  9. ^ "La Puce à l'oreille" , Les Archives du Spectrum. Дата обращения 1 августа 2020.
  10. ^ "La Puce à l'oreille" , Les Archives du Spectrum. Дата обращения 1 августа 2020.
  11. ^ Пронько, стр. 1 и 13
  12. ^ Hacht и Hayes, стр. 591
  13. ^ "Вы не знаетеY'know", The Times , 21 июня 1918, стр. 9
  14. Перейти ↑ Gaye, p. 1540
  15. ^ "Французский продюсер фарса", The Times , 21 января 1966 г .; и "М. Харон о Фейдо за фарсом", "Таймс" , 3 февраля 1966 г., с. 18
  16. ^ Биллингтон, Майкл. «Дизайнерский фарс», The Guardian , 10 августа 1989 г., стр. 24; Рэтклифф, Майкл, «Пот и садизм», The Observer , 13 августа 1989 г., стр. 38; Хеппл, Питер. "Фарс впечатлений последний", The Stage , 17 августа 1989 г., стр. 40; Шеррин, Нед. «Увы, лохи не поют», The Times , 19 августа 1989 г., стр. 26 год
  17. ^ Биллингтон, Майкл. "Блоха в ее ухе" , The Guardian , 15 декабря 2010 г.
  18. Amusements, The Age , 18 января 1967, стр. 48
  19. ^ "Блоха в ее ухе" . Сиднейская театральная компания . 2016 г.
  20. Блейк, Элисса (3 ноября 2016 г.). «Блоха в ее ухе» - новейшая постановка для успешного сотрудничества режиссера и дизайнера . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 7 ноября +2016 .
  21. ^ "Блоха в ее ухе" , Интернет-Бродвейская база данных. Дата обращения 1 августа 2020.
  22. «Блоха в ее ухе » Дэвида Айвза («Служба драматургии»; ​​2006 г.), стр. 2, получено из Google Книг 6 октября 2012 г.
  23. ^ "Блоха в ее ухе" , сербский канал SBS. Дата обращения 2 августа 2020.
  24. ^ "Ψύλλοι στ 'αυτιά" , RetroDB, получено 1 августа 2020 г.
  25. ^ "Национальная театральная труппа: блоха в ее ухе" , BBC Genome. Дата обращения 1 августа 2020.
  26. ^ Кэнби, Винсент. «Экран:« Блоха в ее ухе »: Харон снимает фильм по пьесе Фейдо», The New York Times , 28 ноября 1968 г., стр. 10

Источники [ править ]

  • Гей, Фреда (редактор) (1967). Кто есть кто в театре (четырнадцатое изд.). Лондон: сэр Исаак Питман и сыновья. OCLC  5997224 .CS1 maint: extra text: authors list (link)
  • Гидель, Генри (1991). Жорж Фейдо (на французском). Париж: Фламмарион. ISBN 978-2-08-066280-4.
  • Хахт, Энн Мари; Дуэйн Д. Хейс (2009). Gale контекстная Энциклопедия мировой литературы, D-J . Детройт: Гейл. ISBN 978-1-4144-3135-2.
  • Пронко, Леонард Кабелл (1975). Жорж Фейдо . Нью-Йорк: Ангар. ISBN 978-0-8044-2700-5.
  • Стауллиг, Эдмонд (1908). Les Annales du théâtre et de la musique, 1907 (на французском языке). Париж: Оллендорф. OCLC  762340801 .