Эфраим Маклин Бранк


Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эфраим Маклин Бранк (1 августа 1791 — 5 августа 1875) был солдатом из Кентукки , участвовавшим в войне 1812 года, известным своей исключительной меткостью, сыгравшей решающую роль в победе американцев в битве при Новом Орлеане .

Ранняя жизнь и семья

Эфраим Бранк родился в Северной Каролине . [1] Он был сыном Роберта и Маргарет (Маклин) Бранк. [1] Его мать приходилась сестрой будущему конгрессмену из Кентукки Ални Маклину . [2] : 69 

Бранк получил раннее образование в своем родном штате и переехал в округ Мюленберг, штат Кентукки, в 1808 году. [1] Он поселился в доме на Мейн-стрит в Гринвилле , примерно в полумиле к северу от здания окружного суда. [3] Он занимался юридической практикой, а также работал геодезистом. [1]

Бранк женился на Мэри Кэмпбелл. [1] У пары было пятеро детей: Луиза (Бранк) Тейлор, Табита (Бранк) Йост, Сэмюэл К. Бранк (умерший в детстве), преподобный Роберт Г. Бранк и Мэри Джейн (Бранк) Йост. [1] Мэри Кэмпбелл Бранк умерла 4 декабря 1850 года. [1] Позже Бранк женился на Рут Б. Вейр. [2] : 69 

Война 1812 г.

Мемориальная статуя Эфраима Маклина Бранка, «Длинный стрелок из Кентукки», работы Рэймонда Графа. Построен в 2014 году на территории здания суда округа Мюленберг , Гринвилл, Кентукки, руководителями штата и местными властями. [4]

С началом войны 1812 года были созданы три роты из округа Мюленберг. [3] Бранк был назначен лейтенантом в роту, сформированную его дядей Ални Маклином, которая поступила на службу 20 ноября 1814 года. [3] Подразделение Бранка участвовало в битве за Новый Орлеан 8 января 1815 года , служа под началом генерала Эндрю Джексона действовал до 20 мая 1815 г. [2] : 64 

В книге « Кентукки в истории нации» автор Роберт МакНатт МакЭлрой рассказывает следующий анонимный анекдот, записанный британским офицером, присутствовавшим в битве, с описанием отличного американского стрелка и урона, который он нанес британским войскам:

Мы шли сплошной колонной по прямой линии на американскую оборону. ... [Что] больше всего привлекла наше внимание фигура высокого человека, стоящего на бруствере, одетого в льняную шерсть, в лосиных штанах и широкополой шляпе, которая ниспадала на его лицо, почти скрывая его черты. Он стоял в одной из тех живописно-грациозных поз, свойственных этим природным людям, обитающим в лесах. Тело опиралось на левую ногу и качалось изогнутой линией вверх. Правая рука была вытянута, кисть сжимала винтовку у дула, приклад которой упирался в носок его правой ноги. Левой рукой он приподнял от глаз край шляпы и как будто пристально вглядывался в нашу наступающую колонну. Пушка врага открыла огонь по нам и пронзила наши ряды с ужасной бойней;

Грохот пушки не подействовал на фигуру перед нами; он казался неподвижным и неподвижным, как статуя. Наконец он шевельнулся, откинул левой рукой край шляпы через макушку, поднял винтовку и прицелился в нашу группу. На кого он нацелил свой кусок? Но расстояние было так велико, что мы смотрели друг на друга и улыбались. Мы увидели вспышку винтовки и очень правильно предположили, что он целился в нашу группу. Мой товарищ по правой руке, самый благородный человек из всех, кто когда-либо ехал во главе полка, упал с седла. Охотник остановился на несколько мгновений, не снимая ружья с плеча. Затем он перезагрузился и вернулся к своему прежнему положению. Накинув край шляпы на глаза и снова подняв его левой рукой, он устремил на нас свой пронзительный взгляд, как бы выискивая очередную жертву. Снова край шляпы откинулся назад, и пистолет, поднятый к его плечу. На этот раз мы не улыбались, а переглянулись, чтобы увидеть, кто из нас должен умереть. Когда снова сверкнула винтовка, еще один из нашей группы упал на землю. Было что-то ужасное в этом марше на верную смерть. Пушки и тысячи мушкетных пуль играли в наши ряды, на что мы не обращали внимания; ибо был шанс убежать от них. Большинство из нас так же хладнокровно шли по более разрушительным батареям, не робея, но знать, что каждый раз, когда эта винтовка направляется на нас и ее пуля вылетает из ствола, один из нас обязательно должен падать; видеть, как он покоится, неподвижно, как на дыбе, и знать, когда молот опустился, что вестник смерти безошибочно идет к своей цели, знать это и продолжать идти вперед, было ужасно. но бросили взгляды друг на друга, чтобы увидеть, кто из нас должен умереть. Когда снова сверкнула винтовка, еще один из нашей группы упал на землю. Было что-то ужасное в этом марше на верную смерть. Пушки и тысячи мушкетных пуль играли в наши ряды, на что мы не обращали внимания; ибо был шанс убежать от них. Большинство из нас так же хладнокровно шли по более разрушительным батареям, не робея, но знать, что каждый раз, когда эта винтовка направляется на нас и ее пуля вылетает из ствола, один из нас обязательно должен падать; видеть его покоящимся, неподвижным, как будто на дыбе, и знать, когда молот опустился, что вестник смерти безошибочно идет к своей цели, знать это и продолжать идти вперед, было ужасно. но бросили взгляды друг на друга, чтобы увидеть, кто из нас должен умереть. Когда снова сверкнула винтовка, еще один из нашей группы упал на землю. Было что-то ужасное в этом марше на верную смерть. Пушки и тысячи мушкетных пуль играли в наши ряды, на что мы не обращали внимания; ибо был шанс убежать от них. Большинство из нас так же хладнокровно шли по более разрушительным батареям, не робея, но знать, что каждый раз, когда эта винтовка направляется на нас и ее пуля вылетает из ствола, один из нас обязательно должен падать; видеть, как он покоится, неподвижно, как на дыбе, и знать, когда молот опустился, что вестник смерти безошибочно идет к своей цели, знать это и продолжать идти вперед, было ужасно. Когда снова сверкнула винтовка, еще один из нашей группы упал на землю. Было что-то ужасное в этом марше на верную смерть. Пушки и тысячи мушкетных пуль играли в наши ряды, на что мы не обращали внимания; ибо был шанс убежать от них. Большинство из нас так же хладнокровно шли по более разрушительным батареям, не робея, но знать, что каждый раз, когда эта винтовка направляется на нас и ее пуля вылетает из ствола, один из нас обязательно должен падать; видеть его покоящимся, неподвижным, как будто на дыбе, и знать, когда молот опустился, что вестник смерти безошибочно идет к своей цели, знать это и продолжать идти вперед, было ужасно. Когда снова сверкнула винтовка, еще один из нашей группы упал на землю. Было что-то ужасное в этом марше на верную смерть. Пушки и тысячи мушкетных пуль играли в наши ряды, на что мы не обращали внимания; ибо был шанс убежать от них. Большинство из нас так же хладнокровно шли по более разрушительным батареям, не робея, но знать, что каждый раз, когда эта винтовка направляется на нас и ее пуля вылетает из ствола, один из нас обязательно должен падать; видеть, как он покоится, неподвижно, как на дыбе, и знать, когда молот опустился, что вестник смерти безошибочно идет к своей цели, знать это и продолжать идти вперед, было ужасно. ибо был шанс убежать от них. Большинство из нас так же хладнокровно шли по более разрушительным батареям, не робея, но знать, что каждый раз, когда эта винтовка направляется на нас и ее пуля вылетает из ствола, один из нас обязательно должен падать; видеть, как он покоится, неподвижно, как на дыбе, и знать, когда молот опустился, что вестник смерти безошибочно идет к своей цели, знать это и продолжать идти вперед, было ужасно. ибо был шанс убежать от них. Большинство из нас так же хладнокровно шли по более разрушительным батареям, не робея, но знать, что каждый раз, когда эта винтовка направляется на нас и ее пуля вылетает из ствола, один из нас обязательно должен падать; видеть его покоящимся, неподвижным, как будто на дыбе, и знать, когда молот опустился, что вестник смерти безошибочно идет к своей цели, знать это и продолжать идти вперед, было ужасно.

Я ничего не видел, кроме высокой фигуры, стоявшей на бруствере; он, казалось, рос, как призрак, все выше и выше, принимая сквозь дым сверхъестественный вид какого-то великого духа смерти. Он снова перезаряжал и разряжал, перезаряжал и разряжал свое ружье с той же неизменной целью и с тем же неизменным результатом; и с неописуемым удовольствием я наблюдал, когда мы шли [к] американским позициям, сернистые облака собирались вокруг нас и закрывали этого призрачного охотника от нашего взгляда.

Мы проиграли битву, и, на мой взгляд, этот Кентуккийский стрелок способствовал нашему поражению больше, чем что-либо еще; из-за чего он оставался перед нашим взором, наше внимание было отвлечено от наших обязанностей. И когда, наконец, нас окутал дым, работа была завершена, мы были в полном замешательстве и не в состоянии были в крайнем случае восстановить порядок, достаточный для успешной атаки. Битва была проиграна. [5]

В сноске МакЭлрой называет Бранка предметом отрывка. [5] В статье 1910 года, опубликованной в The Record , газете Гринвилля, историк Отто Ротерт отмечает, что собственный отчет Бранка о битве в значительной степени совпадает с рассказом британского офицера. [3] Одно заметное отличие заключалось в том, что Бранк не перезаряжал свою винтовку сам, а стрелял из винтовок, которые перезаряжались и передавались ему двумя его однополчанами. [2] : 68  В 2003 году эксперт по винтовке Гэри Йи проанализировал подробности отчета и определил, что Бранк не мог в одиночку отразить британскую колонну, но вполне вероятно, что его твердая меткость и внушительное присутствие запугали британских офицеров, сломив их решимость и побудив их спасаться бегством. [6]

Дальнейшая жизнь и наследие

Бранк провел свои последние годы, занимаясь сельским хозяйством на своей ферме, но по-прежнему интересовался ростом и развитием своего родного города. [1] [3] В 1834 году он был выбран в качестве одного из трех комиссаров для наблюдения за строительством нового здания окружного суда. [2] : 48 

Бранк умер в Гринвилле 5 августа 1875 года и был похоронен под военным надгробием на почетном месте городского кладбища. [1] [7] Бранк-стрит в Гринвилле была названа в его честь, и «Баллада об Эфраиме Бранке» была написана, чтобы отпраздновать его жизнь. [7]

использованная литература

  1. ^ a b c d e f g h я Джонсон, с. 1410
  2. ^ a b c d e Ротерт (1913), {{citation}}: Отсутствует или пусто |title=( помощь ) .
  3. ^ a b c d e Ротерт (1910), «Эфраим Маклин Бранк», The Record.
  4. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала 11 ноября 2014 г. . Проверено 11 ноября 2014 г. .{{cite web}}: CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  5. ^ б МакЭлрой, с . 365
  6. ^ Йи, "Возвращение к одинокому стрелку"
  7. ^ б Крейг, с . 32

Библиография

  • Крейг, Барри (2011). Скрытая история солдат Кентукки . Историческая пресса. ISBN 978-1-59629-996-2.
  • Джонсон, Э. Полк (1912). История Кентукки и жителей Кентукки . Том. 3. Издательство Льюис.
  • МакЭлрой, Роберт МакНатт (1909). Кентукки в истории нации . Моффат, Ярд и Компания.
  • Ротерт, Отто Артур (1910-12-15). «Эфраим Маклин Бранк» . Запись . Проверено 28 июня 2011 г. .
  • Ротерт, Отто Артур (1913). История округа Мюленберг . Дж. П. Мортон.
  • Йи, Гэри (август 2003 г.). «Возвращение к одинокому стрелку» . Дульный взрыв . Архивировано из оригинала 28 сентября 2011 г.
Получено с https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ephraim_McLean_Brank&oldid=1084700035 "