Арвид Оскар Густав Генец (1 июля 1848 - 3 мая 1915) был финским политиком , поэтом и лингвистом . Писал под псевдонимом Арви Яннес . Его самые известные стихи - «Herää Suomi», «Karjala» и «Väinölän lapset». Он был членом сената Финляндии с 1901–1905 гг. [1]
Арвид Оскар Густав Генец | |
---|---|
Родившийся | Импилахти , провинция Вийпури , Великое княжество Финляндское. | 1 июля 1848 г.
Умер | 3 мая 1915 г. Хельсинки , Финляндия | (66 лет)
Альма-матер | Хельсинкский университет |
Дети | сыновья Юхо, Арви, Ниило и Пааво, дочери Лаура и Хельви |
Задний план
Он родился в Импилахти , Финляндия. Его родителями были Карл Йохан Гарбриэль Генец и Лаура Шарлотта Феррин. Его братом был финский композитор Эмиль Генец (1852-1930). [2]
Женец был женат в 1877 году на Юлии Еве Марии Арппе (1851-1931). У него и его жены было шестеро детей: сыновья Юхо, Арви, Ниило и Пааво, а также дочери Лаура и Хельви. Поэт и писатель Сайма Хармаджа (1913–1937) была его внучкой. [3]
Карьера
Генец окончил гимназию в 1866 году, окончил Императорский Александровский университет (ныне Хельсинкский университет ) в качестве кандидата в доктора в 1871 году и получил докторскую степень в 1877 году. Сначала он работал учителем финского и шведского языков в лицее в Хямеэнлинне , а затем в 1877 году преподает в Хельсинкском университете в Школе финского языка и литературы. Генец работал под руководством профессора Августа Альквиста (1826–1889) и был избран на кафедру, которую возглавлял профессор Альквист, после того, как финский язык и язык умерли. профессором литературы в 1891 году. Соперником Генца на эту должность был его коллега Эмиль Нестор Сетяля (1864–1935). Год спустя эта позиция разделилась на две части - финский язык и литература и отдельно исследования финно-угорского языка. Последнее было специальностью Генца, а Сетяля стал профессором финского языка и литературы. Генец работал профессором до 1901 года. Он умер в 1915 году в Хельсинки . [4] [5] [6]
Генец считается пионером современной морфологии, так как он описал морфологические вариации саамов современным способом, используя принципы, которые позже использовались в генеративной лингвистике для понимания как глубинной, так и поверхностной структуры языка, разделяя описание моделей. В исторической лингвистике он был первым, кто понял, что саамы обмениваются большим количеством заимствованных слов с балтийскими финскими языками. В целях изучения финно языков, Genetz сделал несколько экспедиций к Беломорской области Карелии на Кольском полуострове и Сибирь . [6]
Арвид Генец работал с носителями языка над переводом Евангелия от Матфея на карельский саамский язык. В 1897 году Британское и зарубежное библейское общество опубликовало его Евангелие в 1897 году. Главы 1-22 были на кильдинском саамском языке, а главы 23-28 - на языке аккала саами .
Поэзия
- Muistoja ja toiveita ystäville jouluksi (Weilin & Göös 1889)
- Муутамиа Арви Яннексен руноя (Kansanvalistus-seura 1892)
- Toukokuun-lauluja (KS 1897)
Рекомендации
- ^ "Генец, Арвид" . uppslagsverket . Проверено 1 января 2019 года .
- ^ «Генец, Карл Эмиль Мориц» . uppslagsverket . Проверено 1 января 2019 года .
- ^ Мортен Ольсен Хауген. "Сайма Хармаджа" . Магазин норске лексикон . Проверено 1 января 2019 года .
- ^ «Альквист, август» . uppslagsverket . Проверено 1 января 2019 года .
- ^ "Эмиль Нестор Сетяля" . 375humanistia . Проверено 1 января 2019 года .
- ^ а б «Арвид Генец» . 375humanistia . Проверено 1 января 2019 года .
Внешние ссылки
- Работы Арвида Генца в Project Gutenberg
- Работы Арвида Генца или о нем в Internet Archive
- Арвид Генец на 375 гуманистах. 22.6.2015.