Ислами я Миср ( «Береги, O Египет», арабский : اسلمي يا مصر ) был национальный гимн из Египта с 1923 по 1936 г. Она была написана египетским поэтом Мостафа Саадек Аль Рафеи , и музыка была написана пользователя Safar Ali. В настоящее время она принята как песня Академии полиции Египта.
Английский: Будь осторожен, о Египет | |
---|---|
اسلمي يا مصر | |
Бывший национальный гимн Египта | |
Текст песни | Мустафа Саадек аль-Рафеи |
Музыка | Сафар Али |
Усыновленный | 1923 г. |
Отказано | 1936 г. |
Текст песни
Арабские тексты
اسلمى يا مصر ننى الفدا
ذى يدى إن مدت الدنيا يدا
أبدا لن تستكينى أبدا
إننى أرجو مع اليوم غدا
ومعى قلبى وعزمى للجهاد
ولقلبى أنت بعد الدين دين
لك يا مصر السلامة
وسلاما يا بلادى
إن رمى الدهر سهامه
أتقيها بفؤادى
واسلمى فى كل حين
نا مصرى بنانى من بنى
رم الدهر الذى أعيا الفنا
وقفة الأهرام فيما بيننا
لصروف الدهر وقفتى أنا
فى دفاعى وجهادى للبلاد
لا أميل لا أمل لا ألين
لك يا مصر السلامة
وسلاما يا بلادى
إن رمى الدهر سهامه
أتقيها بفؤادى
واسلمى فى كل حين
ويك يا من رام تقييد الفلك
أى نجم فى السما يخضع لك
وطن الحر سمًا لا تمتلك
والفتى الحر بأفقه ملك
لا عدا يا أرض مصر فيكِ عاد
أننا دون حماكى أجمعين
لك يا مصر السلامة
وسلاما يا بلادى
إن رمى الدهر سهامه
أتقيها بفؤادى
واسلمى فى كل حين
للعلا أبناء مصر للعلا
وبمصر شرفوا المستقبلا
وفدًا لمصرنا الدنيا فلا
نضع الأوطان إلا أولا
جانبى الأيسر قلبه الفؤاد
وبلادى هى لى قلبى اليمين
لك يا مصر السلامة
وسلاما يا بلادى
إن رمى الدهر سهامه
أتقيها بفؤادى
واسلمى فى كل حين
Транслитерация
Эслами я Мисро эннани-ль-федаа
Тебя яди ан маддате-ль-дония яда
Абадан лан тастакини абада
Эннани арго ма'а-ль-йавме гхада
Ва маи калби ва азми лель-гехад
Wa le-qalbi ante ba'da-ddeene deen
Лаки я Мисро-салаама
Ва саламан я белаади
Эн рама-ддахро сехаамах
Altaqeeha be-fo'aadi
Плата за ва-слами, колле хин
Ана Мисрейон банани мужчина банан
Харама-ддахре аллатхи а'йа-ль-фанаа
Waqfato-l-ahraame Fema bainana
Le-soroofe-ddahre waqfati ana
Плата defaa'ee wa gehaadi lel-belaad
La ameelo la amallo la aleen
Лаки я Мисро-салаама
Ва саламан я белаади
Эн рама-ддахро сехаамах
Altaqeeha be-fo'aadi
Плата за ва-слами, колле хин
Вайка я ман рама такиеда ль-фалак
Ayyo najmen fe-ssamaa yakhda'o lak
Watano-l-horre saman la tomtalak
Валь-фата-ль-хорро бе-офкехе малак
La 'adaa ya arda Misren beki' aad
Эннана дуна хемааки аджмааин
Лаки я Мисро-салаама
Ва саламан я белаади
Эн рама-ддахро сехаамах
Altaqeeha be-fo'aadi
Плата за ва-слами, колле хин
Lel-'olaa abnaa'a Misren lel-'olaa
Ва бе-Мисрен шаррефо-ль-мостакбала
Ва-федан ле-Мисрена-ддония фалаа
Нада'о-л-автаана элла аввала
Гаанеби-ль-айсаро калбохо-ль-фоад
Ва Белаади Хейя Ли Калби-ль-Ямин
Лаки я Мисро-салаама
Ва саламан я белаади
Эн рама-ддахро сехаамах
Altaqeeha be-fo'aadi
Плата за ва-слами, колле хин
Перевод
Береги себя, Египет! Я пожертвую
Моя рука для вас, если мир поднял руку [чтобы причинить вам боль]
Никогда ты не уступишь, никогда
Я надеюсь, что завтра [будет лучше]
Мое сердце и моя решимость со мной сражаться и жертвовать
И в моем сердце, о Египет, ты религия после моей религии
Безопасность тебе, о Египет
И мир, о моя родина
Если вечность бросила свои стрелы [в тебя]
Я буду защищать тебя своим сердцем
И ты всегда будешь в безопасности
Я египтянин, построенный основателями
Вечная пирамида, победившая гибель
Как пирамиды стоят, я буду стоять
Против трудностей и проблем вечности
В мою защиту и сражайтесь за мою страну
Я не наклоняюсь, не скучаю и не уступаю
Безопасность тебе, о Египет
И мир, о моя родина
Если вечность бросила свои стрелы [в тебя]
Я буду защищать тебя своим сердцем
И будь в безопасности во все времена
Будьте осторожны, вы, пытающиеся скрутить орбиты
Какая звезда на небе находится под вашим контролем
Родина свободного - небо, которым нельзя владеть
И свободная молодежь - хозяева по своему горизонту.
На твоей земле больше нет врага, о Египет
Мы все для вашей защиты
Безопасность тебе, о Египет
И мир, о моя родина
Если вечность бросила свои стрелы [в тебя]
Я буду защищать тебя своим сердцем
И будь в безопасности во все времена
До великих высот, сыновья и дочери Египта, до великих высот
И почитай будущее Египтом
Для нас весь мир - это жертвы за наш Египет, потому что
мы ставим нашу нацию только на первое место
Моя левая сторона имеет мое сердце
И моя родина - сердце моей правой стороны
Безопасность тебе, о Египет
И мир, о моя родина
Если вечность бросила свои стрелы [в тебя]
Я буду защищать тебя своим сердцем
И будь в безопасности во все времена