Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Аллюзия - это фигура речи , в которой объект или обстоятельство из несвязанного контекста упоминаются скрыто или косвенно. [1] [2] Зрители должны установить прямую связь. [3] Если связь прямо и явно указана (в отличие от косвенно подразумеваемой) автором, она обычно называется ссылкой . [4] [5] [6] В искусстве литературная аллюзия помещает упомянутый текст в новый контекст, в котором он принимает новые значения и значения . [7] Невозможно предопределить природу всех новых значений и межтекстовых паттернов, которые порождает аллюзия.[7] Литературная аллюзия тесно связана с пародией и стилизацией , которые также являются литературными приемами «связывания текста». [7]

В более широком, более неформальном контексте намек - это мимолетное или небрежно короткое утверждение, указывающее на более широкий смысл. Это случайное упоминание чего-то, прямо или косвенно, например, «На фондовом рынке он встретил свое Ватерлоо».

Сфера действия [ править ]

Оборотная сторона глиняной таблички из Пилоса с мотивом Лабиринта , отсылка к мифологической битве Тесея и Минотавра.

В самом традиционном смысле аллюзия - это литературный термин, хотя это слово также стало включать косвенные ссылки на любой источник, включая аллюзии в кино или изобразительном искусстве . [8] В литературе аллюзии используются, чтобы связать концепции, которые читатель уже знает, с концепциями, обсуждаемыми в рассказе. В области кинокритики намеренно невысказанная визуальная ссылка создателя фильма на другой фильм также называется данью уважения.. Можно даже почувствовать, что у реальных событий есть намекающий подтекст, когда предыдущее событие неизбежно вспоминается текущим. «Аллюзия связана с жизненно важной и вечной темой в теории литературы, с местом авторского замысла в интерпретации», - заметил Уильям Ирвин, задавая вопрос: «Что такое аллюзия?» [9]

Если слушатель или читатель не поймут намерения автора, намек становится просто декоративным приемом. Аллюзия - это экономичный прием, фигура речи, которая использует относительно короткое пространство, чтобы использовать готовый запас идей, культурных мемов или эмоций, уже связанных с темой. Таким образом, намек понятен только тем, кто заранее знает о рассматриваемой скрытой ссылке, что является признаком их культурной грамотности . [8]

Намек как культурная связь [ править ]

Происхождение аллюзии происходит от латинского существительного allusionem "игра с, ссылка на" от alludere "играть, шутить, высмеивать" составное объявление "к" + ludere ", чтобы играть. [10] Осознание смысла загадки намека также укрепляет культурную солидарность между создателем намека и слушателем: их общее знакомство с намеком связывает их. Тед Коэн считает, что такое «культивирование близости» является важным элементом многих шуток . [11]Для создания неявной ассоциации должен быть задействован и идентифицирован какой-то аспект референта; намек является косвенным отчасти потому, что «он зависит от чего-то большего, чем простая замена референта». [12]

Намек также зависит от замысла автора; читатель может найти параллели с фигурами речи или отрывком, о которых автор не подозревал, и предложить их в качестве неосознанных намеков - совпадений, которые критик может не прояснить. [ сомнительно ] Решение таких вопросов - один из аспектов герменевтики .

Уильям Ирвин отмечает, что аллюзия движется только в одном направлении: «Если A ссылается на B, то B не ссылается на A. Библия не ссылается на Шекспира, хотя Шекспир может ссылаться на Библию». Ирвин добавляет примечание: «Только божественный автор вне времени, кажется, может сослаться на более поздний текст». [13] Это основа христианского прочтения ветхозаветного пророчества , в котором утверждается, что отрывки следует читать как намёки на будущие события из-за откровения Иисуса в Луки 24: 25–27 .

Аллюзия отличается от аналогичного термина « интертекстуальность» тем, что это преднамеренное усилие со стороны автора. [8] Успех намека частично зависит от того, по крайней мере, часть аудитории его «уловит». Намеки могут становиться все более неясными, пока, наконец, их не поймет один автор, который, таким образом, уйдет на частный язык (например, «Ulalume» Эдгара Аллана По ).

Академический анализ концепции аллюзий [ править ]

При обсуждении богато аллюзивные поэзий Вергилия «s Георгика РФ Томас [14] отличает шесть категорий аллюзивных ссылок, которые применимы к более широкой сфере культуры. Вот эти типы:

  1. Случайное упоминание , «использование языка, напоминающего конкретный антецедент, но только в общем смысле», относительно неважное для нового контекста;
  2. Одиночная ссылка , в которой слушатель или читатель призван «вспомнить контекст модели и применить этот контекст к новой ситуации»; такое конкретное единственное упоминание Вергилия, согласно Томасу, является средством «установления связей или передачи идей на уровне глубокой тонкости»;
  3. Самореференция , где локус находится в собственном творчестве поэта;
  4. Корректирующий намек , когда имитация явно противоречит намерениям первоначального источника;
  5. Очевидная ссылка, «которая явно напоминает конкретную модель, но при ближайшем рассмотрении разрушает это намерение»; и
  6. Множественные ссылки или смешения , которые по-разному относятся одновременно к нескольким источникам, объединяя и трансформируя культурные традиции.

Тип литературы выращены круглые изыскания из намеков в таких работах , как Александр Поуп «s Похищение локона или TS Eliot » s Бесплодная земля .

Примеры [ править ]

У Гомера можно сделать краткие ссылки на мифические темы поколений, предшествовавших основному повествованию, потому что они были уже знакомы слушателям эпоса: одним из примеров является тема калидонской охоты на кабанов . В эллинистической Александрии литературная культура и фиксированный литературный канон, известный читателям и слушателям, сделали мощную аллюзию поэзии эффективной; стихи Каллимаха предлагают самые известные примеры.

Мартин Лютер Кинг-младший сослался на Геттисбергское обращение в начале своей речи « У меня есть мечта » со слов «Пять десятков лет назад ...»; его слушатели сразу же вспомнили «Четыре партитуры и семь лет» Авраама Линкольна. назад », которым было открыто Геттисбергское послание. Намек Кинга эффективно вызывал параллели в двух исторических моментах, не перегружая его речь деталями.

Клички намек. К метонимии один аспект человека или другого референта выбран для его идентификации, и именно этот общий аспект , который делает Sobriquet воспоминания: например, «город , который никогда не спит» является кличка из (и , следовательно , аллюзия) New Йорк.

Намек может стать банальным и устаревшим из-за бездумного чрезмерного использования, превратившись в простое клише , как это видно в некоторых разделах ниже.

15 минут славы [ править ]

Энди Уорхол , американский художник 20-го века, наиболее известный своими изображениями банок с супом Кэмпбелл и Мэрилин Монро в стиле поп-арт , прокомментировал всплеск освещения в СМИ, сказав: «В будущем все будут всемирно известны на 15 минут . " Сегодня, когда кто-то привлекает большое внимание средств массовой информации из-за чего-то довольно тривиального, говорят, что он переживает свои « 15 минут славы »; это намек на известное замечание Энди Уорхола.

Жена Лота / Соляной Столп [ править ]

Согласно Книге Бытия, Бог разрушил города Содом и Гоморру, но Лоту, племяннику Авраама, было дано время бежать со своей семьей перед разрушением. Бог повелел Лоту и его семье не оглядываться, когда они бежали. Жена Лота ослушалась и оглянулась, и ее немедленно превратили в соляной столб в наказание за свое непослушание.

Намек на жену Лота или соляной столб обычно относится к кому-то, кто неразумно решает оглянуться назад, начав действовать, или к кому-то, кто не подчиняется явным правилам или приказам.

Кассандра [ править ]

В греческой мифологии , Кассандра , дочь троянского царя Приама , была любима Аполлоном , который дал ей дар пророчества . Когда Кассандра позже разозлила Аполлона, он изменил дар так, чтобы ее пророчества, хотя и были правдой, не поверили. Таким образом, ее точные предупреждения троянам не были приняты во внимание, и их постигла катастрофа.

Сегодня «Кассандра» относится к тому, кто предсказывает бедствия или отрицательные результаты, особенно к тому, чьи прогнозы не принимаются во внимание.

Уловка-22 [ править ]

Эта фраза взята из романа Джозефа Хеллера . Уловка-22 установлена ​​на базе ВВС США во время Второй мировой войны . «Уловка-22» относится к правилу, в котором говорится, что просьба летчика об освобождении от выполнения служебных обязанностей может быть удовлетворена только в том случае, если он признан невменяемым. Тем не менее, любой, кто не хочет выполнять опасные миссии, очевидно, в здравом уме, поэтому нет способа избежать выполнения миссий.

Позже в книге старая женщина из Рима объясняет, что «Уловка-22» означает «Они могут делать все, что хотят». Это относится к теме романа, в котором авторитетные деятели постоянно злоупотребляют своими полномочиями, оставляя последствия для своих подчиненных.

В просторечии «уловка-22» используется для обозначения любой абсурдной или безвыходной ситуации .

Т. С. Элиот [ править ]

Поэзия Т.С. Элиота часто описывается как «намекная» из-за его привычки ссылаться на имена, места или изображения, которые могут иметь смысл только в свете предшествующего знания. Эта техника может добавить впечатлений, но для непосвященных может сделать работу Элиота сложной и трудной для расшифровки.

Джеймс Джойс [ править ]

Самой насыщенной аллюзией на современном английском языке может быть « Поминки по Финнегану » Джеймса Джойса . Джозеф Кэмпбелл и Генри Мортон Робинсон написали «Отмычку» к поминкам по Финнегану (1944), в которых раскрыты некоторые из самых неясных намеков Джойса.

Ссылки [ править ]

  1. ^ "аллюзия | Определение аллюзии на английском языке Оксфордскими словарями" . Оксфордские словари | Английский . Проверено 1 октября 2018 года .
  2. ^ «Скрытая, подразумеваемая или косвенная ссылка» ( OED ); Кармела Перри исследовала степень, до которой намек может быть явным, в «Об упоминании» Поэтики 7 (1978), а М. Х. Абрамс определил намек как «краткое указание, явное или косвенное, на человека, место или событие, или на другое. литературное произведение или отрывок ». (Абрамс, Словарь литературных терминов, 1971, sv "Allusion" ).
  3. ^ HW Fowler, Словарь современного английского использования .
  4. ^ "определение аллюзии" . Dictionary.com . Проверено 15 марта 2018 года .
  5. ^ "определение ссылки" . Dictionary.com . Проверено 15 марта 2018 года .
  6. ^ "Намек" . 2015. аллюзия, в литературе, подразумеваемая или косвенная ссылка на человека, событие, вещь или часть другого текста.
  7. ^ a b c Бен-Поро (1976) стр. 107–8 цитата:

    Литературная аллюзия - это средство одновременной активации двух текстов. Активация достигается путем манипулирования особым сигналом: знаком (простым или сложным) в заданном тексте, характеризуемым дополнительным более крупным «референтом». Этот референт всегда является независимым текстом. Одновременная активация двух связанных таким образом текстов приводит к образованию интертекстуальных паттернов, природа которых не может быть предопределена. ... «Свободный» характер интертекстуальных паттернов - это особенность, по которой можно было бы отличить литературную аллюзию от других тесно связанных приемов связывания текста, таких как пародия и стилизация.

  8. ^ a b c Премингер и Броган (1993) Новая Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики. Издательство Принстонского университета.
  9. ^ Ирвин, "Что такое намек?" Журнал эстетики и художественной критики 59 (2001)
  10. ^ Харпер, Дуглас. "намек (сущ.)" . Интернет-словарь этимологии . Проверено 5 декабря 2019 года .
  11. ^ (Коэн, Анекдоты: Философские мысли о шутливых вопросах [University of Chicago Press] 1999: 28f). Ирвин 2001: в примечании 8 отмечена параллель.
  12. ^ Ирвин 2001: 288
  13. Irwin 2001: 289 и примечание 22.
  14. ^ RF Томас, " Георгия Вергилия и искусство ссылки" Гарвардские исследования по классической филологии 90 (1986), стр 171–98.

Библиография [ править ]

  • Бен-Поро, Зива (1976) Поэтика литературных аллюзий , стр. 108, в PTL: Журнал описательной поэтики и теории литературы 1
  • Ирвин, Уильям (2001). "Что такое намек?" Журнал эстетики и художественной критики , 59 (3): 287–297.
  • Ирвин, WT (2002). «Эстетика аллюзии». Журнал ценностных запросов : 36 (4).
  • Паско, Аллан Х. Аллюзион: литературная прививка . 1994. Шарлоттсвилль: Rookwood Press, 2002.