Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Бамбера ( испанское произношение:  [bamˈbeɾa] ) - канте , одна из многих традиционных форм песен, связанных с фламенко .

Определение [ править ]

В bambera или Bamba происходит от канта де columpio , что означает «песню качелей», который является одним из традиционных андалузских песенных форм , связанных с фламенко. Эти песни были известны как bambas или mecederos (от испанского слова, означающего «качаться»), потому что они исполнялись в ритме свинга.

Хосе де Биссо в своих « Хрониках провинции Севилья» (1868 г.) описывает это так: [ требуется полная ссылка ]

Vampas или Bambas - это двойные качели, которые подвешены к тяжелому дереву, ореховому дереву, и пересечены довольно прочной доской; пара, которая раскачивается, помещается в нее, пока группа поет и толкает качели. На каждую песню, которую исполняет один из участников группы, отвечает один из тех, кто играет на качелях; но уникальность этих мероприятий в том, что у влюбленных есть шанс услышать жалобы, ревность, презрение, нежность, галантности, обиды, пренебрежение и т. д. друг друга, выраженные в импровизированной песне с живым воображением и перспективой и высвобождением сдерживаемой страсти.

Происхождение [ править ]

Происхождение бамбы / бамберы приписывают певцу фламенко, известному как Нинья де лос Пейнес (настоящее имя Пастора Мария Павон Крус 1890-1969), которое считается одним из самых важных голосов в истории искусства. Эта песенная форма получила дальнейшее развитие Naranjito де Триана , который наложенного отличительную ритмический рисунок из 12 графа SOLEA .

Состав [ править ]

Бамба состоит из четырех восьмисложных строк или, альтернативно, первой и третьей строки из семи слогов со второй и четвертой строкой из пяти слогов. Первые две строки обычно повторяются в конце каждого стиха, а иногда повторяется только вторая строка, таким образом получается стих из пяти строк.

Композиторы [ править ]

Бамба записана многими певцами; среди прочих - Ла-Нинья-де-лос-Пайнес, Энрике Моренте, Кармен Линарес и Росио Хурадо.

Пример бамбы [ править ]

                  Péinate tú con mis peines,

                  que mis peines son de azúcar,

                  quien con mis peines se peina,

                  hasta los dedos se chupa.

                  

                  Péinate tú con mis peines,

                  мисс пейнс сын де канела,

                  la gachí que se peina con mis peines,

                  канела льва де верас.

                                                    Ла-Нинья-де-лос-Пейнс (Пастора Мария Павон Крус)


La bamba está bien sujeta (качели держатся хорошо)
con una soga en ca lao (с падением веревки)
meciéndote se te aprietan (толкать вас в качелях)
mis manos a tu costao (Мои руки на ваших бедрах)

Источники [ править ]