Эдвард Фредин


Нильс Эдвард Фредин (8 июня 1857 — 27 июня 1889) — шведский драматург, актёр, рецензент и переводчик. [1]

Нильс Эдвард Фредин, носивший имя Эдвард , родился в Стокгольме в 1857 году. Сын администратора, в детстве он сильно болел и бросил школу в пятом классе. Он продолжал учиться в частном порядке, но так и не научился ремеслу. Он начал писать стихи в детстве, заявив, что хочет быть поэтом. Он рано получил известность как переводчик стихов, многие из которых собраны в книге « Skilda stämmor » («разные голоса»), опубликованной в 1884 году.

Он был удостоен «Большой премии» Шведской академии в 1888 году за « Вар Даниэль » («Наш Даниил»), поэтический цикл о походе министра Даниэля Бусковиуса из Моры в Сярну в 1644 году с ротой солдат, занявших город Сярна без кровопролития.

В 1889 году Фреден перевел « Марсельезу » на шведский язык. Его самый известный перевод, однако, Nyårsklockan (Новогодние колокола), вольный перевод, опубликованный посмертно в 1890 году Альфреда, лорда Теннисона « Звените, дикие колокола » на шведский язык. [2] Стихотворение каждый год читается вслух в музее Скансен в Стокгольме и транслируется по телевидению и радио.

Фредин никогда не был женат и умер в Сёдертелье . Он похоронен за пределами Стокгольма на Северном кладбище. После его смерти были изданы две книги его стихов.


Эдвард Фредин