« Dem Bow » является песня в исполнении ямайской регги художника Shabba ранги , [1] , полученного от Bobby Digital . [2] Эта песня использует «Kukunkun» / «Poco Man Jam» Riddim (на основе названия 1990 Грегори Пек и Red Dragon песни) , созданный ямайских производителей Steely & Clevie в конце 1980 - х годов.
"Dem Bow" | |
---|---|
Песня по Shabba рангах | |
из альбома Just Reality | |
Выпущенный | 1990 г. |
Жанр | Регги , дэнсхолл |
Длина | 3 : 36 |
Этикетка | Рекорды вице-президента |
Автор (ы) песен | Стили и Клеви |
Производитель (и) | Бобби Диджитал |
Элементы риддима песни были включены более чем в 80% всех произведений реггетон . [3] Очевидно, «Dem Bow» сформировал и сформировал транснациональные потоки и сдвиги в жанре с течением времени. Реггетон артикулирует особую «слышимую нить», которая сплетает воедино различные потоки (и волны) музыки, людей и идеологий. [3] При изучении этой музыкальной эволюции аспекты расы, класса и культуры неразрывно связаны с социокультурными элементами, окружающими жанр. Используя «Dem Bow» как центральную точку, эта песня обращается к различным моделям миграции, коммерциализации, брендинга и реформирования в контексте реггетона.
История ремиксов "Dem Bow"
После своего выпуска на "Dem Bow" был сделан транснациональный ремикс и кавер, и именно в этих небольших звуковых изменениях раскрывается пан-латинская культурная метаморфоза. В 1991 году Nando Boom и El General выпустили свои каверы на "Dem Bow", "Ellos Benia" и "Son Bow", которые переводили оригинальные тексты Shabba с английского на испанский. Кроме того, слово «поклон» было преобразовано из глагола, описывающего незаконную сексуальность, в существительное, используемое для обозначения гея как социального изгоя. Другие ремиксы на "Dem Bow" середины 90-х были созданы в Пуэрто-Рико и Нью-Йорке в виде длинных 30-минутных микстейпов , в которых соединились цифровые сэмплы хип-хопа, дэнсхолла и риддима хитов реггетона. Эти измельченные смеси реггетона и хип-хопа создали новое межкультурное пространство черноты в городской диаспоре Нью-Йорка и Сан-Хуана. Вдобавок, в то время как введение доступных инструментов цифрового производства расширило внутридиаспорный неозвуковой диалог между жанрами, оно также предоставило конта-механизм для широко распространенной субкоммерциализации реггетона в то, что мы можем назвать популярным реггетоном. Как видно из версии "Dem Bow" Wisin & Yandel 2003 года, хотя есть явный остаток оригинального риддима, бешеная гомофобия Ranks стирается и превращается в сладкую песню о чувственности. Несмотря на то, что эти политические послания не сохраняются в явном виде, существует неявная «поза ультрамачо» рангов Шабба. [2] Вместо того, чтобы выражать этот мачизм через гомофобию, "Dem Bow" выражает его через более традиционную песенную форму объективизации женщин. [2]
При рассмотрении этих транснациональных обменов было множество факторов, которые повлияли на формирование и популяризацию реггетона. С 1990-х до начала 2000-х произошел ключевой сдвиг в жанре. Произошло очевидное стирание черных диаспорных корней. Например, в середине 1990-х этот жанр часто назывался «musica negra» или просто хип-хоп / регги; однако по мере роста и популяризации жанра он стал более известен как реггетон Пуэрто-Рико.
Существуют различные влияния, которые создают этот жанр, поскольку они распространяются на культуру Ямайки, Панамы, Пуэрто-Рико и США. Хотя существуют разногласия по поводу того, какие артисты / группы могут претендовать на владение реггетоном, «Dem Bow» олицетворяет базовую культуру, в центре которой и формируется реггетон. История этой музыкальной эволюции начинается с транснациональных обменов между Ямайкой и Панамой. Многие находились под влиянием англо-карибских рабочих-мигрантов, проживавших в Панаме в конце 1970-х, и, в свою очередь, панамские артисты первыми исполнили регги на испанском языке. [3] Часто более ранние каверы на «Dem Bow» были очень точными в лирике по смыслу и переводу. Однако во время этих переводов произошли значительные изменения в использовании слова «поклон» с глагола на существительное. В оригинальной песне "Dem Bow" Shabba Ranks, поклон использовался как глагол, пытающийся убедить слушателей не поддаваться иностранному влиянию. В песне Эль Генерала под названием «Son Bow» «лук» используется как существительное, а не как глагол. [2] Очевидно, было явное слышимое взаимодействие с ямайскими риддимами, повествованиями и общественно-политической жизнью. Эти переводы и связи были дополнительно осложнены выражением антиколониального сопротивления и настроений против геев в этом жанре. В свою очередь, это говорит о стойких утверждениях и дезидентификации культурных нарративов и историй, окружающих сексуальную и гендерную идентичность чернокожих. [4] Если смотреть за пределы Панамы, Пуэрто-Рико часто называют местом, где реггетон «кристаллизовался». [3] Пуэрто-риканские артисты в Нью-Йорке специально реформировали жанр как гибрид хип-хопа и регги - основывая музыку на «отсылке», а не на «почтении» к «Dem Bow». [3] Этот звуковой ландшафт культивировал музыкальный фьюжн, который реконструировал реггетон в пространстве Бронкса / Эль-Баррио.
В общем, «мезкла» реггетона создается слиянием, уходящим корнями в черный диаспорный музыкальный обмен. [5] Как свидетельствует транснациональный поток и влияние, проистекающие из «Dem Bow», реггетон обеспечивает уникальный звуковой ландшафт, объединяющий множество идентичностей, историй и культур.
В 2020 году обновленная версия Wisin & Yandel в « Dembow » был выпущен Yandel , одна половина дуэта, показывая Rauw Алехандро , который появляется на шестом альбоме Yandel в, Quien Contra mı 2 .
Рекомендации
- ^ "Звания Шаббы: Дем-Лук" . Allmusic . Проверено 15 августа 2013 года .
- ^ а б в г Уэйн, Маршалл (2008). Дем Боу: Перевод и трансляция в реггетон (PDF) .
- ^ а б в г д Маршалл, Уэйн (2008). "Dem Bow, Dembow, Dembo: Перевод и трансляция в реггетоне". Lied und Populäre Kultur / Песня и популярная культура . 53 : 131–151. JSTOR 20685604 .
- ^ Эллис, Надя (01.07.2011). "Out and Bad: К странному представлению герменевтики в ямайском танцевальном зале". Маленький топор: Карибский журнал критики . 15 (2 (35)): 7–23. DOI : 10.1215 / 07990537-1334212 . ISSN 0799-0537 .
- ^ La Clave , получено 13 декабря 2018 г.
- Маршалл, Уэйн. "Dem Bow, Dembow, Dembo: перевод и транснация в реггетоне" Lied und populäre Kultur / Песня и популярная культура 53 (2008): 131-51.