Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Deutsche Zeitung в ден Niederlanden ( DZN , немецкая газета в Нидерландах ) был на немецком языке общенациональная газета , базирующаяся в Амстердаме , который был опубликован в течение почти всей оккупации Нидерландов в Второй мировой войны от 5 июня 1940 года по 5 мая, 1945 год, день капитуляции Германии в «Крепости Голландия». [1] Его цель заключалась в том, чтобы повлиять на общественное мнение в Нидерландах, особенно на мнение немцев в этой стране (жителей, персонал, работающий на оккупационные власти, солдаты). [2]

DZN был частью группы немецких оккупационных газет , опубликованной в Europa-Verlag. Эта группа систематически создавалась во время немецких кампаний и позже постепенно распадалась из-за повторного захвата союзных войск. На пике своего развития общий тираж этих газет превышал миллион экземпляров. [3]

История и профиль [ править ]

Фаза запуска [ править ]

DZN заменил Reichsdeutsche Nachrichten в ден Niederlanden (Imperial Немецкий Новости в Нидерландах), который издается с 4 марта 1939 по голландской части НСДАП / AO . [4] В то время был также Deutsche Wochenzeitung für умереть Niederlande (немецкий еженедельник для Нидерландов), документ , который был опубликован с конца 19 - го века и , наконец , прекращено весной 1942 года [5] It изначально планировалось, что DZN должен заменить Reichsdeutsche Nachrichten in den Niederlanden сразу после его последнего издания 31 мая, но с тех пор, как DZNне смог вовремя найти типографию, первое издание пришлось отложить до 5 июня. [4]

DZN и все другие оккупационные газеты [6] были опубликованы в Europa-Verlag, дочерняя компания Франца-Eher-Verlag во главе с Максом Amann . [7] В отличие от своего предшественника, газеты второстепенной важности, DZN с самого начала создавался для конкуренции с голландской прессой. [8] Недавно основанная Deutsche Zeitung in Norwegen (Немецкая газета в Норвегии ) послужила образцом. [2] Еще в июле 1940 г. акционерное обществобыла основана для публикации книг, иллюстраций, журналов и другой полиграфической продукции рядом с DZN. Подробности об этой деятельности почти не известны. [9]

Подобно своим родственным газетам, DZN привлекло немецких редакторов из Кельна Westdeutscher Beobachter и других нацистских газет [10] в свой редакционный штат, который в общей сложности составлял примерно десять человек. [11] У газеты также были офисы в Берлине , Гааге и Роттердаме . [12] Коллектив редакции, как правило, не был знаком с ситуацией в Нидерландах и должен был сначала выучить голландский язык . [10] Незнание последнего также привело к проблемам со связью с техническим персоналом, который был доставлен из голландских типографий. [8]

Издательство, редакция и наборщик изначально располагались в разных зданиях на Ворбургвале , где в течение нескольких десятилетий размещались почти все важные общенациональные газеты Амстердама. В первые недели редакции не хватало даже телефона или телетайпа , были только двусторонняя радиосвязь и диспетчер . [8] Осенью 1942 года редакция окончательно переехала в помещение Telegraaf , принадлежащее группе Holdert., где уже базировалось издательство. Позже туда перенесли и наборный набор, так что все отделы газеты окончательно объединились в одном здании. Ранее в том же году, весной, также шли разговоры о покупке De Telegraaf , которая была отменена из-за цены. [13] Группа Холдерта также позаботилась о выпуске DZN, что было одной из причин запрета De Telegraaf и родственной ей газеты Het Nieuws van den Dag после войны с 1945 по 1949 год в качестве документов сотрудничества. [14]

Частота, объем и разделы [ править ]

DZN вышел во второй половине дня по будням и в первой половине дня в воскресенье по цене девять процентов (20 Reichspfennig в Германии). Изначально газета с шестью колонками состояла из восьми страниц по будням и от двенадцати до четырнадцати страниц по воскресеньям. [12] Растущий недостаток бумаги позже резко сократил количество страниц в голландской прессе, [15] в меньшей степени для DZN, которая имела значительные привилегии с точки зрения нормирования бумаги. [16]

Поскольку у DZN была уважаемая самооценка, она ориентировалась на высокие стандарты немецких газет Das Reich и Frankfurter Zeitung в отношении расположения и разнообразия колонок. [17] Последние делились на обычные разделы политика, экономика, фельетон., спорт и реклама, но с учетом местных конкурентов. По словам первого главного редактора Эмиля Фротшера, в газете сделан акцент на «чистом оформлении, строгой организации, хорошем сочетании раздела новостей и мнений [и] очень обширном количестве иллюстраций». В случае отсутствия текущих фотографий DZN применил голландский метод иллюстрирования бумаги архивными фотографиями. Эта концепция была дополнена частым использованием эскизов карт. [2] [18] Еще одна уступка заключалась в использовании Antiqua вместо «немецкого» шрифта. [17]

Содержание и наблюдение ДЗН [ править ]

Содержание DZN состояло в основном из новостей и репортажей, ситуация в Нидерландах освещалась довольно редко, за исключением уведомлений рейхскомиссариата . [19] Газета рассматривала свою «Seite des Tages» (избранную страницу) как экспонат, содержащий исключительное количество изображений и упор на серии статей и отчеты. DZN оставался особенно верным своей концепции, чтобы приспособиться к богатой иллюстрации голландской прессы со своей страницей "Bilder vom Tage" (фотографии дня). Местные новости служили «серийным туристическим путеводителем» (Габриэле Хоффманн) и рассказывали о достопримечательностях. [20] Морское судоходство было еще одной повторяющейся темой из-за большого интереса к немцам.[21] Остальное содержание состояло из серийных романов, рассказов, обзоров и очерков о культуре. DZN также заимствованы статьи из других газет, иногда переведенныхних.Не пропалиобязательные речи Гитлера и Геббельса , а также обращения Геринга к общественности [22] и, например, интервью с рейхскомиссаром Зейсс-Инквартом . [23] Среди обозревателей, помимо Геббельса и Зейсс-Инкварта, были и другие высокопоставленные чиновники или известные участники, такие как Отто Дитрих , Вальтер Гросс , Карл Хаусхофер ,Эрих Хилдженфельдт , Fritz Хипплер , Curt Hotzel , Отто Marrenbach , Giselher Вирзинг и Ганс Фридрих Бланк , [24] , но вполне вероятно , что многие из этих колонн не были опубликованы исключительно в DZN . [17]

После ареста Аманн утверждал, что для его бумаг недостаточно просто содержать нацистскую пропаганду, поскольку они предназначены для зарубежных стран, но на самом деле они не сильно отличаются «фразерством и клише» (Орон Дж. Хейл) от немецкие газеты. [25] Общие новости, соответственно, часто состояли из фронтальной пропаганды и других хорошо известных элементов нацистской пропаганды, таких как агитация против большевизма и предполагаемого мирового еврейства . Для голландцев DZN занял противоположную позицию и представился в рекламном тоне. Его цель заключалась в том, чтобы предложить возврат к нормальному состоянию при новом порядке. В таких областях, как культура и экономические отношения, DZN указывал на реальные связи или связи, на которые ссылается пропаганда между Нидерландами и Германией.[20] При этом газета исказила «типичного голландца», чтобы сделать его похожим на «типичного немца». [17] С другой стороны, редакция вставляла в свои статьи голландские фразы, чтобы показать, что они окончательно обосновались на своем месте деятельности. [10]

DZN был surveiled несколько органов: пресс - отдел рейхскомиссариата в Den Haag под Willi Янки, в Министерстве народного просвещения и пропаганды под Геббельсом и Amt Pressepolitisches под Отто Дитриха . [10] Это наблюдение не всегда работало гладко. Время от времени министерство жаловалось на игнорирование требований. Примером может служить конфискация издания, в котором фигурировала «измена» Рудольфа Гесса . Ханс Фриче , чиновник министерства, отдавший приказ о конфискации, впоследствии на конференции министров поставил под сомнение лояльность DZN. [26]Ошибки в освещении новостей тоже часто вызывают критику. [27] Два из пяти штрафов, наложенных на голландские газеты за первые восемь месяцев 1942 года, должны были быть уплачены DZN . [28] Претензия на то, чтобы быть максимально убедительной, время от времени приводила к тому, что статьи приходилось отправлять несколько раз, пока все возражения не были устранены. В этом вопросе рекламный характер DZN снова сыграл решающую роль. [29]

Тираж и круг читателей [ править ]

Первоначальный тираж DZN составлял около 30 000 экземпляров и в первые месяцы не превышал этого значения. [30] Если взять это значение за основу, то к концу 1940 года газета оказалась среди других десяти общенациональных голландских газет, и с этой позицией она выполнила свою миссию по конкуренции со своими местными конкурентами в то время. [31] Однако следует учитывать, что немецкие власти в соответствующих оккупированных странах обычно гарантировали Amann минимум 30-40 000 копий. [32] В мае 1942 года было окончательно заявлено, что DZN имел тираж 54 500 экземпляров. [9] Но это увеличение не относилось к DZN.Только в период с 1940 по 1943 год некоторые другие голландские газеты также испытали значительный рост. Если бы в следующем году ДЗН продолжал свое обращение с 1942 г., он сохранил бы свой статус. [33] Некоторые газеты были запрещены или вынуждены объединиться во время оккупации, другие перестали существовать, так что DZN пришлось иметь дело с гораздо меньшей конкуренцией, хотя нацификация оставшейся прессы все равно призывалась с 1941 года. Влияние спроса и предложения исчезло с 1940 года [15], этот эффект был особенно незначительным для DZN , который должен был выполнять роль, предоставленную правительством Германии.

Ареал распространения DZN не ограничивался только Нидерландами, копии газеты также получили Германия и другие страны. Его смысл миссии не ограничивался широкой публикой, на самом деле он видел себя образцом для оставшейся голландской прессы, которая боролась с Gleichschaltung и пыталась справиться с ней путем уравновешивания, иногда также с тонким саботажем. DZN пытался продемонстрировать , как «правильный» документ должен выглядеть Илке публицистически при новом порядке, [34] [35] и даже советовали другие голландские газеты во время ежедневных пресс - конференций до перепечатки статей из него. [30] Помимо других газет, голландская публика DZNсостояла в основном из экономики, его также читала политически заинтересованная общественность и сотрудники оккупирующей державы. [10] Своей политической линией DZN противоречила позициям голландских национал-социалистов NSB , которые выступали против интеграции Нидерландов в Великий германский рейх. По этой причине NSB не был привилегированным в DZN , [10] , хотя он видел себя в качестве защитника них. [36]

Последний год [ править ]

Когда казалось, что в начале сентября 1944 года Нидерландам грозит немедленное освобождение ( Долле Динсдаг ), большинство редакции попытались покинуть страну, что привело к серьезному кадровому кризису. После этого тогдашний редактор EC Privat был немедленно заменен, DZN продолжал свое издание до самого конца, хотя теперь он потерял свой ареал распространения в южных Нидерландах. [37] Так как забастовки поездов, которые также начались в этом месяце, привели к ограничению цепочки распространения, к концу октября 1944 года было основано новое специальное издание Groningen. Его редактором стал Август Раммингер , который был главой Берлинский офис DZNперед. Это издание было напечатано на печатных машинах запрещенного Nieuwsblad van het Noorden . Первоначально DZN хотела арендовать типографию, но после того, как издательство Nieuwsblad van het Noorden воспротивилось этому, она была конфискована. [38]

Последнее издание DZN представляло собой просто гектографию в формате A5 , содержащую Wehrmachtbericht . [39] Конец DZN также означал конец немецкой прессы в Нидерландах.

Реальное влияние ДЗН [ править ]

Влияние на голландскую публику [ править ]

Поскольку тираж ДЗН вначале не превышал 30 000 экземпляров и распространялся в основном среди учреждений оккупирующей державы, газета была, по крайней мере, на то время почти полностью лишена восприятия широкой публики. То, что позже он достиг среднего тиража 50 000 экземпляров, не отвлекает от того факта, что попытки DZN повлиять на голландскую публику в ходе открытых продаж полностью провалились. Газету и так сочли пропагандистской, а голландцы уже были разочарованы собственной прессой. [40] Кристоф Зауэр, проанализировавший статью также лингвистически, приходит к выводу, что члены NSB, вероятно, также не читали DZN по причинам, упомянутым выше. [10]У них уже было мало причин читать DZN, поскольку с 1938 года у NSB была собственная газета, Nationale Dagblad .

Немецкие оккупационные власти и DZN постоянно питали иллюзии относительно влияния газеты на голландскую публику. Примером этого является утверждение Зейсс-Инквартса от июля 1940 года в отчете о ситуации, что половина читателей DZN составляла голландцы. Даже когда забастовки февраля 1941 года показали провал попыток немецкой пропаганды, газета дошла до утверждения, что «родственная кровь поднимает голос все громче и громче». [12] Попытки пропаганды ДЗНи оккупационные власти странным образом противоречили позиции Гитлера, который после того, как отдал приказ о создании администрации оккупации, быстро потерял интерес к Нидерландам, которые он никогда в своей жизни не посещал. [41]

DZN часто атаковали Великобританию с ее охвата. Его целью было подорвать традиционные симпатии голландцев к Британской империи. Газета рассматривала как всю немецкую пропаганду, голландцев и немцев как братские народы. [42] Но снова DZN не удалось перебросить симпатии с британцев на немцев. В отличие от целевой аудитории, DZN и родственные ему газеты часто представляли больший интерес для британской и американской военной разведки, чем местная немецкая пресса, поскольку они содержали ценную информацию о действиях и намерениях оккупационных властей, которые распространялись. над Европой. [25]

Сравнение с другими попытками влияния [ править ]

Для концептуальной несостоятельности ДЗН характерно то, что другие пропагандистские акции привлекали гораздо более широкую аудиторию. Абтайлюнг Aktivpropaganda (Департамент по активной пропаганды) в Hauptabteilung für Volksaufklärung унд Propaganda опубликовал De Gil в 1944 году сатирическую газету , которая была направлена исключительно на голландской публики и добились высоких тиражей в течение своего короткого времени существования. Радиопередачи Макса Блокзейлабыли также чертежной картой. Но в обоих случаях большую роль сыграла зрелищность, которая также не смогла изменить симпатии публики. Немецкие развлекательные фильмы также были популярны, поскольку они отвлекали внимание даже тогда, когда кинозрители были вынуждены смотреть Die Deutsche Wochenschau с 1943 года [43].

Основные источники [ править ]

Литература [ править ]

  • Орон Дж. Хейл: Press in der Zwangsjacke 1933-45 , Droste, Düsseldorf 1965, немецкий перевод из Плененной прессы в Третьем рейхе , University Press, Princeton 1964
  • Габриэле Хоффманн: NS-Propaganda in den Niederlanden: Organization und Lenkung der Publizistik , Verlag Dokumentation Saur, München-Pullach / Berlin 1972, ISBN  3-7940-4021-X (немецкий)
  • Рене Вос: Niet voor publicatie. De legale Nederlandse pers tijdens de Duitse bezetting , Sijthoff, Amsterdam 1988, ISBN 90-218-3752-8 (голландский) 
  • Кристоф Зауэр: Die Deutsche Zeitung in den Niederlanden , in: Markku Moilanen, Liisa Tiittula (редакторы): Überredung in der Presse: Texte, Strategien, Analysen , de Gruyter, Berlin 1994, ISBN 978-3-11-014346-1 , Pages 198-200 (немецкий) 
  • Ян ван де Плассе: Kroniek van de Nederlandse dagblad- en opiniepers / samengesteld door Jan van de Plasse. Красный. Вим Вербей , Отто Крамвинкель Уитгевер, Амстердам 2005, ISBN 90-75727-77-1 . (Голландский; предыдущее издание: Jan van de Plasse, Kroniek van de Nederlandse dagbladpers , Cramwinckel, Amsterdam 1999, ISBN 90-75727-25-9 )  
  • Huub Wijfjes: Journalistiek in Nederland 1850–2000. Beroep, cultuur en organisatie . Бум, Амстердам 2004, ISBN 90-5352-949-7 . (Нидерландский язык) 

Онлайн [ править ]

  • Катя Хаппе: Deutsche in den Niederlanden 1918-1945 , опубликовано в Интернете библиотекой Зигенского университета в декабре 2004 г. ( PDF ) (немецкий)

Другие источники [ править ]

  • П.А. Донкер: Зима 44-45. Een winter om nimmer te vergeten , Ad. Донкер, Билтховен и Антверпен 1945. (голландский)   Версия этой книги в формате PDF
  • Хенк Нийкютер: Дрент уит хеймви ан верланген , Ван Горкум, Ассен 1996, ISBN 90-232-3175-9 (голландский) 

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Карл-Дитрих Абель: Presselenkung im NS-Staat , Коллоквиум, Берлин 1968 (немецкий)
  • Вальтер Хагеманн: Publizistik im Dritten Reich. Ein Beitrag zur Methodik der Massenführung. , Hansischer Gildenverlag, Гамбург 1948 (немецкий)
  • Герхард Хиршхельд: нацистская пропаганда в оккупированной Западной Европе: пример Нидерландов. , в: Дэвид Уэлч (ред.): Нацистская пропаганда. Сила и ограничения , Крум Хелм (Лондон / Канберра) u. Barnes & Noble (Тотова, Нью-Джерси) 1983, стр. 143-160, ISBN 0-7099-2736-3 
  • P. Rijser: Нацистская пропаганда в bezet Nederland , в ZAB Zeman (ред.): De Propaganda van de Nazi's , W. de Haan & Standaard Boekhandel, Hilversum / Antwerpen 1966 (голландский)
  • Кристоф Зауэр: Nazi-Deutsch für Niederländer. Das Konzept der NS-Sprachenpolitik in der «Deutschen Zeitung in den Niederlanden» 1940–1945 . В: Конрад Элих (ред.): Sprache im Faschismus , третье издание, Suhrkamp, ​​Франкфурт-на-Майне, 1995 (= Suhrkamp-Taschenbuch Wissenschaft; 760), стр. 237–288, ISBN 3-518-28360-X (немецкий) 
  • Зауэр, Кристоф (2013) [1998]. Der aufdringliche Text: Sprachpolitik und NS-Ideologie in der "Deutschen Zeitung in den Niederlanden" [ Названный текст: языковая политика и нацистская идеология в Deutschen Zeitung in den Niederlanden] (на немецком). Springer-Verlag. ISBN 978-3-663-08347-4.
  • Пол Ступ: Niederländische Presse unter Druck. Deutsche auswärtige Pressepolitik und die Niederlande 1933–1940 , Saur, München 1987, ISBN 3-598-20547-3 (немецкий) 
  • Томас Тавернаро: Der Verlag Hitlers und der NSDAP: Die Franz Eher Nachfolger GmbH , Praesens, Wien 2004, ISBN 3-7069-0220-6 (немецкий) 
  • Йозеф Вульф (редактор): Presse und Funk im Dritten Reich , Siegbert Mohn, Gütersloh 1964 (немецкий)

Нидерланды под немецкой оккупацией [ править ]

  • Ло де Йонг : Het Koninkrijk der Nederlanden in de Tweede Wereldoorlog , 14 Teile, SDU, Den Haag 1969–1991 (голландский)
  • Конрад Квиет: Рейхскомиссариат Нидерланде. Versuch und Scheitern nationalsozialistischer Neuordnung. Schriftenreihe der Viertelsjahrshefte für Zeitgeschichte , Deutsche Verlags-Anstalt, Stuttgart 1968 (немецкий)
  • Вернер Вармбрунн: Голландцы под немецкой оккупацией: 1940–1945 , Stanford University Press, Stanford 1963

Другое [ править ]

  • Ло де Йонг: De Duitse Vijfde Colonne in de Tweede Wereldoorlog , 1953 (голландский), немецкое издание: Die Deutsche Fünfte Kolonne im Zweiten Weltkrieg , Deutsche Verlags-Anstalt, Штутгарт 1959
  • Иво Шёффер: Het nationaal-socialistische beeld van de geschiedenis der Nederlanden. Een Historiografische en bibliografische studie. , Neuausgabe von Amsterdam University Press, Амстердам 2006, ISBN 90-5356-895-6 (голландский, первоначально опубликовано Van Loghem Slaterus, Arnheim / Amsterdam 1956) 

Ссылки [ править ]

  1. ^ Газета каталог Национальной библиотеки Нидерландов (голландский), получены на 2008-04-07. Пласс заявляет 2 июня 1945 г., что явно неверно (с. 76).
  2. ^ a b c Зауэр, стр. 198
  3. ^ Hale, S. 280. Это количество было достигнуто в январе 1943 г.
  4. ^ а б Вос, с. 63
  5. Вос, с. 62 и 468. Хаппе пишет, что DZN возникла в результате слияния Reichsdeutsche Nachrichten in den Niederlanden и Deutsche Wochenzeitung für die Niederlande , чего, по мнению Вос, быть не может, о слиянии говорится только в ее статье и больше нигде (Хаппе, стр.112)
  6. ^ Зауэр, стр. 199. Новые немецкоязычные газеты аннексированной Великой Польши , которые не издавались Europa-Verlag, и никакие оккупационные газеты в истинном смысле слова с немецкой точки зрения здесь явно не учитываются.
  7. ^ Пауль Хозер, Франц Эхер Нахф. Verlag (Zentralverlag der NSDAP), в: Historisches Lexikon Bayerns , получено 7 апреля 2008 г.
  8. ^ a b c Гофман, стр. 80
  9. ^ а б Хоффманн, стр. 89
  10. ^ a b c d e f g Зауэр, стр. 199
  11. ^ Хоффманн, стр. 87
  12. ^ a b c Гофман, стр. 84
  13. Вос, с. 238 et sqq.
  14. ^ Wijfjes, стр. 246 et sqq.
  15. ^ а б Вос, с. 323
  16. Вос, с. 295. Начиная с 1 сентября 1941 года голландская газетная ассоциация NDP ежемесячно выделяла 30 тонн газет голландскому Министерству народного просвещения и искусств, 300 тонн журналам, 100 тонн DZN и около 1250 тонн всем остальным голландским газетам. Это регулирование было ужесточено еще в декабре, поскольку гранты выдавались из расчета минимального объема всего четыре страницы.
  17. ^ а б в г Зауэр, стр. 200
  18. ^ Эмиль Frotscher: Bilanz етег Jungen Zeitung. Vier Monate «Deutsche Zeitung in den Niederlanden» , в: Zeitungs-Verlag, том 41, № 42 от 19 октября 1940 г., стр. 361 et sqq., Цитируется Hoffmann p. 85 и кв.
  19. ^ Хаппе, стр. 112
  20. ^ а б Хоффманн, стр. 84 et sqq.
  21. ^ Nijkeuter, стр. 65
  22. ^ Зауэр, стр. 200. Серийные романы и рассказы обобщены Зауэром под общим термином романы. Призывы Геринга появляются, например, в выпусках от 20 апреля 1943 и 1944 годов, чтобы отметить день рождения Гитлера.
  23. ^ Донкер, стр. 16
  24. ^ Хоффманн, стр. 88
  25. ^ a b Хейл, стр. 281. Хейл лично разговаривал с Аманном после войны, который ранее был схвачен. Последний утверждал, что его оккупационные газеты имели больше свободы, чем местная немецкая пресса, и что у них часто возникали проблемы с Геббельсом и Дитрихом.
  26. ^ Хоффман, стр. 90 и кв. Главный редактор Гинзель сменился 1 октября 1941 года. Была ли критика газеты поводом для этого, в источниках не говорится.
  27. ^ Кто ( нацистская партия или СС ), согласно Хоффманну, неясно (стр. 90).
  28. Вос, с. 218
  29. ^ Хоффманн, стр. 86
  30. ^ а б Хоффманн, стр. 91
  31. ^ Если минимальный тираж 30 000 экземпляров сравнить с количеством общенациональных газет на голландском языке, указанным Plasse, DZN занял 5-е место в декабре 1940 г. (стр. 194). Список Плассе, по крайней мере, полный для общенациональных газет, DZN в течение периода исследования была единственной общенациональной газетой на нидерландском языке.
  32. ^ Хейл, стр. 280
  33. ^ Plasse, стр. 194, по данным на июль 1943 г.
  34. ^ Зауэр, стр. 198 et sqq.
  35. ^ coo.let.rug.nl : "Emotie in de krant", Саския Бонгер. Архивировано 1 февраля 2005 г. в Wayback Machine (голландский), последний раз получено 24 июня 2008 г.
  36. ^ Хоффманн, стр. 90
  37. ^ Хоффманн, стр. 88 и 92 и т. Д.
  38. Вос, с. 387
  39. ^ Хоффманн, стр. 93
  40. ^ Хоффманн, стр. 91. Медиана по Зауэру, с. 198
  41. ^ Конрад Квиет: Die Deutschen Einsetzung дер Zivilverwaltung в ден Niederlanden унд умереть Anfänge Ihrer Nazifizierungspolitik , с. 136, цитируется Хоффманном, стр. 27
  42. ^ Хоффманн, стр. 83
  43. ^ Хоффманн, стр. 245

Внешние ссылки [ править ]

  • Оцифрованный архив всех изданий