Читра Фернандо (1935–1998) был писателем рассказов и детской литературы из Шри-Ланки . Она родилась в городе Калутара на юге Шри-Ланки . [1]
Читра Фернандо | |
---|---|
Родившийся | 1935 Калутара , Шри-Ланка |
Умер | 1998 г. |
Занятие | писатель и академик |
Национальность | Шри-Ланка |
Образование и обучение
Фернандо получил образование последовательно на Вишакх Vidyalaya, школу буддистской для девочек в Бандаравела , в Балике Маха Vidyalaya в Калутаре , и в университете Цейлона в Перадении , [1] , который она вошла с выставкой в истории. Среди ее университетских преподавателей были профессор EFC Ludowyk , доктор HA Passe, Дорик де Соуза и Робин Мэйхед. Она окончила Перадению в 1959 году с отличием по английскому языку. [2]
С мая 1958 года по апрель 1960 года Фернандо преподавал английский язык в Висакха Видьялая, но ушел в отставку в 1960 году, чтобы присоединиться к персоналу Цейлонского университета в Перадении в качестве временного помощника лектора на литературном факультете. Стипендия привела ее в Австралию в 1961 году, где она получила степень магистра и доктора философии в университетах Сиднея и Маккуори . Затем она читала лекции по лингвистике в Маккуори. [1] Ее двумя основными академическими исследованиями были «Английский и сингальский двуязычие в Шри-Ланке» (1977) и «К определению идиомы, ее природы и функции» (1978). [3]
Сочинения
Все книги сказок Фернандо для детей происходят в Шри-Ланке. Среди них « Стеклянные браслеты» (1968), «Приключения Сенерата Бандара» и « Бемпи Аппу» (оба - 1972). Она также написала сборник рассказов для взрослых « Три женщины» (1983) и новеллу « Между мирами» (1988). Тем временем она вместе с Ранджини Обейесекере редактировала «Антологию современного письма из Шри-Ланки» (1981). [1]
«Между мирами» , рассматривая напряженность между Востоком и Западом, а также индивидуальную и национальную идентичность, «фокусируется на традиционных женщинах, бунтовщиках и молодых азиатах, которые мигрировали на Запад», с модернизированным, вестернизированным мировоззрением. Ее сказки для детей часто привносят иронический юмор в народные сказки, помещая их в сингальскую домашнюю обстановку. [1]
Рекомендации
- ^ a b c d e Вирджиния Блейн, Патрисия Клементс и Изобель Гранди, редакторы, The Feminist Companion to Literature in English (Лондон: Бэтсфорд, 1990), стр. 367–368.
- ^ Литературная энциклопедия , Vol. 9.1.1: Австралийская письменность и культура .
- ^ ResearchGate. Проверено 7 июля 2019.