Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Немецкий ( Deutsch , произносится [dɔʏtʃ] ( слушать ) ) [nb 4] - западногерманский язык, на котором в основном говорят в Центральной Европе. Это наиболее распространенный и официальный или второй официальный язык в Германии , Австрии , Швейцарии , Лихтенштейне и Южном Тироле в Италии. Это также официальный язык Люксембурга и Бельгии (особенно в немецкоязычном сообществе ) и национальный язык в Намибии.. Немецкий больше всего похож на другие языки в пределах западногерманской языковой ветви, включая африкаанс , голландский , английский , фризские языки , нижненемецкий (нижнесаксонский), люксембургский , шотландский и идиш . Он также содержит близкую лексику к датскому , норвежскому и шведскому языкам , хотя они принадлежат к северогерманской группе. Немецкий язык является вторым по распространенности германским языком после английского.

Немецкий язык является одним из основных языков мира , он является родным для почти 100 миллионов человек во всем мире, и на нем говорят в общей сложности более 130 миллионов человек. [5] Он также широко преподается как иностранный, особенно в Европе, где он является третьим по популярности иностранным языком после английского и французского, а также в Соединенных Штатах. Немецкий язык также сыграл важную роль в области науки и техники, где он является вторым по распространенности научным языком и одним из наиболее широко используемых языков на веб-сайтах . В немецкоязычных странах ранжируются пятой точка зрения ежегодной публикации новых книг, с одной десятой всех книг ( в том числе электронных книг) в мире издаются на немецком языке .

Немецкий - изменяемый язык с четырьмя падежами для существительных, местоимений и прилагательных (именительный, винительный, родительный, дательный); три пола (мужской, женский, средний); и два числа (единственное, множественное число). В нем есть сильные и слабые глаголы . Большая часть его словарного запаса происходит от древнегерманской ветви индоевропейской языковой семьи, в то время как меньшая часть частично происходит из латинского и греческого языков, а также меньше слов, заимствованных из французского и современного английского .

В качестве плюрицентрического языка стандартными вариантами немецкого языка являются немецкий , австрийский и швейцарский стандартный верхненемецкий. Он также примечателен своим широким спектром диалектов , многие разновидности которого существуют в Европе и других частях мира. Некоторые из этих нестандартных сортов получили признание и охрану со стороны региональных или национальных правительств. Из-за ограниченной разборчивости между некоторыми разновидностями и стандартным верхненемецким языком, а также из-за отсутствия неоспоримого научного различия между «диалектом» и «языком» некоторые немецкие разновидности или группы диалектов, такие как баварский и нижненемецкий (Plautdietsch) по-разному описывались либо как «диалекты», либо как отдельные языки.

Классификация [ править ]

В германских языках в Европе

Современный стандартный немецкий - это западногерманский язык в германской ветви индоевропейских языков . Германские языки традиционно подразделяются на три ветви: северогерманские , восточно-германские и западногерманские . Первая из этих ветвей сохранилась на современном датском , шведском , норвежском , фарерском и исландском языках , которые произошли от древнескандинавского языка . Восточно-германские языки теперь вымерли, а готский- единственный язык в этой ветви, сохранившийся в письменных текстах. Однако западногерманские языки подверглись обширному диалектному подразделению и теперь представлены в современных языках, таких как английский, немецкий, голландский , идиш , африкаанс и других. [6]

В пределах диалектного континуума западногерманского языка линии Бенрат и Юрдинген (проходящие через Дюссельдорф - Бенрат и Крефельд - Юрдинген соответственно) служат для того, чтобы отличить германские диалекты, на которые повлиял сдвиг согласных верхненемецких языков (к югу от Бенрата), от тех, которые были нет (к северу от Юрдингена). Различные региональные диалекты, на которых говорят к югу от этих линий, сгруппированы как верхненемецкие диалекты, в то время как те, на которых говорят на севере, включают нижненемецкий / нижнесаксонский и нижний франконский диалекты.диалекты. Как члены западногерманской языковой семьи, верхненемецкий, нижненемецкий и нижний франконский языки были предложены для дальнейшего исторического разделения на ирминонический , ингвеонский и истваонский соответственно. Эта классификация указывает на их историческое происхождение от диалектов, на которых говорят ирминоны (также известные как группа Эльбы), ингвеонес (или германская группа Северного моря) и истваонес (или группа везер-рейнских). [6]

Стандартная немецкий основан на сочетании Тюрингии - Верхняя саксонские и Верхняя Франкония диалектов, которые Центральная Германия и Upper немецких диалекты , принадлежащие к высокому немецкому диалекту группе. Таким образом, немецкий язык тесно связан с другими языками, основанными на диалектах верхненемецкого языка, такими как люксембургский (на основе центрально-франконских диалектов ) и идиш . Также тесно связаны со стандартным немецким языком верхненемецкие диалекты, на которых говорят в южных немецкоязычных странах , такие как швейцарский немецкий ( алеманские диалекты) И различные германские диалекты во французском регионе в Гранде Эст , такие как овчарка ( в основном алеманнские, но и Центральные и  Верхняя Франкония диалекты) и Лотарингия франконская (Центральная франконском).

После этих верхненемецких диалектов стандартный немецкий менее тесно связан с языками, основанными на нижненемецких диалектах (например, голландском и африкаанс), нижненемецких или нижнесаксонских диалектах (на которых говорят в северной Германии и южной Дании ), ни один из которых не прошел через верхненемецкие согласные. сдвиг. Как уже отмечалось, первый из этих диалектных типов является иствейоническим, а второй - ингвеонским, тогда как все верхненемецкие диалекты являются ирминоническими; поэтому различия между этими языками и стандартным немецким языком значительны. С немецким также связаны фризские языки - северо-фризский (говорят в Нордфрисландии ), сатерлендский фризский (говорят в Сатерланде ) и западно-фризский (говорят наФрисландия ), а также англиканские языки английский и шотландский . Эти англо-фризские диалекты не участвовали в сдвиге согласных на верхненемецкий язык.

История [ править ]

Древневерхненемецкий [ править ]

История немецкого языка начинается с согласной сдвигом высоких немецкой в течение периода миграции , который отделен древневерхненемецкие диалекты от Старого Saxon . Этот звуковой сдвиг включал резкое изменение произношения как звонких, так и глухих согласных звуков ( b , d , g и p , t , k , соответственно). Ниже перечислены основные эффекты сдвига.

  • Безголосые остановки превратились в долгие ( удвоенные ) глухие фрикативы после гласной;
  • Безмолвные остановки превратились в аффрикаты в начальной позиции слова или после определенных согласных;
  • Озвученные остановки становились беззвучными в определенных фонетических настройках. [7]

Хотя есть письменные свидетельства древневерхненемецкого языка в нескольких надписях Старшего Футарка еще в шестом веке нашей эры (например, пряжка Пфорцен ), древневерхненемецкий период обычно считается началом аброганцев (написано около 765 г.) –775), латинско-немецкий глоссарий , содержащий более 3000 древневерхненемецких слов с их латинскими эквивалентами. После аброганцев первые последовательные произведения, написанные на древневерхненемецком языке, появляются в девятом веке, главными из которых являются Муспилли , Мерзебургские заклинания , Гильдебрандская песнь и другие религиозные тексты (Georgslied , Ludwigslied , Evangelienbuch , а также переведенные гимны и молитвы). [7] [8] муспилли христианская поэма написано в баварском диалектепредлагая счет души после Страшного Суда , и Амулеты Мерзебурга переложение заклинаний и заговоров от языческой германской традиции. Однако особый интерес для ученыхпредставляет светская эпическая поэма « Лорд Гильдебранда».рассказывая историю об отчужденных отце и сыне, которые неосознанно встретили друг друга в бою. С лингвистической точки зрения этот текст очень интересен из-за смешанного использования в его составе древнесаксонских и древневерхненемецких диалектов. Письменные произведения этого периода происходят в основном от аламаннской , баварской и тюрингской групп, которые все принадлежат к группе эльбских германцев ( ирминонес ), которые поселились на территории нынешней южно-центральной Германии и Австрии между вторым и шестым веками в период между II и VI веками. великая миграция. [7]

В целом, сохранившиеся тексты OHG демонстрируют широкий диапазон диалектного разнообразия при очень небольшом письменном единообразии. Ранняя письменная традиция OHG сохранилась в основном через монастыри и скриптории как местные переводы латинских оригиналов; в результате сохранившиеся тексты написаны на очень разных региональных диалектах и ​​демонстрируют значительное латинское влияние, особенно в словарном запасе. [7] В то время в монастырях, где создавалось большинство письменных произведений, преобладала латынь, а немецкий язык лишь изредка использовался в официальной и церковной письменности.

Немецкий язык в период OHG по-прежнему был преимущественно разговорным, с широким диапазоном диалектов и гораздо более обширной устной традицией, чем письменная. Только что появившийся в результате сдвига согласных на верхненемецком языке, OHG также был относительно новым и изменчивым языком, который все еще претерпевал ряд фонетических , фонологических , морфологических и синтаксических изменений. Недостаток письменных работ, нестабильность языка и широко распространенная неграмотность того времени объясняют отсутствие стандартизации до конца периода OHG в 1050 году.

Средневерхненемецкий [ править ]

Хотя нет полного согласия относительно дат периода средневерхненемецкого (MHG), обычно считается, что он длился с 1050 по 1350 год. [9] Это был период значительного расширения географической территории, оккупированной германскими племенами, и следовательно, количество говорящих по-немецки. В то время как в древневерхненемецкий период германские племена простирались только на восток до рек Эльба и Заале , в период MHG некоторые из этих племен расширились за эту восточную границу на славянскую территорию (известную как Ostsiedlung). С ростом благосостояния и географического распространения германских групп увеличилось использование немецкого языка в дворянских дворах в качестве стандартного языка официальных заседаний и литературы. [9] Ярким примером этого является mittelhochdeutsche Dichtersprache, который использовался при дворе Гогенштауфенов в Швабии как стандартизированный наддиалектный письменный язык. Хотя эти усилия все еще были привязаны к региону, немецкий стал использоваться вместо латыни для определенных официальных целей, что привело к большей потребности в регулярности письменных соглашений.

В то время как основные изменения периода MHG были социально-культурными, немецкий язык все еще претерпевал значительные лингвистические изменения в синтаксисе, фонетике и морфологии (например, дифтонгизация некоторых гласных звуков: Hus (OHG «дом») → haus (MHG), и ослабление безударных коротких гласных до schwa [ə]: taga (OHG «дни») → tage (MHG)). [10]

От периода MHG сохранилось огромное количество текстов. Важно отметить, что эти тексты включают в себя ряд впечатляющих светских произведений, такие как Нибелунги , в эпос рассказывал историю дракона -slayer Зигфрид ( с. Тринадцатым веком), а Iwein , Артуре стих стихотворение Гартмана фон Ауэ ( с . 1203), лирика и рыцарских романов , такие как Парцифале и Тристана . Также заслуживает внимания Sachsenspiegel , первая книга законов, написанная на средне- низком языке.Немецкий ( ок. 1220 г.). Обилие и особенно светский характер литературы периода MHG демонстрируют зарождение стандартизированной письменной формы немецкого языка, а также стремление поэтов и авторов быть понятыми людьми на наддиалектных терминах.

Средневерхненемецкий период обычно считается завершением, когда Черная смерть 1346–1353 годов уничтожила население Европы. [11]

Ранний нововерхненемецкий [ править ]

Немецко-голландско-фризский языковой ареал до и после бегства и изгнания немцев (1944–1950) из большей части Восточной и Центральной Европы. Области на востоке, где больше не говорят по-немецки, отмечены более светлыми оттенками.

Современный немецкий язык начинается с периода раннего нововерхненемецкого (ENHG), который влиятельный немецкий филолог Вильгельм Шерер датирует 1350–1650 гг. И завершается окончанием Тридцатилетней войны . [11] В этот период произошло дальнейшее вытеснение латыни немецким в качестве основного языка судебных разбирательств и, во все большей степени, литературы в немецких государствах . Хотя эти государства все еще находились под контролем Священной Римской империи и далеки от какой-либо формы объединения, стремление к единому письменному языку, который был бы понятен во многих немецкоязычных княжествахи королевства были сильнее, чем когда-либо. Как разговорный язык, немецкий оставался сильно раздробленным на протяжении всего этого периода, с огромным количеством часто взаимно непонятных региональных диалектов, на которых говорят по всей Германии; изобретение печатного станка c. Однако в 1440 году и публикация Лютера народного перевода Библии в 1534 году оказали огромное влияние на стандартизацию немецкого языка как наддиалектного письменного языка.

В период ENHG возникло несколько важных межрегиональных форм немецкой канцелярии , одна из которых была gemeine tiutsch, используемая при дворе императора Священной Римской империи Максимилиана I , а другая - Meißner Deutsch , использовавшаяся в электорате Саксонии в герцогстве. Саксен-Виттенберг . [12]

Наряду с этими изысканно письменными стандартами изобретение печатного станка привело к развитию ряда языков печатников ( Druckersprachen ), направленных на то, чтобы печатные материалы были читаемыми и понятными на как можно большем количестве различных диалектов немецкого языка. [13] Большая простота изготовления и доступность письменных текстов привели к увеличению стандартизации письменной формы немецкого языка.

Широкая популярность Библии, переведенной на немецкий язык Мартином Лютером, помогла утвердить современный немецкий язык.

Одним из центральных событий в развитии ENHG стала публикация перевода Библии Лютера на немецкий язык ( Новый Завет был опубликован в 1522 году; Ветхий Завет был опубликован по частям и завершен в 1534 году). Лютер , прежде всего , на основе его перевод на Meißner Дойч из Саксонии , тратя много времени среди населения Саксонии исследования диалекте таким образом , чтобы сделать работу в качестве естественной и доступной для говорящих на немецком языке , как это возможно. Копии Библии Лютера содержали длинный список толкований для каждого региона, переводя слова, неизвестные в этом регионе, на региональный диалект. Лютер сказал следующее о своем методе перевода:

Тот, кто хочет говорить по-немецки, не спрашивает у латыни, как ему это делать; он должен спросить мать дома, детей на улице, простого человека на рыночной площади и внимательно записать, как они разговаривают, а затем перевести соответственно. Тогда они поймут, что им говорят, потому что это немецкое. Когда Христос говорит «exofantia cordis os loquitur», я бы перевел, если бы я следовал за папистами, aus dem Überflusz des Herzens redet der Mund . Но скажите мне, это немецкий говорящий? Какой немец понимает такие вещи? Нет, мать в доме и простой человек сказали бы: Wesz das Herz voll ist, des gehet der Mund über . [14]

Благодаря тому, что Лютер перевел Библию на народном языке, немецкий язык выступил против доминирования латыни как законного языка для придворных, литературных, а теперь и церковных предметов. Более того, его Библия была повсеместно распространена в немецких землях: почти в каждом доме имелся экземпляр. [15] Тем не менее, даже с влиянием Библии Лютера как неофициального письменного стандарта, общепринятый стандарт письменного немецкого языка не появился до середины восемнадцатого века. [16]

Австрийская Империя [ править ]

Этнолингвистическая карта Австро-Венгрии , 1910 г., с немецкоязычными районами, показанными красным.

Немецкий язык был языком торговли и правительства в Габсбургской империи , охватившей большую территорию Центральной и Восточной Европы. До середины XIX века это был язык горожан на большей части территории Империи. Его использование указывало на то, что говорящий был купцом или кем-то из городского района, независимо от национальности.

Прага (немецкий: Prag ) и Будапешт ( Buda , немецкий: Ofen ), чтобы назвать два примера, были постепенно германизированы в годы после их включения в домен Габсбургов, другие, такие как Pozsony (нем. Pressburg , ныне Братислава ), были первоначально заселены. во времена Габсбургов и в то время были преимущественно немцами. В Праге, Будапеште, Братиславе и таких городах, как Загреб (нем. Agram ) или Любляна (нем. Laibach ), проживали значительные немецкие меньшинства.

В восточных провинциях Банат , Буковина и Трансильвания (немецкий: Banat, Buchenland, Siebenbürgen ) немецкий язык был преобладающим языком не только в крупных городах, таких как Темешбург ( Тимишоара ), Германштадт ( Сибиу ) и Кронштадт ( Брашов ), но и также во многих небольших населенных пунктах в окрестностях. [17]

Стандартизация [ править ]

Deutsches Wörterbuch (1854) от братьев Гримм помог стандартизировать немецкую орфографию.

Самый полный справочник по немецкому языку можно найти в Deutsches Wörterbuch . Этот словарь был создан братьями Гримм и состоит из 16 частей, выпущенных между 1852 и 1860 годами. В 1872 году грамматические и орфографические правила впервые появились в Справочнике Дудена . [18]

В 1901 году 2-я Ортографическая конференция завершилась полной стандартизацией немецкого языка в письменной форме, и Справочник Дудена был объявлен его стандартным определением. [19] Deutsche Bühnensprache ( лит «немецкий язык этап») были созданы соглашения для немецкого произношения в театрах [20]тремя годами ранее; однако это был искусственный стандарт, не соответствующий никакому традиционному разговорным диалектам. Скорее, это было основано на произношении стандартного немецкого языка в Северной Германии, хотя впоследствии оно часто рассматривалось как общая предписывающая норма, несмотря на различные традиции произношения, особенно в регионах, где говорят на верхнем немецком языке, которые до сих пор характеризуют диалект этого региона сегодня. особенно произношение окончания -igкак [ɪk] вместо [ɪç]. В Северной Германии стандартный немецкий был иностранным языком для большинства жителей, чьи родные диалекты были подмножествами нижненемецкого языка. Обычно это встречается только в письменной или официальной речи; на самом деле, большая часть стандартного немецкого языка была письменным языком, не идентичным ни одному из разговорных диалектов, в немецкоязычной области вплоть до XIX века.

Официальные пересмотры некоторых правил с 1901 года не выпускались до тех пор, пока неоднозначная реформа немецкой орфографии 1996 года не стала официальным стандартом правительствами всех немецкоязычных стран. [21] Средства массовой информации и письменные произведения в настоящее время почти все производятся на стандартном немецком языке (часто называемом Hochdeutsch , «верхненемецкий»), который понимается во всех областях, где говорят по-немецки.

Географическое распространение [ править ]

Примерное распределение носителей немецкого языка (при условии, что общее количество - 95 миллионов) по всему миру

  Германия (78,3%)
  Австрия (8,4%)
  Швейцария (5,6%)
  Италия (Южный Тироль) (0,4%)
  Другое (7,3%)

В результате немецкой диаспоры , а также популярность немецкого языка преподается как иностранный язык , [22] [23] географическое распределение говорящих на немецком языке (или «Germanophones») охватывает все обитаемые континенты. По оценке Ethnologue на 2020 год, общее число говорящих на стандартном немецком языке составляет 132 миллиона человек, из которых более 75 миллионов являются носителями языка. [5]

Однако точное глобальное число носителей немецкого языка осложняется существованием нескольких разновидностей, статус которых как отдельных «языков» или «диалектов» оспаривается по политическим и / или лингвистическим причинам, включая количественно сильные разновидности, такие как определенные формы алеманнских и Нижненемецкий . [3] С учетом включения или исключения определенных разновидностей, по оценкам, примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на первом языке , [24] [ требуется страница ] [25] 10–25 миллионов говорят на нем как на втором языке , [24] [ необходима страница ] и 75–100 миллионов в качествеиностранный язык . [1] Это будет означать, что во всем мире проживает примерно 175–220 миллионов говорящих на немецком языке. [26]

Европа [ править ]

Немецкий язык в Европе:
  German Sprachraum : немецкий является официальным языком (де-юре или де-факто) и первым языком большинства населения.
  Немецкий является одним из официальных языков, но не первым языком большинства населения.
  Немецкий язык (или немецкий диалект) является юридически признанным языком меньшинства (квадраты: географическое распределение слишком разбросано / мало для масштаба карты)
  На немецком (или разновидности немецкого) говорит значительное меньшинство, но не имеет юридического признания.
  Большая часть Австрии находится в ареале баварского диалекта; только самый запад страны
  Alemannic -speaking.
На карте показаны Австрия и Южный Тироль , Италия.
  ( Швейцарский ) Немецкий - один из четырех национальных языков Швейцарии , на нем говорят в семи из десяти крупнейших городов страны .
  Люксембург находится в ареале мозельско-франконского диалекта.
  В Бельгии на немецком говорят в немецкоязычном сообществе страны , на самом востоке страны.

По состоянию на 2012 год около 90 миллионов человек, или 16% населения Европейского Союза , говорили на немецком языке в качестве своего родного языка, что делает его вторым по распространенности языком на континенте после русского и вторым по величине языком с точки зрения общего числа носителей ( после английского). [1]

German Sprachraum [ править ]

Область в Центральной Европе, где большинство населения говорит на немецком как на первом языке и использует немецкий в качестве (со) официального языка, называется «German Sprachraum ». Немецкий язык является единственным официальным языком следующих стран:

  • Германия
  • Австрия
  • Швейцария (единственный официальный язык в 17 кантонах)
  • Лихтенштейн

Немецкий язык является одним из официальных языков следующих стран:

  • Бельгия (как язык большинства только в немецкоязычном сообществе , которое составляет 0,7% населения Бельгии)
  • Люксембург , наряду с французским и люксембургским
  • Швейцария, сослуживец на федеральном уровне с французским, итальянским и ретороманским, и на местном уровне в четырех кантонах : Берн (с французским), Фрибург (с французским), Граубюнден (с итальянским и ретороманским) и Вале (с французским). )
  • Итальянская автономная провинция Южный Тироль (также язык большинства)

За пределами Sprachraum [ править ]

Хотя изгнание и (принудительная) ассимиляция после двух мировых войн значительно уменьшили их, общины меньшинств, состоящие в основном из двуязычных носителей немецкого языка, существуют как в районах, прилегающих к Sprachraum, так и отдельно от них.

В Европе немецкий язык является признанным языком меньшинства в следующих странах: [27]

  • Босния и Герцеговина (см. Также: Donauschwaben )
  • Чешская Республика (см. Также: немцы в Чехии )
  • Дания (см. Также: немцы Северного Шлезвига )
  • Венгрия (см. Также: немцы Венгрии )
  • Италия, [28] [ нужная страница ] (за пределами Южного Тироля, см также: Cimbrian , Mòcheno / Fersentalerisch , Вальзера немецкий )
  • Польша (см. Также немецкое меньшинство в Польше ; немецкий является вспомогательным языком в 31 коммуне , [29] )
  • Румыния (см. Также: немцы Румынии )
  • Россия, [30] (см. Также: Немцы в России )
  • Словакия (см. Также: Карпатские немцы )

Во Франции верхненемецкие разновидности эльзасского и мозельско-франконского языков считаются « региональными языками », но Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств 1998 года еще не ратифицирована правительством. [31]

Африка [ править ]

Намибия [ править ]

Двуязычная немецко-английская вывеска в пекарне в Намибии , где немецкий является национальным языком.

Намибия была колонией в Германской империи с 1884 до 1919. Примерно 30 000 людей до сих пор говорят на немецком языке в качестве родного языка сегодня, в основном потомки немецких колониальных поселенцев . [32] Период немецкого колониализма в Намибии также привел к развитию стандартного немецкого языка пиджин, названного « намибийский черный немецкий », который стал вторым языком для части коренного населения. Хотя сегодня он почти вымер, некоторые пожилые намибийцы все еще кое-что о нем знают. [33]

Немецкий язык оставался де-факто официальным языком Намибии после окончания немецкого колониального правления наряду с английским и африкаансом , и имел де-юре официальный статус с 1984 года до обретения независимости от Южной Африки в 1990 году. Однако правительство Намибии воспринимало африкаанс и немецкий как символы апартеида и колониализма и решили, что английский будет единственным официальным языком после обретения независимости, заявив, что это «нейтральный» язык, поскольку в то время в Намибии практически не было носителей английского языка. [32]Таким образом, немецкий, африкаанс и несколько языков коренных народов стали по закону «национальными языками», определяя их как элементы культурного наследия нации и гарантируя, что государство признало и поддержало их присутствие в стране.

Сегодня Намибия считается единственной немецкоязычной страной за пределами Sprachraum в Европе. [34] Немецкий язык используется в самых разных сферах по всей стране, особенно в бизнесе, туризме и общественных вывесках, а также в образовании, церквях (особенно в немецкоязычной евангелическо-лютеранской церкви в Намибии (GELK) ), другие культурные сферы, такие как музыка и средства массовой информации (например, немецкоязычные радиопрограммы Намибийской радиовещательной корпорации ). Allgemeine Zeitung является одним из трех крупнейших газет в Намибии и только на немецком языке , ежедневно в Африке. [32]

Южная Африка [ править ]

По оценкам, 12000 человек говорят на немецком или на немецком языке в качестве первого языка в Южной Африке, в основном это происходит из разных волн иммиграции в 19 и 20 веках. [35] Одно из самых крупных сообществ состоит из носителей «Nataler Deutsch» [36], разновидности нижненемецкого языка, сосредоточенного в Вартбурге и его окрестностях . Конституция Южной Африки определяет немецкий как «широко используемый» язык, и Панъюжноафриканский языковой совет обязан поощрять и обеспечивать его уважение. [37]

Северная Америка [ править ]

В Соединенных Штатах немецкий является пятым по распространенности языком с точки зрения носителей и второго языка после английского, испанского , французского и китайского (с цифрами для кантонского и мандаринского языков вместе взятых), с общим числом говорящих более 1 миллиона человек. [38] В штатах Северная Дакота и Южная Дакота немецкий является наиболее распространенным языком дома после английского. [39] Как наследие значительной немецкой иммиграции в страну , немецкие географические названия можно найти по всему региону Среднего Запада , например, Нью-Ульм иБисмарк (столица штата Северная Дакота). [40]

В стране развился ряд немецких разновидностей, на которых говорят до сих пор, например, Пенсильванский немецкий и Техасский немецкий .

Южная Америка [ править ]

В Бразилии наибольшая концентрация говорящих на немецком языке находится в штатах Риу-Гранди-ду-Сул (где развился Riograndenser Hunsrückisch ), Санта-Катарина и Эспириту-Санту . [41]

Немецкие диалекты (а именно хунсрик и восточно-померанский ) признаны языками в следующих муниципалитетах Бразилии:

  • Эспириту-Санту (язык культуры штата): [42] [43] [44] Домингуш Мартинс , Ларанха-да-Терра , Панкас , Санта-Мария-де-Джетиба , Вила-Паван
  • Риу-Гранди-ду-Сул ( Riograndenser Hunsrückisch немецкий является признанным культурным языком в государстве): [45] Санта-Мария-ду-Эрвал , Кангусу
  • Санта-Катарина : [41] Антонио Карлос , Померод (стандарт признан немецким языком )

Небольшие концентрации говорящих по-немецки и их потомков также встречаются в Аргентине , Чили , Парагвае , Венесуэле и Боливии . [35]

Океания [ править ]

В Австралии в 1840-х годах в штате Южная Австралия произошла резкая волна иммиграции из Пруссии (особенно из региона Силезия ). Благодаря длительной изоляции от других носителей немецкого языка и контакту с австралийским английским , возник уникальный диалект, известный как немецкий баросса , на котором говорят преимущественно в долине Баросса недалеко от Аделаиды . Использование немецкого языка резко сократилось с началом Первой мировой войны из-за преобладающих антинемецких настроений среди населения и связанных с этим действий правительства. Он продолжал использоваться в качестве первого языка в 20-м веке, но теперь его использование ограничено несколькими носителями более старшего возраста. [46]

По данным переписи 2013 года, 36 642 человека в Новой Зеландии говорили на немецком, в основном это потомки небольшой волны немецких иммигрантов 19 века, что делает его третьим по распространенности европейским языком после английского и французского и в целом девятым по распространенности языком. [47]

Немецкий креольский имени Unserdeutsch исторически говорится в бывшей немецкой колонии немецкой Новой Гвинеи , современный день Папуа - Новой Гвинеи . Он находится под высоким риском исчезновения, так как осталось всего около 100 носителей, и эта тема вызывает интерес у лингвистов, стремящихся возродить интерес к языку. [48]

Как иностранный язык [ править ]

Самостоятельное владение немецким языком как иностранным в странах-членах ЕС (+ Турция ) в процентах от взрослого населения (+15), 2005 г.

Как и английский, французский и испанский, немецкий стал стандартным иностранным языком во всем мире, особенно в западном мире. [1] [49] Немецкий язык занимает второе место после французского среди наиболее известных иностранных языков в Европейском Союзе (ЕС) после английского, [1], а также в России [50] и Турции . [1] По количеству студентов на всех уровнях образования немецкий занимает третье место в ЕС (после английского и французского) [23] и в США (после испанского и французского). [22] [51]В 2020 году около 15,4 миллиона человек во всем мире изучали немецкий язык на всех уровнях образования. Это число немного снизилось с пикового значения в 20,1 миллиона в 2000 году. [52] В ЕС, не считая стран, где он является официальным языком, немецкий как иностранный язык наиболее популярен в Восточной и Северной Европе , а именно в Чешской Республике , Хорватия , Дания , Нидерланды , Словакия , Венгрия , Словения , Швеция , Польша и Босния и Герцеговина . [1][53] Немецкий когда-то был и до некоторой степени остается lingua franca в тех частях Европы. [54]

Стандартный немецкий [ править ]

Знание стандартного немецкого языка в странах Европейского Союза

Основа стандартного немецкого языка была разработана с помощью Библии Лютера и канцелярского языка, на котором говорили саксонские дворы . [55] Однако есть места, где традиционные региональные диалекты были заменены новыми наречиями, основанными на стандартном немецком; это имеет место на обширных территориях Северной Германии, но также и в крупных городах в других частях страны. Однако важно отметить, что разговорный стандартный немецкий сильно отличается от формального письменного языка, особенно в грамматике и синтаксисе, в которых на него повлияла диалектная речь.

Стандартный немецкий язык отличается в зависимости от региона немецкоязычных стран по лексике, некоторым вариантам произношения и даже по грамматике и орфографии . Этот вариант не следует путать с вариацией местных диалектов . Несмотря на то, что на региональные разновидности стандартного немецкого языка лишь в некоторой степени влияют местные диалекты, они очень разные. Таким образом, немецкий считается плюрицентрическим языком .

В большинстве регионов говорящие используют континуум от большего количества диалектных вариантов к более стандартным вариантам в зависимости от обстоятельств.

Разновидности [ править ]

Национальные и региональные стандартные разновидности немецкого языка. [56]

В немецкой лингвистике , немецкие диалекты отличаются от сортов от стандартного немецкого языка . В разновидности стандартного немецкого языка относится к различным местным разновидностям pluricentric стандартного немецкога. Они мало различаются по лексике и фонологии. В некоторых регионах они заменили традиционные немецкие диалекты, особенно в Северной Германии.

  • Немецкий стандартный немецкий
  • Австрийский стандартный немецкий
  • Швейцарский стандартный немецкий

В немецкоязычных частях Швейцарии смеси диалекта и стандарта используются очень редко, а использование стандартного немецкого языка в основном ограничивается письменным языком. Около 11% жителей Швейцарии говорят дома на верхненемецком (стандартном немецком), но в основном это связано с немецкими иммигрантами. [57] Эта ситуация получила название медиальной диглоссии . Швейцарский стандартный немецкий используется в швейцарской системе образования, а австрийский немецкий официально используется в австрийской системе образования.

Смесь диалекта и стандарта обычно не встречается в Северной Германии. Традиционные разновидности там - нижненемецкий, тогда как стандартный немецкий - это верхненемецкий "вариант". Поскольку их языковая дистанция больше, они не связаны со стандартным немецким языком, как это могут быть диалекты верхненемецкого языка (например, баварский, швабский и гессенский).

Диалекты [ править ]

Континентальные западногерманские диалекты

Немецкие диалекты - это традиционные местные разновидности языка; многие из них не являются взаимно понятными со стандартным немецким языком, и они имеют большие различия в лексике , фонологии и синтаксисе . Если используется узкое определение языка, основанное на взаимной понятности, многие немецкие диалекты считаются отдельными языками (например, в « Этнологе» ). Однако такая точка зрения необычна для немецкого языкознания.

Континуум немецкого диалекта традиционно наиболее широко делится на верхненемецкий и нижненемецкий , также называемый нижнесаксонским . Однако исторически верхненемецкие диалекты и нижнесаксонские / нижненемецкие диалекты не принадлежат к одному языку. Тем не менее, в сегодняшней Германии нижнесаксонский / нижненемецкий язык часто воспринимается как диалектный вариант стандартного немецкого языка на функциональном уровне даже многими носителями языка. То же явление наблюдается в восточных Нидерландах, поскольку традиционные диалекты не всегда отождествляются с их нижнесаксонским / нижненемецким происхождением, а с голландским. [ необходима цитата ]

Различия между немецкими диалектами значительны, часто только соседние диалекты взаимно понятны. Некоторые диалекты непонятны людям, знающим только стандартный немецкий. Однако все немецкие диалекты относятся к диалектному континууму верхненемецкого и нижнесаксонского языков.

Нижненемецкий и нижнесаксонский [ править ]

Средний Нижненемецкий был лингва - франка в Ганзы . Это был преобладающий язык в Северной Германии до 16 века. В 1534 году была опубликована Библия Лютера . Он был направлен на то, чтобы быть понятным для широкой аудитории, и основывался в основном на центральных и верхнегерманских сортах. Ранний нововерхненемецкий язык стал более престижным, чем нижненемецкий, и стал языком науки и литературы. Примерно в то же время Ганзейский союз, основанный вокруг северных портов, потерял свое значение, поскольку были открыты новые торговые пути в Азию и Америку, а самые могущественные немецкие государства того периода были расположены в Средней и Южной Германии.

18-19 века были отмечены массовым обучением в школах стандартному немецкому языку. Постепенно нижненемецкий язык стал политически рассматриваться как простой диалект, на котором говорят необразованные люди. Сегодня нижнесаксонский язык можно разделить на две группы: разновидности нижнесаксонского языка с разумным уровнем влияния стандартного немецкого языка и разновидности стандартного немецкого языка с влиянием нижнего саксонского языка, известные как Missingsch . Иногда нижнесаксонские и нижнефранконские разновидности группируют вместе, потому что на них обоих не влияет сдвиг согласных верхненемецких. Однако доля населения, которое понимает и говорит на нем, постоянно снижается после Второй мировой войны . Крупнейшие города нижненемецкого региона - Гамбург иДортмунд .

Низкий франконский язык [ править ]

В диалектах Low Франконских

В Германии на нижних франконских диалектах говорят на северо-западе земли Северный Рейн-Вестфалия , вдоль Нижнего Рейна . Нижнефранконские диалекты, на которых говорят в Германии, называются нижненрейнскими. На севере области немецкого нижнего франконского языка говорят на северо-нижних франконских диалектах (также называемых Cleverlands или диалектами южного гелдериш ). Южно-нижний франконский и бергишский диалекты, на которых говорят на юге области немецкого нижнего франконского языка, представляют собой переходные диалекты между нижним франконским и прибрежным диалектами .

В низком Франконских диалектах подпадать лингвистическую категорию , используемой для классификации ряда исторических и современных сортов западногерманском наиболее тесно связанных с, и в том числе, на голландском языке . Следовательно, на подавляющем большинстве нижнефранконских диалектов говорят за пределами области немецкого языка, в Нидерландах и Бельгии. В средние века и в период раннего Нового времени в нижнефранконских диалектах, на которых сейчас говорят в Германии, в качестве литературного языка использовался средний голландский или ранний современный голландский язык, а также Dachsprache. После изменения в прусской языковой политике в XIX веке использование голландского языка в качестве официального и государственного языка было запрещено; в результате стандартный немецкий стал официальным языком региона. [58] [59] В результате эти диалекты теперь считаются немецкими диалектами с социально-лингвистической точки зрения. [60] Тем не менее, топологически эти диалекты структурно и фонологически гораздо больше похожи на голландский, чем на немецкий, и образуют как самый маленький, так и самый дивергентный диалектный кластер в современном немецком языковом пространстве. [61]

Верхненемецкий [ править ]

В Центральной Германии диалекты
В Франконских диалектах ( Low Франконские , центрально- и Рейн Франконский и High Франконский)

Диалекты верхненемецкого языка состоят из центральнонемецких , высокофранконских и верхненемецких диалектов. Высокие франконские диалекты являются переходными между центральным и верхненемецким. Разновидности верхненемецкого языка, на которых говорят евреи-ашкенази, имеют несколько уникальных особенностей и считаются отдельным языком, идиш , написанным еврейским алфавитом .

Центрально-немецкий [ править ]

На центральнонемецких диалектах говорят в Центральной Германии, от Ахена на западе до Гёрлица на востоке. Они состоят из франконских диалектов на западе ( западно-центральный немецкий ) и нефранконских диалектов на востоке ( восточно-центральный немецкий ). Современный стандартный немецкий в основном основан на центральнонемецких диалектах.

Франконские, западно-центральные немецкие диалекты - это центрально-франконские диалекты ( прибрежный и мозельский франконский ) и рейнские франконские диалекты ( гессенский и палестинский ). Эти диалекты считаются

  • Немецкий в Германии и Бельгии
  • Люксембургский в Люксембурге
  • Lorraine Franconian (говорят на Мозеле ) и как вариант рейнско-франконского эльзасского языка (говорят только на Эльзасском боссу ) во Франции
  • Лимбургский или керкрадский диалект в Нидерландах.

Люксембургский, а также трансильванский саксонский диалект, на котором говорят в Трансильвании , основаны на мозельских франконских диалектах. Крупнейшие города франконского региона Центральной Германии - Кельн и Франкфурт .

Дальше на восток говорят на нефранконских, восточно-центральных немецких диалектах ( тюрингский , верхнесаксонский , рудно-горный и лужицкий-новый маркиш , а ранее в тогдашних немецкоязычных частях Силезии также говорят на силезском , а затем на немецком южном востоке. Пруссия также Высокопрусская ). Крупнейшие города Центрально-Восточной Германии - это Берлин и Лейпциг .

Высокий франконский [ править ]

В диалектах High Франконских переходные говоры между Центральным и Верхним немецким языком. Они состоят из Восточных и Южных франконских диалектов.

Ветвь восточно-франконского диалекта - одна из самых распространенных диалектных ветвей в Германии. На этих диалектах говорят в регионе Франкония и в центральной части Саксонского Фогтланда . Франкония состоит из баварских округов Верхняя , Средняя и Нижняя Франкония , региона Южная Тюрингия ( Тюрингия ) и восточных частей региона Хайльбронн-Франкен ( Таубер Франкония и Гогенлоэ) в Баден-Вюртемберге . Крупнейшие города Восточно-Франконского региона - Нюрнберг и Вюрцбург..

Южно-франконский в основном говорят в северной части Баден-Вюртемберга в Германии, но также и в самой северо-восточной части региона Эльзас во Франции. Хотя эти диалекты считаются диалектами немецкого языка в Баден-Вюртемберге, они считаются диалектами эльзасского языка в Эльзасе ( однако большинство эльзасских диалектов являются нижнеалеманнскими ). Крупнейшие города Южно-Франконской области - Карлсруэ и Хайльбронн .

Верхний немецкий [ править ]

Верхний немецкая и высокая Франконская (переходного между Центральным и Верхней немецким) диалектами

В Upper немецких диалектов являются алеманнским диалекты на западе и баварские диалекты на востоке.

Алеманнский [ править ]

На алеманнских диалектах говорят в Швейцарии ( Высокий Алеманнский язык на густонаселенном Швейцарском плато , на юге также Самый Высокий Алеманнский язык и Низкий Алеманнский язык в Базеле ), Баден-Вюртемберг ( Швабский и Низкий Алеманнский диалекты, на юго-западе также Высокий Алеманнский язык), Баварская Швабия ( Швабский, в самой юго-западной части также Нижний Алеманнский язык), Форарльберг (Низкий, Высокий и Самый Высокий Алеманнский язык), Эльзас (Нижний Алеманнский язык, в самой южной части также Высокий Алеманнский язык), Лихтенштейн (Высокий и Самый Высокий Алеманнский язык) и в тирольском районе Ройтте(Швабский). Алеманские диалекты в Эльзасе считаются эльзасскими . Крупнейшие города Алеманнской области - Штутгарт и Цюрих .

Баварский [ править ]

На баварских диалектах говорят в Австрии ( Вена , Нижняя и Верхняя Австрия , Штирия , Каринтия , Зальцбург , Бургенланд и в большей части Тироля ), Баварии ( Верхняя и Нижняя Бавария, а также Верхний Пфальц ), Южном Тироле , самой юго-западной Саксонии (Южная Фогтландян ) и в швейцарской деревне Замнаун . Крупнейшие города Баварии - Вена и Мюнхен..

Грамматика [ править ]

Немецкий - это фузионный язык с умеренной степенью перегиба , с тремя грамматическими родами ; как таковое, может быть большое количество слов, происходящих от одного корня.

Склонение существительного [ править ]

Склонение определенных артиклей стандартного верхненемецкого языка (все эквивалентно английскому "the")

Немецкие существительные склоняются по падежу, полу и числу:

  • четыре падежа : именительный , винительный , родительный и дательный .
  • три пола : мужской, женский и средний. Окончания слов иногда указывают на грамматический род: например, существительные, оканчивающиеся на -ung (-ing), -schaft (-ship), -keit или heit (-hood, -ness), имеют женский род, существительные, оканчивающиеся на -chen или -lein ( уменьшительные формы) - среднего рода, а существительные, оканчивающиеся на -ismus ( -ism ), - мужского рода. Другие более разнообразны, иногда в зависимости от региона, в котором говорят на этом языке. И некоторые окончания не ограничиваются одним полом: например, -er ( -er ), например Feier(женский род), празднование, вечеринка, Arbeiter (мужской род ), рабочий, и Gewitter (средний род), гроза.
  • два числа: единственное и множественное.

Эта степень перегиба значительно меньше, чем в древневерхненемецком и других древних индоевропейских языках, таких как латынь , древнегреческий и санскрит , а также несколько меньше, чем, например, в древнеанглийском , современном исландском или русском. Три пола разрушились во множественном числе. С четырьмя падежами и тремя родами плюс множественное число, существует 16 перестановок падежа и рода / номера артикля (не существительных), но есть только шесть форм определенного артикля., которые вместе охватывают все 16 перестановок. В существительных наклонение падежа требуется в единственном числе для сильных существительных мужского и среднего рода только в родительном падеже и в дательном падеже (только в фиксированных или архаичных выражениях), и даже это уступает место заменителям в неформальной речи. [62] Слабые существительные мужского рода имеют общий падеж, оканчивающийся на родительный, дательный и винительный падеж единственного числа. Существительные женского рода не склоняются в единственном числе. Множественное число имеет перегиб дательного падежа. Всего в немецком языке существует семь флективных окончаний (не считая маркеров множественного числа): -s, -es, -n, -ns, -en, -ens, -e .

В немецкой орфографии существительные и большинство слов с синтаксической функцией существительных пишутся с заглавной буквы, чтобы читателям было легче определить функцию слова в предложении ( Am Freitag ging ich einkaufen.  - «В пятницу я ходил по магазинам»; Eines Tages kreuzte er endlich auf  - «Однажды он, наконец, появился»). Это соглашение почти уникально для современного немецкого языка (возможно, только для тесно связанного с ним люксембургского языка и нескольких островных диалектов северно-фризского языка ), но это было исторически распространен в других языках, таких как датский (который отменил использование заглавных существительных в 1948 году) и английский.

Подобно другим германским языкам, немецкий образует соединения существительных, в которых первое существительное изменяет категорию, заданную вторым: Hundehütte («собачья хижина»; в частности: «собачья будка»). В отличие от английского, в котором новые составные части или комбинации более длинных существительных часто пишутся «открытыми» с разделительными пробелами, в немецком (как и в некоторых других германских языках) почти всегда используется «закрытая» форма без пробелов, например: Baumhaus («дом на дереве») . Как и английский, немецкий теоретически допускает произвольные длинные соединения (см. Также английские соединения ). Самое длинное немецкое слово, которое действительно используется (хотя и очень ограниченно), - это Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz., что в буквальном переводе означает «закон о назначении обязанностей по надзору за маркировкой говядины» [от Rind (крупный рогатый скот), Fleisch (мясо), Etikettierung (s) (маркировка), Überwachung (s) (надзор), Aufgaben (обязанности), Übertragung ( s) (назначение), Gesetz (закон)]. Однако такие примеры воспринимаются носителями языка как излишне бюрократические, стилистически неуклюжие или даже сатирические.

Глагол склонение [ править ]

В число стандартных немецких глаголов входят:

  • два основных класса спряжения : слабый и сильный (как в английском). Кроме того, существует третий класс, известный как смешанные глаголы, спряжение которых сочетает в себе черты сильных и слабых образов.
  • три человека : первый, второй и третий.
  • два числа : единственное и множественное.
  • три наклонения : указательное , повелительное наклонение и сослагательное наклонение (помимо инфинитива ).
  • два голоса : активный и пассивный. Пассивный залог использует вспомогательные глаголы и делится на статический и динамический. Статические формы показывают постоянное состояние и используют глагол «быть» (sein). Динамические формы показывают действие и используют глагол «стать» (werden).
  • два времени без вспомогательных глаголов ( настоящее и претерит ) и четыре времени, построенные с использованием вспомогательных глаголов ( совершенное , плюсовое , будущее и будущее совершенное ).
  • различие между грамматическими аспектами осуществляется путем комбинированного использования сослагательного наклонения и / или претеритной маркировки, поэтому простой указательный голос не использует ни один из этих двух маркеров; сослагательное наклонение само по себе часто передает отчетную речь; сослагательное наклонение плюс претерит отмечает условное состояние; и сам по себе претерит показывает либо простой указательный (в прошлом), либо функционирует как (буквальная) альтернатива либо сообщаемой речи, либо условному состоянию глагола, когда это необходимо для ясности.
  • различие между совершенным и прогрессивным аспектами есть и на каждой стадии развития было продуктивной категорией древнего языка и почти всех документированных диалектов, но, как ни странно, теперь оно строго исключено из письменного использования в его нынешней нормализованной форме.
  • Устранение неоднозначности заполненных и незавершенных форм широко наблюдается и регулярно генерируется с помощью общих префиксов ( blicken [смотреть], erblicken [видеть - несвязанная форма: sehen ]).

Префиксы глаголов [ править ]

Значение основных глаголов может быть расширено, а иногда и радикально изменено за счет использования ряда префиксов. Некоторые префиксы имеют особое значение; приставка zer- относится к разрушению, как в zer reißen (разрывать), zer brechen (разламывать), zer schneiden (разрезать). Остальные приставки сами по себе имеют лишь смутное значение; ver- встречается во многих глаголах с большим разнообразием значений, например, в ver suchen (пытаться) от suchen (искать), ver nehmen (допрашивать) от nehmen (брать), ver teilen(распространять) от teilen (делиться), ver stehen (понимать), от stehen (стоять).

К другим примерам относятся следующие: haften (придерживать), ver haften (задерживать); kaufen (покупать), ver kaufen (продавать); hören (слышать), auf hören (прекращать); fahren (водить машину), er fahren (испытывать).

Многие немецкие глаголы имеют префикс с разделением, часто с наречной функцией. В конечных формах глагола он отделяется и перемещается в конец предложения и, следовательно, рассматривается некоторыми как «результативная частица». Например, mitgehen , что означает «идти вместе», будет разделено, давая Gehen Sie mit? (Буквальный: «Идти с тобой?»; Идиоматический: «Ты идешь с тобой?»).

Действительно, между префиксом конечного глагола и его дополнением может быть несколько предложений в скобках (ankommen = прибыть, er kam an = он прибыл, er ist angekommen = он прибыл):

Er кам я Freitagabend ны Эйнего Harten Arbeitstag унд дем üblichen ARGER, дер IHN Schon Сеит Jahren Immer Wieder seinem Arbeitsplatz plagt, мит fraglicher Freude Ауфы Эйн Mahl, дас невод Frau ИГД, Wie эр hoffte, bereits aufgetischt hatte, Endlich цу Hause .

Выборочно дословный перевод этого примера для иллюстрации сути может выглядеть так:

Он «пришел» в пятницу вечером, после тяжелого рабочего дня и обычных неприятностей, которые то и дело беспокоили его годами на работе, с сомнительной радостью, к обеду, который, как он надеялся, его жена уже ела. положить на стол, наконец, домой "к".

Порядок слов [ править ]

Порядок слов в немецком языке обычно соответствует ограничению порядка слов V2, а также ограничению порядка слов SOV для основных предложений . В полярных вопросах , восклицаниях и пожеланиях конечный глагол всегда стоит на первом месте. В придаточных предложениях глагол встречается в самом конце.

Немецкий язык требует, чтобы глагольный элемент (главный или вспомогательный глагол ) был вторым в предложении . Глаголу предшествует тема предложения. Элемент в фокусе появляется в конце предложения. Для предложения без вспомогательного слова есть несколько возможностей:

Der alte Mann gab mir gestern das Buch. (Старик подарил мне вчера книгу; нормальный порядок)
Das Buch gab mir gestern der alte Mann. (Книга подарила мне вчера старика)
Das Buch gab der alte Mann mir gestern. (Книга подарила мне вчера старика)
Das Buch gab mir der alte Mann gestern. (Вчера книга подарила мне старика)
G western gab mir der alte Mann das Buch. (Вчера отдал [мне] старик книгу, нормальный порядок)
Mir gab der alte Mann das Buch gestern. ([Мне] вчера вручил старику книгу (в том числе: что касается кого-то другого, это было другое свидание))

Положение существительного в немецком предложении не имеет никакого отношения к тому, что оно является подлежащим, объектом или другим аргументом. В повествовательном предложении на английском языке, если подлежащее не стоит перед сказуемым, предложение вполне может быть неправильно понято.

Однако гибкий порядок слов в немецком языке позволяет выделить определенные слова:

Нормальный порядок слов:

Der Direktor betrat gestern um 10 Uhr mit einem Schirm in der Hand sein Büro.
Управляющий вошел вчера в 10 часов с зонтиком в руке в свой кабинет.

Объект впереди:

Sein Büro betrat der Direktor gestern um 10 Uhr mit einem Schirm in der Hand.
В его кабинет вошел менеджер вчера в 10 часов с зонтиком в руке.
Таким образом выделяется объект Sein Büro (его офис); это может быть темой следующего предложения.

Наречие времени впереди:

G western betrat der Direktor um 10 Uhr mit einem Schirm in der Hand sein Büro. (aber heute ohne Schirm)
Вчера вошел менеджер в 10 часов с зонтиком в руке в свой кабинет. (но сегодня без зонта)

Оба выражения времени впереди:

G western um 10 Uhr betrat der Direktor mit einem Schirm in der Hand sein Büro .
Вчера в 10 часов вошел управляющий с зонтиком в руке в свой кабинет.
Выделена штатная спецификация Gestern um 10 Uhr .

Другая возможность:

G western um 10 Uhr betrat der Direktor sein Büro mit einem Schirm in der Hand .
Вчера в 10 часов к нему в кабинет вошел менеджер с зонтиком в руке.
Акцентируется внимание на указании времени и на том, что он нес зонтик.

Наречия поменяны местами:

Der Direktor betrat mit einem Schirm in der Hand gestern um 10 Uhr sein Büro.
Вчера в 10 часов в офис вошел управляющий с зонтом в руке.
Выделена фраза mit einem Schirm in der Hand .

Поменяемый объект:

Der Direktor betrat gestern um 10 Uhr sein Büro mit einem Schirm in der Hand.
Управляющий вошел вчера в 10 часов в свой кабинет с зонтиком в руке.
Слегка подчеркнута спецификация времени и объект sein Büro (его кабинет).

Гибкий порядок слов также позволяет более свободно использовать языковые «инструменты» (такие как поэтический счетчик и фигуры речи ).

Вспомогательные глаголы [ править ]

Когда присутствует вспомогательный глагол , он появляется во второй позиции, а главный глагол появляется в конце. Это особенно характерно для создания идеального времени . Возможны многие порядки слов:

Der alte Mann hat mir heute das Buch gegeben. (Старик отдал мне сегодня книгу.)
Das Buch hat der alte Mann mir heute gegeben. ( Сегодня мне подарил старик.)
Heute hat der alte Mann mir das Buch gegeben. ( Сегодня старик отдал мне книгу.)

Главный глагол может стоять в первой позиции, чтобы подчеркнуть само действие. Вспомогательный глагол остается на второй позиции.

Gegeben hat mir der alte Mann das Buch heute. ( Дано мне, старику, книгу сегодня .) Подчеркивается сам факт, что книга была дана, так же как «сегодня».

Модальные глаголы [ править ]

В предложениях с использованием модальных глаголов инфинитив ставится в конце. Например, английское предложение «Should he go home?» было бы перефразировано на немецком языке, чтобы сказать: "Он (к) домой?" ( Soll er nach Hause gehen? ). Таким образом, в предложениях с несколькими придаточными или относительными предложениями инфинитивы сгруппированы в конце. Сравните аналогичную группировку предлогов в следующем (очень надуманном) предложении на английском языке: «Для чего вы принесли ту книгу, которую я не люблю читать?»

Несколько инфинитивов [ править ]

В немецких придаточных предложениях все глаголы сгруппированы в конце. Учитывая, что вспомогательные слова кодируют будущее , пассив , модальность и идеал , в конце предложения могут возникать очень длинные цепочки глаголов. В этих конструкциях причастие прошедшего времени, образованное с ge- , часто заменяется инфинитивом.

Man nimmt an, dass der Deserteur wohl erschossen V worden psv sein perf soll mod
Есть подозрение, что дезертира, вероятно, застрелили.
(«Есть подозрение, что дезертир, вероятно, был застрелен»)
Er wusste nicht, dass der Agent einen Nachschlüssel hatte machen lassen
Он не знал, что агент отмычки позволил
Er wusste nicht, dass der Agent einen Nachschlüssel machen lassen hatte
Он не знал, что агент отмычки позволил
(«Он не знал, что агент сделал отмычку»)

Порядок в конце таких строк может меняться, но второй в последнем примере необычен.

Словарь [ править ]

Том 1 "Немецкая орфография" 25-го издания словаря Дудена.

Большая часть немецкого словаря происходит от германской ветви индоевропейской языковой семьи. [63] Однако существует значительное количество заимствований из других языков, в частности из латыни , греческого , итальянского, французского и совсем недавно английского. [64] В начале 19 века Иоахим Генрих Кампе подсчитал, что пятая часть всего немецкого словаря была французского или латинского происхождения. [65]

Латинские слова уже были импортированы в предшественник немецкого языка во времена Римской империи и претерпели все характерные фонетические изменения в немецком языке. Таким образом, их происхождение больше не известно большинству говорящих (например, Pforte , Tafel , Mauer , Käse , Köln от латинского porta , tabula , murus , caseus , Colonia ). Заимствование из латыни продолжилось после падения Римской империи во время христианизации, при посредничестве церкви и монастырей. Еще один важный приток латинских слов можно наблюдать во время гуманизма эпохи Возрождения.. В научном контексте заимствования из латыни продолжаются до сегодняшнего дня, в последние несколько десятилетий часто косвенно через заимствования из английского языка. В течение 15-17 веков влияние итальянского языка было большим, что привело к появлению множества заимствованных итальянских слов в области архитектуры, финансов и музыки. Влияние французского языка в 17-19 веках привело к еще большему импорту французских слов. Английское влияние присутствовало уже в 19 веке, но не стало доминирующим до второй половины 20 века.

42-е издание Österreichisches Wörterbuch («Австрийский словарь»)

Таким образом, Ноткер Лабео смог перевести трактаты Аристотеля на чистый (древневерхний) немецкий язык в течение десятилетий после 1000 года. [66] Традиция заимствованных переводов была возрождена в 18 веке лингвистами, такими как Иоахим Генрих Кампе , который представил близких к 300 слов, которые до сих пор используются в современном немецком языке. Даже сегодня существуют движения, которые пытаются продвигать эрзац (замену) иностранных слов, которые считаются ненужными с немецкими альтернативами. [67]

Как и в английском, существует много пар синонимов из-за обогащения германского словаря заимствованиями из латыни и латинизированного греческого языка. Эти слова часто имеют различные коннотации, чем их германские аналоги, и обычно воспринимаются как более научные.

  • Historie, Historisch  - «история, исторический», ( Geschichte, geschichtlich )
  • Humanität, человек  - «человечность, человечность», ( Menschlichkeit, menschlich ) [nb 5]
  • Millennium  - "миллениум", ( Яртаусенд )
  • Perzeption  - «восприятие» ( Wahrnehmung ).
  • Vokabular  - «словарь», ( Wortschatz )
  • Diktionär - «словарь, словарик», ( Wörterbuch ) [№ 6]
  • probieren - "пробовать", ( versuchen )

Объем словарного запаса немецкого языка оценить сложно. Deutsches Wörterbuch ( немецкий словарь ) , инициированный Джейкоба и Вильгельма Гримм уже содержится более 330000 заглавных в своем первом издании. Современный немецкий научный словарь оценивается в девять миллионов слов и групп слов (на основе анализа 35 миллионов предложений корпуса в Лейпциге, который по состоянию на июль 2003 года включал в общей сложности 500 миллионов слов). [68]

Duden является де - факто официальный словарь немецкого языка, первый опубликованный Konrad Duden в 1880. Duden регулярно обновляется новыми изданиями появляются каждые четыре или пять лет. По состоянию на август 2017 года это было 27-е издание и 12 томов, каждый из которых охватывал различные аспекты, такие как заимствования , этимология , произношение , синонимы и т. Д.
Первый из этих томов, Die deutsche Rechtschreibung (Немецкая орфография), долгое время был директивным источником для написания немецкого языка. Dudenстала библией немецкого языка, являясь окончательным сводом правил грамматики, орфографии и использования немецкого языка. [69]

Österreichisches Wörterbuch ( «австрийский словарь»), сокращенно OWB , является официальным словарь немецкого языка в Республике Австрия . Он редактируется группой лингвистов под руководством Федерального министерства образования, искусства и культуры Австрии (немецкий: Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur ). Это австрийский аналог немецкого Duden и содержит ряд терминов, уникальных для австрийского немецкого языка или более часто используемых или по-разному произносимых там. [70] Значительное количество этой «австрийской» лексики также распространено в Южной Германии., особенно в Баварии , а некоторые из них также используются в Швейцарии . Начиная с 39-го издания 2001 года орфография ÖWB была скорректирована в соответствии с немецкой орфографической реформой 1996 года . Словарь также официально используется в итальянской провинции Южный Тироль .

Родственные слова с английского на немецкий [ править ]

Это подборка родственных слов на английском и немецком языках. Вместо обычного окончания инфинитива -en немецкие глаголы обозначаются дефисом после их основы. Слова, написанные заглавными буквами в немецком языке, являются существительными.

Орфография [ править ]

Стандартный курсив Австрии
Стандартный курсив Германии

Немецкий язык написан латинским алфавитом . В дополнение к 26 стандартным буквам в немецком языке есть три гласных со знаком умляута , а именно ä , ö и ü , а также eszett или scharfes s (диез): ß . В Швейцарии и Лихтенштейне ss используется вместо ß . Поскольку ß никогда не может стоять в начале слова, у него нет традиционной прописной формы .

Письменные тексты на немецком языке легко узнаваемы как таковые по отличительным признакам, таким как умляуты и определенным орфографическим признакам - немецкий - единственный основной язык, в котором все существительные пишутся с заглавной буквы, что является пережитком широко распространенной практики в Северной Европе в раннее Новое время (включая английский для а в 1700-х) - и частое появление длинных соединений. Поскольку разборчивость и удобство устанавливают определенные границы, составные части, состоящие из более чем трех или четырех существительных, почти всегда встречаются в юмористических контекстах. (В отличие от этого, хотя английский язык также может связывать существительные вместе, обычно существительные разделяются пробелами. Например, «очиститель унитаза».)

Настоящее [ править ]

До реформы немецкой орфографии 1996 года ß заменял ss после долгих гласных и дифтонгов, а также перед согласными, окончаниями слов или частичных слов. В реформированном правописании ß заменяет ss только после долгих гласных и дифтонгов.

Поскольку традиционной заглавной формы ß не существует , она была заменена на SS, когда требовалось использовать заглавные буквы. Например, Maßband (рулетка) превратился в MASSBAND заглавными буквами. Исключением было использование ß в юридических документах и ​​формах при написании имен с заглавной буквы. Чтобы избежать путаницы с похожими именами, был сохранен нижний регистр ß (таким образом, « KREßLEIN » вместо « KRESSLEIN »). Заглавная ß (ẞ) была в конечном итоге принята в немецкую орфографию в 2017 году, положив конец долгим орфографическим спорам (таким образом, « KRE KLEIN and KRESSLEIN »). [71]

Гласные умляуты (ä, ö, ü) обычно транскрибируются с помощью ae, oe и ue, если умляуты недоступны на клавиатуре или другом используемом носителе. Таким же образом ß можно записать как ss. Некоторые операционные системы используют последовательности клавиш для расширения набора возможных символов, включая, среди прочего, умляуты; в Microsoft Windows это делается с помощью кодов Alt . Немецкие читатели понимают эти транскрипции (хотя они кажутся необычными), но их избегают, если доступны обычные умляуты, потому что они временные и неправильное написание. (В Вестфалии и Шлезвиг-Гольштейне существуют названия городов и фамилий, в которых дополнительное e имеет эффект удлинения гласных, например Raesfeld [ˈRaːsfɛlt] , Coesfeld [ˈkoːsfɛlt] и Itzehoe [ɪtsəˈhoː] , но такое использование буквы e после a / o / u не встречается в современном написании слов, кроме имен собственных .)

Нет единого мнения о том, где буквы с умляутами встречаются в последовательности сортировки. Телефонные справочники обрабатывают их, заменяя их основной гласной с последующим e. Некоторые словари сортируют каждый умлаутированный гласный как отдельную букву после основной гласной, но чаще всего слова с умлаутом располагаются сразу после того же слова без умляутов. Например, в телефонной книге Ärzte встречается после Adressenverlage, но перед Anlagenbauer (поскольку Ä заменяется на Ae). В словаре Ärzte стоит после Arzt , но в некоторых словарях Ärzte и все другие слова, начинающиеся с Ä, могут встречаться после всех слов, начинающихся с A.. В некоторых старых словарях или указателях начальные Sch и St рассматриваются как отдельные буквы и указываются как отдельные записи после S , но обычно они рассматриваются как S + C + H и S + T.

В письменном немецком также обычно используется альтернативная открывающая кавычка ( кавычки ), например, "Guten Morgen!" .

Прошлое [ править ]

Русский словарь 1931 года, показывающий «немецкий алфавит» - 3-я и 4-я колонки каждой половины - Fraktur и Kurrent соответственно, с сноской, объясняющей лигатуры, используемые во Fraktur.

До начала 20 века немецкий язык печатался черным шрифтом ( Fraktur и Schwabacher ) и писался соответствующим почерком (например, Kurrent и Sütterlin ). Эти варианты латинского алфавита сильно отличаются от шрифтов Antiqua с засечками или без засечек, используемых сегодня, и, в частности, рукописные формы трудно читать неподготовленным людям. Однако некоторые утверждали, что печатные формы более читабельны при использовании для германских языков . [ Править ] [72] В нацистахпервоначально продвигали Fraktur и Schwabacher, потому что они считались арийцами , но они отменили их в 1941 году, заявив, что эти буквы были еврейскими. [73] Считается, что нацистский режим запретил этот сценарий, [ кто? ], поскольку они поняли, что Fraktur будет препятствовать общению на территориях, оккупированных во время Второй мировой войны . [74]

Однако шрифт Fraktur по-прежнему присутствует в повседневной жизни в вывесках пабов, пивных брендах и других формах рекламы, где он используется для передачи определенной деревенской старины.

Правильное использование длинных s ( языков ) ſ необходимо для написания немецкого текста шрифтами Fraktur . Многие гарнитуры Antiqua также включают длинную букву s. Определенный набор правил применяется для использования длинных s в немецком тексте, но в настоящее время он редко используется при наборе Antiqua. Любая строчная буква «s» в начале слога будет длинной s, в отличие от конечной s или короткой s (более распространенная вариация буквы s), которая отмечает конец слога; например, при различении слов Wachſtube (караульное помещение) и Wachstube (тюбик полироли / воска). Можно легко решить, какие буквы использовать с помощью соответствующих переносов ( Wach-ſtubeпротив лампы Вакса ). Длинное s появляется только в нижнем регистре .

Реформа орфографии [ править ]

Реформа орфографии 1996 года вызвала общественные споры и споры. Государства ( Bundesländer ) Северный Рейн-Вестфалия и Бавария отказались его принять. В какой-то момент спор дошел до суда высшей инстанции, который быстро отклонил его, заявив, что штаты должны решать за себя и что только в школах реформа может стать официальным правилом - все остальные могут продолжать писать так, как они ее усвоили. Спустя 10 лет, без какого-либо вмешательства со стороны федерального парламента, в 2006 году была проведена серьезная ревизия, как раз к наступающему учебному году. В 2007 году некоторые традиционные варианты написания были окончательно признаны недействительными; однако в 2008 году многие из старых правил, касающихся запятых, снова были введены в действие.

Наиболее заметное изменение было, вероятно, в использовании буквы ß , называемой scharfes s ( Sharp S ) или ess-zett (произносится ess-tsett ). Традиционно эта буква использовалась в трех ситуациях:

  1. После долгой гласной или комбинации гласных;
  2. Перед t ;
  3. В конце слога.

Примерами являются Füße , paßt и Dass . В настоящее время только первое правило действует, что делает правильные варианты написания Füße , passt и Дас . В слове Fuß 'стопа' есть буква ß, потому что оно содержит долгую гласную, хотя эта буква стоит в конце слога. Логика этого изменения заключается в том, что «ß» - это одна буква, а «ss» - две буквы, поэтому такое же различие применяется (например) между словами den и denn .

Фонология [ править ]

Гласные [ править ]

Разговорный немецкий в " Фаусте" Гете

В немецком языке гласные (за исключением дифтонгов; см. Ниже) короткие или длинные , а именно:

Краткое / ɛ / реализуется как [ɛ] в ударных слогах (включая вторичное ударение ), но как [ə] в безударных слогах. Обратите внимание, что ударный короткий / ɛ / можно писать как с e, так и с ä (например, hätte 'будет иметь' и Kette 'цепочка' рифма). Как правило, короткие гласные открыты, а длинные - близки. Единственное исключение - открытый звук / ɛː / долгой Ä ; в некоторых разновидностях стандартного немецкого языка / ɛː / и / eː / слились в [eː], устраняя эту аномалию. В этом случае пары вроде Bären / Beeren «медведи / ягоды» или Ähre / Ehre «колос (пшеницы) / честь» становятся гомофонными (см .: Captain Bluebear ).

Во многих разновидностях стандартного немецкого языка безударный / ɛr / не произносится [ər], а звучит как [ɐ] .

Является ли какая-либо конкретная гласная буква длинной или короткой фонемой, не совсем предсказуемо, хотя существуют следующие закономерности:

  • Если гласный звук (кроме i ) стоит в конце слога или за ним следует единственный согласный звук , он обычно произносится как длинный (например, Hof [hoːf] ).
  • Если за гласной следует h или если за i следует e , то это длинная буква .
  • Если за гласным следует двойной согласный (например, ff , ss или tt ), ck , tz или группа согласных (например, st или nd ), он почти всегда короткий (например, hoffen [ˈhɔfən] ). Двойные согласные используются только для обозначения предшествующих гласных как кратких; сам согласный никогда не произносится как удлинить или два раза, другими слова , это не порядок подачи из геминации , а затем гласного укорочения .

У обоих этих правил есть исключения (например, шляпа [шляпа] «имеет» короткая, несмотря на первое правило; Монд [moːnt] « луна » длинная, несмотря на второе правило). Для i , которое не входит ни в комбинацию, т. Е. (Делая его длинным), ни за которым следует двойной согласный или кластер (делая его коротким), общего правила нет. В некоторых случаях существуют региональные различия. В центральной Германии ( Гессен ) буква « о» в имени собственном «Hoffmann» произносится как «длинный», тогда как большинство других немцев произносят его как «краткое». То же самое относится к букве е в географическом названии « Мекленбург."Для людей в этом регионе. Слово Städte „города“произносится с кратким гласным [ʃtɛtə] по некоторым ( Ян Хофер , ARD Television ) и с длинной гласной [ʃtɛːtə] другими лицами ( Marietta Сломка , ZDF Television). Наконец гласная, за которой следует ch, может быть краткой ( Fach [факс] «купе», Küche [ˈkʏçə] «кухня») или долгой ( Suche [ˈzuːxə] «поиск», Bücher [ˈbyːçɐ] «книги») почти случайным образом. ,Lache является аналогом [laːxə] Lache"лужа" и [laxə] Lache "манера смеяться" (разговорный) или lache! "смех!" (императив).

Немецкие гласные могут образовывать следующие орграфы (в письменной форме) и дифтонги (в произношении); обратите внимание, что произношение некоторых из них (ei, äu, eu) сильно отличается от того, что можно было бы ожидать при рассмотрении составляющих букв:

Кроме того, орграф ie обычно представляет собой фонему / iː / , которая не является дифтонгом. Во многих вариантах звучит / r / в конце слога. Однако последовательность гласной, за которой следует такой вокализированный / r / , не является фонематическим дифтонгом: Bär [bɛːɐ̯] «медведь», er [eːɐ̯] «он», wir [viːɐ̯] «мы», Tor [toːɐ̯] » ворота », kurz [kʊɐ̯ts] « короткий », Wörter [vœɐ̯tɐ] « слова ».

В большинстве разновидностей стандартного немецкого языка слогам, начинающимся с гласной, предшествует гортанная остановка [ʔ] .

Согласные [ править ]

Немецкая система согласных, состоящая примерно из 26 фонем, имеет среднее количество согласных по сравнению с другими языками. Один из наиболее примечательных - необычный аффрикат / p͡f / . Список согласных литературных языков представлен ниже.

  • 1 / x / имеет два аллофона, [x] и [ç] , после гласных заднего и переднего ряда соответственно.
  • 2 / r / имеет три аллофона в свободной вариации: [r] , [ʁ] и [ʀ] . В слоговой коде аллофон [ɐ] встречается во многих вариантах.
  • 3 Безмолвные остановки / p / , / t / , / k / с наддувом, за исключением случаев, когда им предшествует шипящий , идентичный английскому использованию.
  • 4 / d͡ʒ / и / ʒ / встречаются только в словах иностранного (обычно английского или французского) происхождения.
  • Если у ударного слога есть начальная гласная, ему предшествует [ʔ] . Поскольку его присутствие предсказуемо из контекста, [ʔ] не считается фонемой.

Правописание согласных [ править ]

  • Само по себе c не является немецкой буквой. В заимствованных словах он обычно произносится [t͡s] (перед ä, äu, e, i, ö, ü, y) или [k] (перед a, o, u и согласными). Комбинация ck , как и в английском языке, используется для обозначения краткости предшествующей гласной.
  • ch часто встречается и произносится либо [ç] (после ä, ai, äu, e, ei, eu, i, ö, ü и согласных; в уменьшительном суффиксе -chen ; и в начале слова), [x ] (после a, au, o, u) или [k] в начале слова перед a, o, u и согласными. Ch никогда не встречается в начале изначально немецкого слова. В заимствованных словах с начальным Ch перед гласными переднего ряда ( Chemie «химия» и т. Д.) [Ç] считается стандартным. [ требуется уточнение ] Однако верхние немцы и франконцы (в географическом смысле) заменяют его на [k], как в немецком языке в целом перед более темными гласными и согласными, например, в Charakter , Christentum . Средние немцы (кроме франконцев) заимствуют [ʃ] из французской модели. Оба считают вариант другого, а также высшие немцы стандартным [ç] , особенно неудобным и необычным.
  • dsch произносится [ d ] (например, Dschungel / ˈd͡ʒʊŋəl / «джунгли»), но встречается только в нескольких заимствованных словах .
  • е произносится [F] , как и в " ф Ather".
  • ч произносится [ч] , как и в « ч OMe» в начале слога. После гласной она молчит и только удлиняет гласную (например, Reh [ʁeː] = косуля ).
  • j произносится [j] в германских словах ( Jahr [jaːɐ̯] ), как «y» в «году». В последних заимствованных словах он более или менее соответствует произношению соответствующих языков.
  • l всегда произносится [l] , никогда не * [ɫ] (английское « dark L »).
  • q существует только в сочетании с u и произносится как [kv] . Оно встречается как в германских, так и в латинских словах ( quer [kveːɐ̯] ; Qualität [kvaliˈtɛːt] ). Но поскольку большинство слов, содержащих q, являются латинскими, эта буква в немецком языке встречается значительно реже, чем в английском.
  • r обычно произносится гортанным способом ( звонкий увулярный фрикативный [ʁ] или увулярный трель [ʀ] ) перед гласным или согласным ( Rasen [ˈʁaːzən] ; Burg [bʊʁk] ). В разговорном немецком языке , однако, обычно vocalised после гласной ( эр быть выражен скорее как [ɛɐ̯]  - Burg [bʊɐ̯k] ). В некоторых разновидностях r произносится как "кончик языка" r ( альвеолярная трель [r] ).
  • S на немецком языке произносится [г] (как в « г ЕАПБЕ») , если она образует слог начала (например Sohn [ЗОНЫ] ), в противном случае [с] (например , автобусом [bʊs] ). В Австрии, Швейцарии и Южной Германии [s] также встречается в начале слога. Сс [с] указывает на то, что предшествующий гласный коротким. st и sp в начале слов немецкого происхождения произносятся [ʃt] и [ʃp] соответственно.
  • ß (письмо уникальным для немецкого называется Scharfes S или Eszett ) является лигатура из Лонг - S (S) и с хвостами г (ʒ) и всегда произносится [s] . Возникший в гарнитуре Blackletter , он традиционно заменял ss в конце слога (например, ich mussich muß ; ich müssteich müßte ); в слове он контрастирует с ss [s], указывая на то, что предшествующий гласный является долгим (сравните в Maßen [ɪn ˈmaːsən] «с умеренностью» и в Massen [ɪn ˈmasən] «в нагрузках»). Использование ß недавно было ограничено последней реформой немецкой орфографии и больше не используется для ss после короткой гласной (например, ich muß и ich müßte всегда произносились с коротким U / Ü); Швейцария и Лихтенштейн уже отменили его в 1934 году. [75]
  • sch произносится [ʃ] (как "sh" в "shine").
  • tsch произносится [tʃ] (как «ch» в «вишне»)
  • ция в латинских заимствованных словах произносится [tsi̯oːn] .
  • th редко встречается в заимствованных словах и произносится как [t], если заимствованное слово из греческого, и обычно так же, как в оригинале, если заимствованное слово из английского (хотя некоторые, в основном более старые, носители, как правило, заменяют английский звук th на [s] ).
  • v произносится [f] в ограниченном количестве слов германского происхождения, таких как Vater [ˈfaːtɐ] , Vogel "птица", von "from, of", vor "перед, перед", voll "полный" и префикс вер- . Он также используется в заимствованных словах, где обычно произносится [v] . Это произношение часто встречается в таких словах, как Vase , Vikar , Viktor , Viper , Ventil , vulgär и английские заимствования; однако произношение - [f]некоторыми людьми на глубоком юге. Единственное ненемецкое слово, в котором «v» всегда произносится «f», - это Ева (Ева).
  • w произносится как [v], как в « v acation» (например, was [vas] ).
  • y произносится как [y], когда длинное, и [ʏ], когда оно короткое (как в Hygiene [hyɡi̯ˈeːnə]  ; Labyrinth [labyˈʁɪnt] или Gymnasium / ɡʏmˈnaːzi̯ʊm / ), за исключением ay и ey, которые оба произносятся [a] . Он также часто используется в заимствованных словах и произносится как в языке оригинала, например, «Стиль или переработка» .
  • z всегда произносится [t͡s] (например, zog [t͡soːk] ), за исключением заимствованных слов. TZ указывает на то, что предшествующий гласный коротким.

Сдвиги согласных [ править ]

Немецкий не имеют стоматологические щелевых (как английский е ). Й звук, который до сих пор на английском языке, исчез на континенте на немецком языке с согласными сдвигами между 8 - м и 10 - м веками. [76] Иногда можно найти параллели между английским и немецким, заменив английское th на d в немецком: «Thank» → в немецком Dank , «this» и «that» → dies и das , « thou » (стар. 2nd местоимение в единственном числе) → du , «думать» → denken , «жаждущий»→ дурстиг и многие другие примеры.

Точно так же gh в немецких английских словах, произносимых в современном английском по-разному (как f или вообще не произносится ), часто может быть связано с немецким ch : «смеяться» → lachen , «через» → durch , «высокий». «→ hoch ,« ничто »→ nichts ,« свет »→ leicht или Licht ,« взгляд »→ Sicht ,« дочь »→ Tochter ,« сосед »→ Nachbar .

Литература [ править ]

Немецкий язык используется в немецкой литературе и восходит к средневековью , причем наиболее известными авторами этого периода были Вальтер фон дер Фогельвейде и Вольфрам фон Эшенбах . « Песнь о нибелунгах» , автор которой остается неизвестным, также является важным произведением эпохи. Сказки, собранные и изданные Якобом и Вильгельмом Гримм в 19 ​​веке, прославились во всем мире.

Реформатор и богослов Мартин Лютер , который первым перевел Библию на немецкий язык, широко известен как заложивший основу современного «верхненемецкого» языка. Среди самых известных немецких поэтов и авторов - Лессинг , Гете , Шиллер , Клейст , Гофман , Брехт , Гейне и Кафка . Четырнадцать человек, говорящих по-немецки, получили Нобелевскую премию по литературе : Теодор Моммзен , Рудольф Кристоф Ойкен , Пауль фон Хейз , Герхарт Хауптманн , Карл Шпиттелер., Томас Манн , Нелли Сакс , Герман Гессе , Генрих Бёлль , Элиас Канетти , Гюнтер Грасс , Эльфриде Елинек , Герта Мюллер и Петер Хандке , что делает его вторым по количеству наград лингвистическим регионом (вместе с французским) после английского.

Заимствования на английском языке [ править ]

Английский язык заимствовал много заимствований из немецкого, часто без каких-либо изменений в написании (кроме частого исключения умляутов и отсутствия заглавных букв):

Организации [ править ]

Несколько организаций продвигают использование и изучение немецкого языка.

Goethe Institut [ править ]

При поддержке правительства Goethe-Institut , [78] ( по имени Иоганн Вольфганг фон Гете ) направлен на повышение знания немецкого языка и культуры в пределах Европы и остального мира. Это достигается путем проведения выставок и конференций по темам, связанным с немецким языком, а также предоставления тренингов и рекомендаций по изучению и использованию немецкого языка. Например, Goethe-Institut проводит курсы немецкого языка Goethe-Zertifikat .

Verein Deutsche Sprache [ править ]

Verein Deutsche Sprache (VDS) из Дортмунда , основанная в 1997 году, поддерживает немецкий язык и является крупнейшей языковой ассоциацией граждан в мире. VDS насчитывает более тридцати пяти тысяч членов в более чем семидесяти странах. Ее основатель, профессор статистики доктор Вальтер Кремер, оставался председателем ассоциации с момента ее основания. [79]

Немецкая волна [ править ]

Логотип Deutsche Welle

Немецкая государственная телекомпания Deutsche Welle ведет радио- и телетрансляции на немецком и 30 других языках по всему миру. [80] В немецких языковых службах говорят медленно и, следовательно, специально для учащихся. Deutsche Welle также предоставляет веб- сайт электронного обучения немецкому языку.

См. Также [ править ]

  • Краткое содержание немецкого языка
  • Deutsch (значения)
  • Этимология немецкой фамилии
  • Немецкая топонимия
  • Германизм (лингвистика)
  • Список немецких экзонимов
  • Список немецких выражений на английском языке
  • Список немецких слов французского происхождения
  • Список псевдонемецких слов, адаптированных для английского языка
  • Список терминов, используемых для немцев
  • Список территориальных образований, в которых немецкий язык является официальным языком
  • Имена для немецкого языка

Примечания [ править ]

  1. ^ Статус нижненемецкого языка как разновидности немецкого или отдельного языка является предметом обсуждения. [3]
  2. ^ Статус люксембургского языка как разновидности немецкого или отдельного языка является предметом обсуждения.
  3. ^ Статус Plautdietsch как немецкой разновидности или отдельного языка является предметом обсуждения. [3]
  4. ^ Слово deutsch (вместе с голландским ) происходит от старого thiud - народ, нация; Следовательно, deutsche Sprache означает «национальный или народный язык в отличие от официального языка, которым в древние времена по необходимости был латынь». [4]
  5. ^ Обратите внимание, что menschlich , а иногда и человеческий , может также означать «человек, относящийся к людям», тогда как Menschlichkeit и Humanität никогда не означают «человечество, человеческая раса», что переводится как Menschheit .
  6. ^ в современном немецком языке Diktionär в основном считается архаичным

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f g h «Специальный Евробарометр 386: Европейцы и их языки» (PDF) (отчет). Европейская комиссия. Июнь 2012. Архивировано из оригинала (PDF) на 6 января 2016 года . Проверено 24 июля 2015 года .
  2. ^ "Убер ден Крыса" . Институт немецкого языка . Проверено 11 октября 2010 года .
  3. ^ a b c Goossens 1983 , стр. 27.
  4. ^ Boltz 1872 , стр. 2.
  5. ^ a b "Немецкий, стандартный" . Этнолог . 2020 . Проверено 23 января 2020 года .
  6. ^ а б Робинсон 1992 , стр. 16.
  7. ^ a b c d Робинсон 1992 , стр. 239–242.
  8. Перейти ↑ Thomas 1992 , pp. 5–6.
  9. ↑ a b Waterman 1976 , стр. 83.
  10. ^ Лососевые 2012 , стр. 195.
  11. ^ a b Scherer & Jankowsky 1995 , стр. 11.
  12. ^ Keller 1978 , стр. 365-368.
  13. ^ Бах 1965 , стр. 254.
  14. Super 1893 , стр. 81.
  15. ^ Диккенс 1974 , стр. 134.
  16. ^ Шерер 1868 , стр. ?
  17. ^ Rothaug 1910 , стр. [ необходима страница ] .
  18. Перейти ↑ Weiss 1995 , pp. 7–12.
  19. ^ Нерюс 2000 , стр. 30-54.
  20. ^ Siebs 2000 , стр. 20.
  21. ^ Вверх 1997 , стр. 22-24, 36.
  22. ^ а б Голдберг, Дэвид; Луни, Деннис; Лусина, Наталья (1 февраля 2015 г.). «Зачисление в высшие учебные заведения США на другие языки, кроме английского, осень 2013 г.» (PDF) . www.mla.org . Нью-Йорк . Проверено 7 июля 2015 года .
  23. ^ a b «Статистика изучения иностранных языков - Разъясненная статистика» . ec.europa.eu . 17 марта 2016 . Проверено 18 июля +2016 .
  24. ^ а б Льюис, Саймонс и Фенниг 2015 .
  25. Marten & Sauer 2005 , стр. 7.
  26. ^ «Самые распространенные языки в мире (миллионы носителей и носителей языка)» . Нью-Йорк: Statista, Статистический портал . Проверено 11 июля 2015 года . Носители языка = 105, общее количество носителей = 185
  27. ^ Bureau des Traités. "Recherches sur les traités" . Conventions.coe.int . Проверено 18 июля +2016 .
  28. ^ Steinicke et al. 1999 .
  29. ^ "Карта на странице Польской комиссии по стандартизации географических названий" (PDF) . Проверено 20 июня 2015 года .
  30. ^ Устав азовского районного совета от 21 мая 2002 г. N 5-09 устав муниципального[Устав Азовского районного совета от 21.05.2002 N 5-09 Устав муниципального образования]. russia.bestpravo.com (на русском языке). Архивировано из оригинала 8 -го августа 2016 года . Проверено 18 июля +2016 .
  31. ^ "Charte européenne des langues régionales: Hollande nourrit la guerre contre le français" [Европейская хартия региональных языков: Олланд питает войну против французского]. lefigaro.fr . 5 июня 2015 . Проверено 18 июля +2016 .
  32. ^ a b c Фишер, Стефан (18 августа 2007 г.). "Anpacken für Deutsch" [немецкий язык в Намибии] (PDF) . Allgemeine Deutsche Zeitung (на немецком языке). Намибия Медиа Холдингс . Архивировано из оригинального (PDF) 24 июня 2008 года.
  33. ^ Deumert 2003 , стр. 561-613.
  34. ^ "Deutsch in Namibia" (PDF) . Beilage der Allgemeinen Zeitung. 18 июля 2007 года Архивировано из оригинального (PDF) 24 июня 2008 . Проверено 23 июня 2008 года .
  35. ^ a b Носители немецкого языка L1 за пределами Европы
  36. ^ Шуберт, Иоахим. «Натальные немцы» . www.safrika.org .
  37. ^ "Конституция Южно-Африканской Республики, 1996 - Глава 1: Основополагающие положения | Правительство Южной Африки" . gov.za . Проверено 18 июля +2016 .
  38. ^ "Подробный список языков, на которых говорят дома для населения 5 лет и старше по штатам: 2000" (pdf) . census.gov . Бюро переписи населения США . Архивировано из оригинального (PDF) 17 января 2010 года . Проверено 15 марта 2010 года .
  39. Блатт, Бен, тагальский в Калифорнии, чероки в Арканзасе: на каком языке говорит ваш штат? , дата обращения 13 мая 2014
  40. ^ "Немцы из коллекции наследия России" . library.ndsu.edu . Архивировано из оригинала 19 июля 2010 года . Проверено 18 июля +2016 .
  41. ^ a b «IPOL, реализующая форму лингвистического цензуры для муниципалитета Антонио Карлоса-СК» [IPOL проведет обучение счетчиков для лингвистической переписи муниципалитета Антониу Карлос-СК]. e-ipol.org . Архивировано из оригинала 26 июня 2015 года . Проверено 18 июля +2016 .
  42. ^ "Законодательное собрание штата Эспириту-Санту (комиссар по культуре и социальной коммуникации - дополнение к конституционной поправке № 11/2009, устанавливающей восточно-померанский диалект, а также немецкий язык как культурное наследие государства" (PDF) . Claudiovereza.files .wordpress.com . февраль 2011 . Проверено +18 июля 2 016 .
  43. ^ Гипперт, Йост. "TITUS Didactica: Немецкие диалекты (карта)" . titus.uni-frankfurt.de .
  44. ^ Szczocarz, Roma (2017). «Поммерн в Бразилии» [Померания в Бразилии]. www.lerncafe.de . ViLE-Netzwerk . Проверено 27 июля 2017 года .
  45. ^ "Lei N.º 14.061, de 23 de julho de 2012" . Архивировано 30 марта 2019 года . Проверено 30 марта 2019 .
  46. ^ "Сохранение жизни SA в Barossa Deutsch через kaffee und kuchen" . ABC News . 26 марта 2017 . Проверено 23 февраля 2020 года .
  47. ^ «25 лучших языков Новой Зеландии» . этнические сообщества.govt.nz . Архивировано из оригинала 8 января 2019 года . Проверено 18 октября 2018 года .
  48. Перейти ↑ Holm 1989 , p. 616.
  49. ^ «Deutsch als Fremdsprache weltweit. Datenerhebung 2015 - Всемирный опрос людей, изучающих немецкий язык; проведен Министерством иностранных дел Германии и Институтом Гете» (PDF) . Goethe.de . Проверено 18 июля +2016 .
  50. ^ Знание иностранных языков в России[Знание иностранных языков в России] (на русском). Левада-центр. 16 сентября 2008 года архивация с оригинала на 10 мая 2015 года . Дата обращения 10 мая 2015 .
  51. ^ "Зачисление на иностранный язык в государственные школы K – 12" (PDF) . Американский совет по преподаванию иностранных языков (ACTFL). Февраль 2011 . Проверено 17 октября 2015 года .
  52. ^ Хаманн, Грета. 15,4 миллиона человек изучают немецкий как иностранный , Deutsche Welle , 4 июня 2020 г.
  53. ^ «Более 80% учеников начальной школы в ЕС изучали иностранный язык в 2013 году» . Евростат. 24 сентября 2015 . Дата обращения 3 мая 2016 .
  54. фон Поленц 1999 , стр. 192–194, 196.
  55. Перейти ↑ Swadesh 1971 , p. 53.
  56. ^ Аммон и др. 2004 , стр. [ необходима страница ] .
  57. ^ «Die am häufigsten üblicherweise zu Hause gesprochenen Sprachen der ständigen Wohnbevölkerung ab 15 Jahren - 2012–2014, 2013–2015, 2014–2016» (XLS) (официальный сайт) (на немецком, французском и итальянском языках). Невшатель, Швейцария: Федеральное статистическое управление FSO. 28 марта 2018 . Проверено 1 декабря 2018 .
  58. ^ Вернер Беш: Sprachgeschichte: ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache, 3. Teilband. Де Грюйтер, 2003, стр. 2636.
  59. ^ Георг Корнелиссен: Das Niederländische im preußischen Gelderland und seine Ablösung durch das Deutsche, Rohrscheid, 1986, p. 93.
  60. ^ Ян Гуссенс: Niederdeutsche Sprache - Versuch einer Definition. В: Ян Гуссенс (Hrsg.): Niederdeutsch - Sprache und Literatur. Карл Вахгольц, Ноймюнстер, 1973, стр. 9–27.
  61. ^ Niebaum 2011 , стр. 98.
  62. ^ Barbour & Stevenson 1990 , стр. 160-3.
  63. ^ Leao 2011 , стр. 25.
  64. ^ "Иностранные слова (Fremdwörter)" . www.dartmouth.edu . Проверено 23 февраля 2020 года .
  65. ^ Uwe Pörksen, немецкая Академия языка и литературы Jahrbuch [Ежегодник] 2007 (Wallstein Verlag, Геттинген 2008, стр. 121-130)
  66. ^ Hattemer 1849 , стр. 5.
  67. ^ Verein Deutsche Sprache eV "Verein Deutsche Sprache eV - Der Anglizismen-Index" . vds-ev.de . Проверено 15 марта 2010 года .
  68. ^ "Ein Hinweis в собственном пакете" . Wortschatz.informatik.uni-leipzig.de. 7 января 2003 года Архивировано из оригинала 15 мая 2011 года . Проверено 15 марта 2010 года .
  69. ^ Герхард Вайс (1995). «Современность и прошлое:« Дуден »и его история». Die Unterrichtspraxis / Преподавание немецкого языка . 6 (1: Издатель как учитель): 7–21. DOI : 10.2307 / 3531328 . JSTOR 3531328 . 
  70. ^ Цур Определение Und sprachwissenschaftlichen Abgrenzung insbesondere : Рудольф MUHR, Ричард Schrodt, Питер Визингера (ПГТ.): Österreichisches Deutsch - Linguistische, sozialpsychologische унд sprachpolitische Aspekte Einer nationalen Variante де Deutschen (PDF, 407 Seiten; 1,3 MB) архивации 14 мая 2014 at the Wayback Machine , Verlag Hölder-Pichler-Tempsky, Вена, 1995. Anm .: Diese Publikation Entstand aus den Beiträgen der Tagung "Österreichisches Deutsch" , die mit internationalen Sprachwissenschaftlern an der Karl-Franzens-Universität, Graz v. 1995 stattfand
  71. ^ Ха, Тху-Хыонг. «Германия положила конец вековым дебатам по поводу пропавшей буквы в алфавите» . Дата обращения 5 декабря 2017 . Согласно справочнику совета 2017 года по правописанию: при написании прописных [из ß] пишите SS. Также можно использовать заглавные буквы ẞ. Пример: Straße - STRASSE - STRAẞE.
  72. Перейти ↑ Reinecke 1910 , p. [ необходима страница ] .
  73. Борман, Мартин (8 января 1941 г.). "Der Bormann-Brief im Original" [Оригинал письма Бормана] (на немецком языке). НСДАП . Проверено 20 ноября 2020 года . Факсимиле меморандума Бормана Сам меморандум напечатан на Antiqua, а бланк NSDAP напечатан на Fraktur. «Для всеобщего сведения от имени фюрера я делаю следующее объявление:


    Неверно рассматривать или описывать так называемый готический шрифт как немецкий шрифт. На самом деле, так называемое готическое письмо состоит из еврейских букв Швабаха. Так же, как позже они взяли под свой контроль газеты, с введением печати евреи, проживающие в Германии, взяли под свой контроль печатные станки, и, таким образом, в Германии были насильственно введены еврейские буквы Швабаха.
    Сегодня фюрер, разговаривая с господином рейхслейтером Аманном и господином книжным издателем Адольфом Мюллером, решил, что в будущем сценарий Antiqua следует описывать как обычный сценарий. Все печатные материалы должны постепенно переводиться на этот нормальный шрифт. Как только это будет возможно с точки зрения учебников, в сельских и государственных школах будут преподаваться только обычная письменность.
    В будущем прекратится использование официальных писем евреев Швабаха; справки о назначении должностных лиц, уличные указатели и т. д. в будущем будут производиться только обычным шрифтом.
    По поручению фюрера герр рейхслейтер Аманн в будущем переведет те газеты и периодические издания, которые уже имеют зарубежное распространение или чье зарубежное распространение желательно, на нормальный шрифт.
  74. ^ Kapr 1993 , стр. 81.
  75. ^ "Mittelschulvorbereitung Deutsch" . Mittelschulvorbereitung.ch . Проверено 15 марта 2010 года .
  76. ^ Для истории немецких согласные см Черчиньяни (1979) .
  77. ^ "Гештальт" . Duden  / Bibliographisches Institut GmbH. 2017 . Проверено 20 сентября 2017 года . mittelhochdeutsch гештальт = Aussehen, Beschaffenheit; Лицо, Substantivierung von: гештальт, althochdeutsch gistalt, 2. Partizip von stellen.
  78. ^ "Изучение немецкого языка, знакомство с культурой - Goethe-Institut" . Goethe.de . Проверено 24 января 2012 года .
  79. ^ "Verein Deutsche Sprache eV" Vds-ev.de . Проверено 18 июля +2016 .
  80. ^ "Кто мы" . DW.DE. 31 декабря 2011 . Проверено 14 июня 2013 года .

Библиография [ править ]

  • Аммон, Ульрих; Бикель, Ганс; Эбнер, Якоб; Гассер, Маркус; Эстерхаммер, Рут (2004). Variantenwörterbuch des Deutschen: Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie в Лихтенштейне, Люксембурге, Ostbelgien und Südtirol [ Немецкий вариантный словарь: стандартный язык в Австрии, Швейцарии и Германии, а также в Лихтенштейне, Люксембурге, Восточной Бельгии и Южном Тироле ] (на немецком). Берлин: В. де Грюйтер. ISBN 978-3-11-016575-3.
  • Бах, Адольф (1965). Geschichte der deutschen Sprache . Гейдельберг: Quelle & Meyer.
  • Барбур, Стивен; Стивенсон, Патрик (1990). Вариант на немецком языке . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-35704-3.
  • Больц, Андреас (1872). Новая разговорная грамматика немецкого языка . Лондон: Asher & Co.
  • Черчиньяни, Фаусто (1979). Согласные немецкого языка: синхрония и диахрония . Милан: Чизальпино.
  • Клайн, Майкл (1995). Немецкий язык в меняющейся Европе . ISBN 978-0-521-49970-5.
  • Курм, Джордж О. (1922) [1904]. Грамматика немецкого языка - наиболее полное и авторитетное произведение на английском языке.
  • Деумерт, Ама (2003). Заметность и значимость в языковом контакте и приобретении второго языка: свидетельства неканонического контактного языка . Языковые науки. 25 . Elsevier Ltd., стр. 561–613. DOI : 10.1016 / S0388-0001 (03) 00033-0 .
  • Диккенс, AG (1974). Немецкая нация и Мартин Лютер . Нью-Йорк: Харпер и Роу.
  • Даррелл, М. (2006). «Германские языки». В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. С. 53–55. DOI : 10.1016 / B0-08-044854-2 / 02189-1 . ISBN 978-0-08-044299-0. Краткое содержание (6 февраля 2015 г.). - через ScienceDirect (может потребоваться подписка или контент может быть доступен в библиотеках.) 
  • Фокс, Энтони (2005). Структура немецкого языка . ISBN 978-0-19-927399-7.
  • Гуссенс, Ян (1983). Niederdeutsch: Sprache und Literatur; Eine Einführung [ Нижненемецкий: язык и литература; Введение . 1 (2., ред. И библиогр. Приложение под ред.). Ноймюнстер: Карл Вахгольц. ISBN 3-529-04510-1.
  • Харберт, Уэйн (2007). Германские языки . Cambridge Language Surveys. Издательство Кембриджского университета. DOI : 10.1017 / CBO9780511755071 . ISBN 978-0-521-01511-0. Проверено 26 февраля 2015 года .
  • Хаттемер, Генрих (1849). Denkmahle des Mittelalters: altteutsche Sprachschtze Санкт-Галлена [ Памятники средневековья: древненемецкий словарь Санкт-Галлена ]. Vol. 3. Scheitlin und Zollikofer.
  • Холм, Джон А. (1989). Пиджины и креолы: Том 2, Справочный обзор (1-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-35940-5.
  • Капр, Альберт (1993). Fraktur: Form und Geschichte der gebrochenen Schriften (на немецком языке). Майнц: Х. Шмидт. ISBN 978-3-87439-260-0.
  • Келлер, RE (1978). Немецкий язык . Лондон: Фабер. ISBN 978-0-571-11159-6.
  • Кениг, Эккехард; ван дер Аувера, Йохан, ред. (1994). Германские языки . Описание семейств языков Routledge. Рутледж. ISBN 978-0-415-28079-2.
  • Леао, Педро Маседо (2011). Германия: ключи к пониманию немецкой деловой культуры (1-е изд.). США: Люлупресс. ISBN 9781447862956.
  • Льюис, М. Пол; Саймонс, Гэри Ф .; Фенниг, Чарльз Д. (2015). Этнолог: языки Африки и Европы, восемнадцатое издание (18-е изд.). Даллас: SIL International. ISBN 978-1-55671-391-0. Сумма стандартного немецкого, швейцарского немецкого и всех немецких диалектов, не перечисленных в разделе «Стандартный немецкий».
  • Локвуд, WB (1987). Немецкий сегодня: Руководство для продвинутых изучающих . ISBN 978-0-19-815850-9.
  • Мартен, Томас; Зауэр, Фриц Иоахим, ред. (2005). Länderkunde - Deutschland, Österreich, Schweiz und Liechtenstein im Querschnitt [ Региональная география - Обзор Германии, Австрии, Швейцарии и Лихтенштейна ] (на немецком языке). Берлин: Информ-Верлаг. ISBN 978-3-9805843-1-9.
  • Нериус, Дитер (2000). "Die Rolle der II. Orthographischen Konferenz (1901) in der Geschichte der deutschen Rechtschreibung" . Zeitschrift für deutsche Philologie . 119 (1). ISSN  0044-2496 .
  • Нибаум, Герман (2011). "Wege und Schwerpunkte der deutschen Dialektologie" [Пути и направления немецкой диалектологии]. Einführung in die Dialektologie des Deutschen [ Введение в диалектологию немецкого языка ] (на немецком языке) (2-е изд.). Тюбинген: Нимейер. ISBN 978-3-11-091654-6.
  • Райнеке, Адольф (1910). Die deutsche Buchstabenschrift: Ihre Entstehung und Entwicklung, ihre Zweckmäßigkeit und völkische Bedeutung [ Немецкий буквенный шрифт: его происхождение и развитие, его целесообразность и народное значение ] (на немецком языке). А. Хазерт и К.
  • Робинсон, Оррин В. (1992). Древнеанглийский и его ближайшие родственники: обзор древнейших германских языков . Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-2221-6.
  • Ротхауг, Рудольф (1910). Geographischer Atlas zur Vaterlandskunde an den österreichischen Mittelschulen [ Географический атлас знаний о родине в австрийских средних школах ] (на немецком языке). Вена: Г. Фрейтаг и Берндт.
  • Лосось, Джо (2012). История немецкого языка: что прошлое говорит о сегодняшнем языке (1-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-969793-9.
  • Сандерс, Рут Х. (2010). Немецкий: Биография языка . Издательство Оксфордского университета.
  • Сандерс, Вилли (1982). Sachsensprache, Hansesprache, Plattdeutsch: Sprachgeschichtliche Grundzüge des Niederdeutschen [ Саксонский язык, ганзейский язык, нижненемецкий язык: лингвистико-исторические основы нижненемецкого языка ] (на немецком языке). Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN 3-525-01213-6.
  • Сануэса, Карлос (2011). "Эль дебаты собре" эль embrujamiento alemnán "и эль papel де ла ciencia alemana hacia штрафы дель сигло XIX в Чили" (PDF) . Идеи viajeras y sus objetos. El intercambio científico entre Alemania y América austral [ Путешествующие идеи и их объекты. Научный обмен между Германией и Южной Америкой ] (на испанском языке). Мадрид. ISBN 978-84-8489-638-8.
  • Шерер, Вильгельм (1868). Zur Geschichte der deutschen Sprache [ К истории немецкого языка ] (на немецком языке). Берлин : Франц Дункер .
  • Шерер, Вильгельм; Янковский, Курт Р. (1995). Zur Geschichte der Deutschen Sprache . Оксфордский университет. Амстердам; Филадельфия: Дж. Бенджаминс.
  • Скоттсберг, Карл (1911). Пустыни Патагонии: рассказ о шведской экспедиции в Патагонию на Огненную землю и на Фолклендские острова в 1907–1909 годах . Лондон, Англия: Эдвард Арнольд .
  • Зибс, Теодор (2000). Deutsche Aussprache. Hochsprache Bühnensprache - Alltagssprache [ Немецкое произношение: чистый и умеренный высокий акцент со словарем произношения ] (на немецком языке) (19., umgearbeitete Auflage ed.). Висбаден. ISBN 3-928127-66-7.
  • Стейнике, Эрнст; Уолдер, Джудит; Лёффлер, Роланд; Бейсманн, Майкл (20 декабря 1999 г.). «Автохтонные языковые меньшинства в итальянских Альпах» . Revue de Géographie Alpine (99–2). DOI : 10,4000 / rga.1454 . Проверено 18 июля +2016 .
  • Штельмахер, Дитер (2000). Niederdeutsche Sprache [ Нижненемецкий язык ] (на немецком языке) (2-е изд.). Берлин. ISBN 978-3-89693-326-3.
  • Супер, Чарльз (1893). История немецкого языка Уильям . Библиотеки Калифорнийского университета. Колумбус, Огайо: Hann & Adair.
  • Томас, Кальвин (1992). Антология немецкой литературы . Округ Колумбия Хит и компания. ASIN  1010180266 .
  • Сводеш, Моррис (1971). Происхождение и разнообразие языков . Издатели транзакций. ISBN 978-0-20-236982-2.
  • Вверх, Крис (1997). «Реформа правописания на немецком языке» . Журнал Общества упрощенного правописания . J21 . Архивировано из оригинального 23 сентября 2014 года.
  • фон Поленц, Питер (1999). «6.5. Inter- und übernationale Beziehungen» . Deutsche Sprachgeschichte vom Spätmittelalter bis zur Gegenwart [ История немецкого языка от позднего средневековья до наших дней ]. de Gruyter Studienbuch (на немецком языке). Группа III: 19. и 20. Ярхундерт. Берлин; Нью-Йорк: де Грюйтер. ISBN 978-3-11-016426-8.
  • Вагнер, Клаудио (2000). "Las áreas de" bocha "," polca "y" murra ". Contacto de lenguas en el sur de Chile" [Области "bocha", "polka" и "murra". Языковые контакты на юге Чили. Revista de Dialectología y Tradiciones Populares (на испанском языке). 55 (1): 185–196. DOI : 10.3989 / rdtp.2000.v55.i1.432 .
  • Уотерман, Джон (1976). История немецкого языка: с особым упором на культурные и социальные силы, которые сформировали стандартный литературный язык (Rev. ed.). Сиэтл: Вашингтонский университет Press. ISBN 978-0-295-73807-9.
  • Вайс, Герхард (1995). «Современность и прошлое:« Дуден »и его история». Die Unterrichtspraxis / Преподавание немецкого языка . 28 (1): 7–12. DOI : 10.2307 / 3531328 . JSTOR  3531328 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Тексты в Википедии:
    • « Немецкий язык ». Британская энциклопедия (11-е изд.). 1911 г.
    • Марк Твен , Ужасный немецкий язык , 1880 г.
    • Карл Шурц , Немецкий родной язык , 1897 г.
    • « Германия, язык и литература России ». Американская циклопедия . 1879 г.
  • Распространение немецкого языка в Европе около 1913 г. (карта, 300 dpi)