Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлен из Chant du leave )
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Chant du départ » (по-французски «Песня отъезда») - это революционная и военная песня, написанная Этьеном Мехулем (музыка) и Мари-Жозефом Шенье (слова) в 1794 году. Это был официальный гимн Первой Империи . [1]

Республиканские солдаты прозвали песню «братом Марсельезы ». [1]

Песня была впервые исполнена 14 июля 1794 года. [1] 18 000 экземпляров нотных листов были немедленно напечатаны и розданы в армию. [1] Его первоначальное название было «Гимн Свободы»; Робеспьер изменил его нынешнее название . [1]

Песня представляет собой музыкальную сцену: каждую из семи строф поет другой персонаж или группа персонажей:

  • Первая строфа - это речь депутата, приветствующего своих солдат и воодушевляющего их на борьбу за Республику.
  • Вторая строфа - это песня матери, приносящей отцу жизнь своего сына.
  • Четвертую строфу поют дети, превозносящие Джозефа Агрикола Виала и Джозефа Бара , детей 12 и 13 лет соответственно, которые умерли за Францию. Окруженный вендейцами , Бара получил приказ кричать: «Да здравствует Людовик XVII »; вместо этого он крикнул «Да здравствует республика» и был казнен на месте. Виала был убит пулей, когда пытался саботировать вражеский мост. Его последними словами были: «Я умираю, но я умираю за Республику».

Песня до сих пор находится в репертуаре французской армии . Его пели во время Первой мировой войны . [2] Валери Жискар д'Эстен использовал ее в качестве предвыборной песни на президентских выборах 1974 года; будучи президентом, он часто играл ее войсками вместе с «Марсельезой». [1]

Обложка нот, 1915 год

Тексты [ править ]

Un député du Peuple
La victoire en chantant
Nous ouvre la barrière.
La Liberté guide nos pas.
Et du Nord au Midi
La trompette guerrière
Сын героев боев.
Tremblez ennemis de la France
Rois ivres de sang et d'orgueil.
Le Peuple souverain s'avance,
Tyrans descendez au cercueil.

Chant des guerriers (Припев)
La République nous appelle
Sachons vaincre ou sachons périr
Un Français doit vivre pour elle
Pour elle un Français doit mourir.

Une mère de famille
De nos yeux maternels ne craignez pas les larmes:
Loin de nous de lâches douleurs!
Nous Devons Triompher quand vous prenez les armes:
C'est aux rois à verser des Pleurs.
Nous vous avons donné la vie,
Guerrier, elle n'est plus à vous;
Tous vos jours sont à la patrie:
Elle est votre mère avant nous.
(Припев)

Deux vieillards
Que le fer paternel arme la main des braves;
Songez à nous au Champ de Mars;
Consacrez dans le sang des rois et des esclaves
Le fer béni par vos vieillards;
Et, rapportant sous la chaumière
Des blessures et des vertus,
Venez fermer notre paupière
Quand les tyrans ne seront plus.
(Припев)

Un enfant
De Barra, de Viala le sort nous fait envie;
Ils sont morts, mais ils ont vaincu.
Le lâche accablé d'ans n'a point connu la vie:
Qui meurt pour le peuple a vécu.
Vous êtes vaillants, nous le sommes:
Guidez-nous contre les tyrans;
Les républicains sont des hommes,
Les esclaves sont des enfants.
(Припев)

Une épouse
Partez, vaillants époux; les combats sont vos fêtes;
Partez, modèles des gueriers;
Nous cueillerons des fleurs pour en ceindre vos têtes:
Nos mains tresserons vos lauriers.
Et, si le
Temple de mémoire S'ouvrait à vos mânes vainqueurs,
Nos voix chanterons votre gloire,
Nos flancs porteront vos vengeurs.
(Припев)

Une jeune fille
Et nous, sœurs des héros, nous qui de l'hyménée
Ignorons les aimables nœuds;
Si, pour s'unir un jour à notre destinée,
Les Citoyens forment des vœux,
Qu'ils reviennent dans nos murailles
Beaux de gloire et de liberté,
Et que leur sang, dans les batailles,
Ait coulé pour l'égalité.
(Припев)

Trois guerriers
Sur le fer devant Dieu, nous jurons à nos pères,
À nos épouses, à nos sœurs,
À nos représentants, à nos fils, à nos mères,
D'anéantir les oppresseurs:
En tous lieux, dans la nuit profonde,
Plongeant l'infâme royauté,
Les Français donneront au monde
Et la paix et la liberté.
(Припев)


Поет депутат Народной Победы, для нас
врата распахнулись издалека
Свобода ведет все наши шаги!
И с севера на юг
Могучий рог войны
Пришло время боевого клича!
Трепещите, враги Франции,
короли, опьяненные кровью и гордостью
. Суверенный народ продвинется вперед,
Тираны спустятся в могилы, чтобы спрятаться!

Песня воинов (Припев)
Республика зовет нас!
Давайте узнаем, как победить или как потерпеть поражение,
Ибо она отдала французу жизнь
И ради нее он должен отдать, чтобы победить!

Мать семейства
Не бойся, что наши материнские глаза будут плакать
От нас, подлое горе!
Не мы победим , когда вы берете в руки оружие ,
это цари , которые должны пролить слезу
Мы дали вам жизнь
воинов, это уже твое не
все ваши дни принадлежат к Родине
Она твоя мать больше , чем мы
(Chorus)

Два старика
Пусть их Отцовский клинок будет помещен в руки храбрых,
Помни нас на Марсовом поле (на поле битвы)
Крещение в крови королей и рабов
Клинок, благословленный таким образом твоими старейшинами
И вернув домой
И раны, и добродетели
Вернуться в Закрой глаза
Когда тиранов больше нет
(Припев)

Ребенок
Судьбы Барры и Виалынаполнит нас с завистью
Они умерли, но они преобладали
Трусы раздавленные весом лет действительно никогда не знал , что жизнь
Тот , кто умирает за народ жил
Вы смелы, поэтому мы
Веди нас против Тираны
Республиканцы мужчины
Рабы дети
(Chorus) Уходите

жену
, мужья доблестные! Сражения ваши праздники
Оставляйте, модели для воинов
подберут цветы короновать головы
Наших руки должны заплести лавры
И если храм памяти (смерть)
Если открыть для победоносных грив
Наших голосов будут петь вашу славу
Нашей утробы несут свои мститель
( Припев)

Девушка
И мы, сестры героев, мы , кто из Hymenaios "
сладких облигаций все еще в неведении;
Если когда-нибудь его судьба соединится с нашей,
Граждане должны выразить желание,
Пусть они вернутся в наши стены,
Украшенные славой и свободой,
И пусть их кровь, в битве,
Прольется за равенство.
(Припев)

Три воина
На железе, перед Богом, мы клянемся нашим отцам
нашим женам, нашим сестрам
нашим представителям, нашим сыновьям, нашим матерям,
что мы уничтожим угнетателей
Повсюду, в глубокую ночь
, утопив печально известных королевскую власть
французы дадут миру
мир и свободу
(Хор)

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f "Le Chant du Départ" . Napoleon.org. Архивировано из оригинала на 2012-03-08 . Проверено 9 февраля 2012 .
  2. Беккер, Жан-Жак (январь – март 1985 г.). «1914 год: партизаны за унцию» . Vingtième Siècle: Revue d'histoire  [ fr ] (5). DOI : 10.3406 / xxs.1985.1126 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы, связанные с Chant du départ в Wikisource
  •  На французском Викисайте есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Chant du départ
  • Аудио на YouTube