Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Цирче Майя (родилась 29 июня 1932 года в Монтевидео ) - уругвайский поэт, публицист, переводчик и учитель.

Биография [ править ]

Цирче Майя родилась в Монтевидео, Уругвай, в 1932 году. Ее родителями были Мария Магдалена Родригес и нотариус Хулио Майя, оба родом из севера Уругвая. [1] Ее отец опубликовал ее первый сборник стихов ( Plumitas , 1944), когда ей было всего 12 лет. Внезапная смерть ее матери, когда ей было 19 лет, оставила мрачный след в первом сборнике зрелых стихов Майи, который был опубликован, когда ей было 25 лет ( En el tiempo , 1958).

В 1957 году она вышла замуж за врача Ариэля Феррейра. В 1962 году они навсегда переехали в Такуарембо на севере Уругвая со своими первыми двумя детьми.

Она изучала философию в Instituto de Profesores Artigas, а также на факультете Humanidades y Ciencias Университета Республики в Монтевидео. Она начала преподавать философию в средней школе Такуарембо и в Instituto de Formación Docente de Tacuarembó, местном педагогическом колледже. Она была одним из основателей студенческого союза (Centro de Estudiantes del Instituto de Profesores Artigas) и активным членом Социалистической партии Уругвая . [2]

Годы военно- гражданской диктатуры Уругвая были тяжелыми для Цирче Майи и ее семьи. Однажды в 3 часа ночи 1972 года полиция ворвалась в их дом и арестовала Ариэля и Цирцею. Однако Цирцеи разрешили остаться, потому что она ухаживала за их четырехдневной дочерью. [3] Ее муж был заключен в тюрьму на два года за связь с Национально-освободительным движением Тупамарос.. В 1973 году правительство уволило ее с должности преподавателя в средней школе. Однако она начала вести уроки английского и французского языков в частном порядке. В 1982 году ее 18-летний сын погиб в автокатастрофе. Эта трагедия в сочетании с давлением диктатуры заставила ее приостановить написание стихов. С возвращением демократии в 1985 году ее положение в средней школе было восстановлено, и в 1987 году она опубликовала две книги: Destrucciones , небольшую книгу горькой прозы, и Un viaje a Salto , рассказ об инциденте во время заключения ее мужа.

Ее возвращение к поэзии ознаменовалось публикацией Superficies (1990), за которой последовали другие сборники стихов и ее переводы с английского, греческого и других языков. Для читающей публики ее самой важной публикацией было перекомпиляция стихов из ее предыдущих девяти книг под названием Circe Maia: obra poética (2007 и 2010), объемом более 400 страниц.

Цирцея Майн преподавала философию в средней школе до выхода на пенсию в 2001 году, но она продолжала преподавать английский язык в частном институте и руководить местными театральными постановками, а также продолжала свою деятельность в качестве поэтессы, эссеиста и переводчика. [4]

Поэзия [ править ]

В своей первой взрослой книге En el tiempo (1958) Цирце Майя писала, что она предпочитала поэтический язык, который был «прямым, трезвым и открытым, который не отличался по тону от разговора, но был разговором более высокого качества. большая интенсивность .... Задача этого языка - раскрывать, а не скрывать, раскрывать ценность и смысл существования, а не вводить нас в отдельный мир, требующий исключительного и закрытого поэтического языка ». [5]На протяжении всей своей поэтической карьеры Майя была верна этому убеждению. Люди, предметы, личные трагедии, искусство рисования и течение времени - вот некоторые темы, которые она «раскрыла», и тем самым раскрыла человеческое состояние. Она использует свой личный опыт, чтобы почувствовать пульс человечества и обсудить это в разговоре, как с близким другом.

Более пятидесяти лет она избегает того, чтобы ее стихи становились самодостаточными, из тех видов литературы, которые заканчиваются монологами. Как она сказала, я вижу «в повседневном опыте один из самых достоверных источников поэзии». [6] Ее чрезвычайно умная поэзия - это выражение ощущений, особенно слышимых и видимых.

Ее стихи положили на музыку Даниэль Виглитти , Хорхе Лазаров , Нума Мораес, Андрес Стагнаро и другие. То, что ее поэзия была частью духа времени, можно увидеть в уругвайской группе nueva canción конца 1970-х годов Los que Iban Cantando , название которой было вдохновлено стихотворением из ее книги En el tiempo (1958). Возможно, что более важно, ее стихотворение Por detrás de mi voz было положено на музыку Даниэлем Виглитти в 1978 году как Otra voz canta . Эта песня, иногда исполняемая в сочетании со стихотворением « Desaparecidos » Марио Бенедетти., стал латиноамериканским гимном против военных режимов, совершавших насильственные исчезновения , особенно тех, кто участвовал в операции «Кондор» : [7]

Региональный фон [ править ]

Майя много лет жила в северном городе Такуарембо . Вместе с коллегой по писательству Хесусом Мораесом она является одним из относительно немногих современных уругвайских писателей, чье сознание отождествляется с севером страны.

«Поэмы Карагуаты» [ править ]

Ее серия стихов «Poemas de Caraguatá, I, II, III и IV» получила свое название от размышлений Майи, вызванных местным топонимом департамента Такуарембо на севере страны, который может по-разному относиться к холмам Кучилья. де Карагуата , местный город, названный в честь холмов, местной реки, реки Карагуата или местного растения.

В этом цикле стихов содержатся размышления, которые породили местный рельеф, флору и фауну.

Призы [ править ]

  • 2007 год, Национальная премия поэзии Уругвая.
  • 2009 г., Homenaje de la Academia Nacional de Letras.
  • 2010, Премио Бартоломе Идальго .
  • 2012, Медалла Дельмира Агустини.

Библиография [ править ]

Поэзия [ править ]

Коллекции
  • Майя, Цирцея (1944). Plumitas .
  • 1958, Эн-эль-Таймпо .
  • 1958, Presencia diaria .
  • 1970 год, Эль-Пуэнте .
  • 1972 г., Майя, Басело, Бенавидес; поэзия .
  • 1978, Cambios, permanencias .
  • 1981, Dos voces
  • 1986, Destrucciones , (стихи в прозе).
  • 1987, Un viaje a Salto , (проза).
  • 1990, Поверхности .
  • 1996, Círculo de luz, círculo de sombra (перевод ее стихов на шведский язык).
  • 1998 год, Де Ло видно .
  • 1999, Medida por medida (перевод « Меры за меру» Шекспира ).
  • 2001, Breve sol .
  • 2001, « Вчера был эвкалипт» (перевод ее стихов на английский).
  • 2004, Поездка в Сальто (английский перевод ее книги 1987 года).
  • 2010, Obra poética , (сборник стихов).
  • 2011, La casa de polvo sumeria: sobre lecturas y traducciones .
  • 2013 год, песня La pesadora de perlas .
  • 2013, Поэмы: Робин Фултон (ее перевод шотландского поэта).
  • 2014, Dualidades
  • 2015, El Puente Invisible / Невидимый мост / Избранные стихотворения Цирче Майя (двуязычное издание)
  • 2018, Transparencias
  • 2018, Múltiples paseos a un lugar desconocido
Список стихов

См. Также [ править ]

  • Cuchilla de Caraguatá # В литературе

Ссылки [ править ]

  1. ^ Майя, Цирцея (2013). La pesadora de perlas . Vientodefondo. п. 25. ISBN 9789872904203.
  2. ^ "Биография" . Ministerio de Educación y Cultura-Uruguay. Архивировано из оригинала на 6 июня 2014 года . Проверено 13 июня 2014 года .
  3. ^ Майя, Цирцея (2004). Поездка в Сальто . Swan Isle Press. п. 125 . ISBN 0967880874.
  4. ^ "Биография" . Ministerio de Educación y Cultura-Uruguay. Архивировано из оригинала на 6 июня 2014 года . Проверено 13 июня 2014 года .
  5. ^ Майя, Цирцея (2010). Circe Maia: obra poética . Ребека Линке Editoras. п. 13. ISBN 9789974816947.
  6. ^ Майя, Цирцея (2010). Circe Maia: obra poética . Ребека Линке Editoras. п. 13. ISBN 9789974816947.
  7. ^ Мария, Фигередо (2005). «Латиноамериканская песня как альтернативный голос в новом мировом порядке». В Йованович, Гордана (ред.). Новый мировой порядок: корпоративная повестка дня и параллельная реальность . Linardi y Risso. п. 188. ISBN 9974-559-58-8.
  8. ^ Майя, Цирцея (2010). Circe Maia: obra poética . Ребека Линке Editoras. п. 413. ISBN 9789974816947.

Внешние ссылки [ править ]

  • Стихотворение Цирцеи Майи в переводе на сайте Poetry Daily .
  • Пять стихотворений в переводе в Blackbird .
  • Три стихотворения в переводе в The American Literary Review
  • Два стихотворения в переводе в Boston Review .
  • Три стихотворения в переводе на сайте « Побег в жизнь» .
  • Два стихотворения в переводе опубликованы в журнале Philosophy Now .