Кэрол Фрешетт (род. 1949) - канадский драматург. В 2002 году она выиграла Премию Симиновича . [1] На сегодняшний день она написала более десятка пьес, в том числе «Четыре жизни Мари» , «Семь дней Симона Лабросса» , «Ожерелье Хелен» , « Джон и Беатрис» , «Маленькая комната наверху». Лестницы , а в последнее время : смекалка Юя .
Кэрол Фрешетт | |
---|---|
Родившийся | 1949 Монреаль , Квебек , Канада |
Занятие | Драматург |
Национальность | Канадский |
Жанр | Драма |
Известные работы | Думая о Ю , светский разговор |
Карьера
Фрешет изучала актерское мастерство в Национальной театральной школе Канады с 1970 по 1973 год. Она стала заниматься политическим и феминистским театром, а также коллективным писательством, которое в то время процветало в Квебеке. В 1974 году она присоединилась к феминистской театральной группе The Theater des cuisines (Kitchen Theater Group) и участвовала в трех постановках: Nous aurons les enfants que nous voulons , Moman travaille pas, trop d'ouvrage и As-tu vu? Les maisons s'emportent ! Именно в этом контексте она начала писать для театра в рамках групповой работы вовлеченных женщин.
Эксперимент Kitchen Theater подошел к концу в начале 1980-х, и Фрешет поступила в аспирантуру по драматическому искусству в Université du Québec à Montréal. Именно там она написала свою первую пьесу с одним автором: Baby Blues, которая была поставлена в 1989 году в Театре d'Aujourd'hui (главный театр современных писателей Квебека в Монреале). Ее вторая пьеса «Четыре жизни Мари» , переведенная Джоном Мюрреллом и опубликованная издательством Playwrights Canada Press, в 1995 году получила премию генерал-губернатора за французскую драму . Эта пьеса стала поворотным моментом в карьере Фрешетт как драматурга. Впервые он был поставлен на английском языке в Торонто, Онтарио, в 1997 году, а затем на французском языке в Монреале и Париже в 1998 году. В том же году в Монреале была поставлена ее третья пьеса, «Кожа Элизы» . Сразу за этим последовали «Семь дней Симона Лабросса», постановки которых проходили в Канаде, Бельгии и Франции.
С тех пор творчество Фрешет не ослабевает (еще пять полнометражных пьес и множество коротких пьес). Она была переведена более чем на двадцать языков и представлена публике по всему миру. Она также написала два романа для молодежи « Кармен» и « В ключе дела» , которые также были переведены на несколько языков. Ее работы были удостоены нескольких премий в Канаде и за рубежом. Многие из ее пьес транслировались по радио во Франции, Бельгии, Швейцарии и Германии. Семь дней Симона Labross и Джона и Беатрис были адаптированы для телевидения. Фрешет также активно работала в театральном мире Квебека. С 1994 по 1999 год она была президентом «Center des auteurs dramatiques», профессиональной ассоциации драматургов, занимающейся продвижением французского театра Квебека.
Пьесы опубликованы на английском языке
- Фрешетт, Кэрол. (2002). Три пьесы. [ Четыре жизни Мари , Кожа Элизы , Семь дней из жизни Саймона Лабросса]. Перевод Джона Мюррелла. Драматурги Canada Press, Торонто. ISBN 9780887546297
- Фрешетт, Кэрол. (2005). Две пьесы. [ Джон и Беатрис - Ожерелье Хелен ]. Перевод Джона Мюррелла. Драматурги Canada Press, Торонто. ISBN 9780887545016
- Фрешетт, Кэрол. (2010). Привязанный к земле . Перевод Джона Мюррелла. В FORSYTH, Луиза Х., Антология женских пьес Квебека в английском переводе Vol. 3 января 2004–2008, Драматурги Канада Пресс, Торонто. ISBN 9780887547850
- Фрешетт, Кэрол. (2012). Маленькая комната наверху лестницы и думает о тебе . Перевод Джона Мюррелла. Драматурги Canada Press, Торонто. ISBN 9781770910560
Публикации на французском языке
Театр
- Baby Blues , Éditions les Herbes Rouges, Монреаль, 1989.
- Les Quatre morts de Marie , Éditions Actes Sud-Papiers, Париж, 1998.
- La peau d'Élisa . Éditions Leméac / Actes Sud - Papiers, Montréal et Paris, 1998.
- Les sept jours de Simon Labrosse . Éditions Leméac / Actes-Sud Papiers, Montréal et Paris, 1999.
- Le collier d'Hélène . Издательство Lansman, Carnières, 2002.
- Violette sur la terre . Издания Leméac-Actes-Sud Papiers, Montréal et Paris, 2002.
- Жан и Беатрис . Издания Leméac- Actes-Sud Papiers, Montréal et Paris, 2002.
- Маршрут 1 (pièce Courte), во Fragments d'humanité. Издательство Lansman, Carnières, 2004.
- La Pose (pièce courte) в La Famille. Éditions de L'avant-scène - La Comédie Française, Париж, 2007.
- La petite pièce en haut de l'escalier . Издания Leméac / Actes-Sud Papiers, Монреаль и Париж, 2008 г.
- Sérial Killer et autres pièces courtes . Издания Leméac / Actes-Sud Papiers, Монреаль и Париж, 2008 г.
- Entrefilet , Éditions Leméac / Actes-Sud Papiers, Montréal et Paris, 2012.
- Je pense à Yu , Éditions Leméac / Actes-Sud Papiers, Montréal et Paris, 2012 г.
Вымысел
- Portrait de Doris en jeune fille , Nouvelle, в Qui a peur de? ..., VLB Éditeur, Монреаль 1987.
- Кармен en fugue mineure . Éditions de la Courte échelle, Монреаль, 1996 г. (Roman pour la jeunesse)
- Налей Долорес . Éditions de la Courte échelle, Монреаль, 1999 г. (Roman pour la jeunesse)
Переводы на другие языки
Театр
Les Quatre Morts de Marie
- Испанский перевод Маурисио Гарсиа Лосано, 1998 (Мексика)
- Румынский перевод Мирчи Иванеску, 1998 г.
- Немецкий перевод Андреаса Яндля, 2000 г.
La peau d'Élisa
- Немецкий перевод Андреаса Яндля, 2001 г.
- Арабский перевод Джозефа Кодейха
- Испанский перевод Даниэлы Берланте, Éditions Norte + Sur - Bajo la Luna, Буэнос-Айрес, 2004.
- Русский перевод Нины Хотинской, данс Иностранная литература, Москва, 2008.
Les sept jours de Simon Labrosse
- Румынский перевод Аурела Стефанеску, дан Музеле Орфане, драматургия québechezã, Театру де иери си де ази, серия: Театру Франкофон, Эдитура Витторул Романск, Бухарест, 2003.
- Немецкий перевод Ганса Шварцингера, Феликса Блоха Эрбена Верлага, 2005 г.
- Перевод на португальский язык Жоао Лоренсу и Веры Сан Пайо де Лемос, 2006 г.
- Венгерский перевод Пала Куруча, 2002 г.
Le Collier d'Hélène
- Немецкий перевод Андреаса Яндля, 2003.
- Португальский перевод Родриго Франсиско, 2006 г.
- Японский перевод Тоёси Йошихара, 2007.
- Литовский перевод Расы Васинаускайте, 2007.
- Русский перевод Натали Просунцовой, 2007.
- Исландский перевод - Храфнхильдур Хагалин Гудмундсдоттир , 2007.
- Греческий перевод Марии Эфстатиади, 2009.
Виолетт-сюр-ла-Терр
- Греческий перевод Дмитрия Филиаса, 2011.
Жан и Беатрис
- Испанский перевод Маурисио Гарсиа Лосано, 2002.
- Итальянский перевод Джулии Серафини, 2001.
- Русский перевод Нины Чотинской, данс Современная драматургия № 2, Москва, апрель-июнь 2004.
- Немецкий перевод Хайнца Шварцингера. Издания Феликса Блоха Эрбен Верлаг, 2006.
- Литовский перевод Александраса Робиноваса, 2007.
- Армянский перевод Лусине Ернджакян, 2007.
- Турецкий перевод: Эдже Окай Исильдар, 2007 г.
- Хорватский перевод Сельмы Паризи, 2010.
- Греческий перевод Магдалены Зиры, 2011.
La Petite pièce en haut de l'escalier
- Испанский перевод Маурисио Гарсиа Лосано, 2010.
- Греческий перевод Никифороса Папандреу, 2010.
- Словенский перевод Аны Парне, 2010 г.
- Албанский перевод Эриона Хиная, 2010.
Je pense à Yu
- Немецкий перевод Хайнца Шварцингера, 2011, Феликс Блох Верлаг, 2011.
- Каталонский перевод Элизабет Рафолс, 2015.
Вымысел
Carmen en do mineur
- Китайский перевод. Издательство Éditions Hai Tian Publishing, Bei Jing, 1998 г.
- Испанский перевод Флоренсии Фернандес Фейхоо, Éditions Cantaro, Буэнос-Айрес, 2002.
- Английский перевод Сьюзан Ориу, Red Deer Press, Калгари. 2005 г. ISBN 9780889953222
Налей Dolorès
- Немецкий перевод Розмари Грибель-Крюип, Éditions Patmos, Дюссельдорф, 1999.
- Итальянский перевод Луки Скарлини, Buena Vista Editore, Рим, 2001.
- Английский перевод Сьюзан Ориу, Red Deer Press, Калгари. 2002 г. ISBN 0-88995-254-X .
- Китайский перевод Éditions Beijing издательский дом, Bei Jing, 2002.
- Арабский перевод. Издательство Elias, Le Caire, 2005.
Призы и награды
- 1995: Лауреат премии генерал-губернатора за драму на французском языке , Les Quatre morts de Marie
- 1997: Финалист книжной премии мистера Кристи за Кармен (перевод Джона Мюррелла )
- 1997: Финалист премии Доры Мавор Мур за фильм «Четыре жизни Мари»
- 1998: Финалист премии генерал-губернатора Ла-По д'Элиза
- 1998: Премия Канады Флойда С. Чалмерса за четыре жизни Мари
- 1999: Финалист премии генерал-губернатора за Les Sept jours de Simon Labrosse
- 2000: Выбор белых воронов, Международная детская библиотека, Мюнхен, Do pour Dolorès
- 2002: Финалист премии Доры Мавор Мур за фильм «Кожа Элизы» (перевод Джона Мюррелла)
- 2002: Финалист премии генерал-губернатора Жану и Беатрис
- 2002: Приз франкофонии SACD (Франция)
- 2002: Театральная премия Симиновича
- 2004: Приз Sony Labou Tansi (Франция) за Le Collier d'Hélène
- 2005: Маска , лучшая французско-канадская постановка для Жана и Беатрис , Académie Québécoise du Théâtre
- 2008: Финалист Премии генерал-губернатора за серийный убийца и другие любопытные произведения
- 2009: Финалист Гран-при драматической литературы (Франция) за La Petite pièce en haut de l'escalier
- 2014: Лауреат премии генерал-губернатора за драму на французском языке, светская беседа
Рекомендации
- ^ «Премия Симиновича в размере 100 000 долларов США присуждена монреальскому драматургу Кэрол Фрешетт» (пресс-релиз). Приз Симиновича. 28 октября, 2002. Архивировано из оригинала 5 июля 2008 года . Проверено 13 августа 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- «Фрешет, Кэрол» . Канадская театральная энциклопедия . Университет Атабаски . Проверено 13 августа 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )