Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Даже язык / ə v ɛ н / , также известный как эвенский язык , Ивно , Эбен , Orich , Ilqan ( русском : Эвенский язык , ранее также Ламутский язык ), является тунгусским языком , на котором говорят эвены в Сибири. На нем говорят широко разбросанные сообщества оленеводов от Камчатки и Охотского моря на востоке до реки Лены на западе и от реки Лена.Арктическое побережье на севере до реки Алдан на юге. Эвен - язык , находящийся под угрозой исчезновения , на нем говорят всего около 5700 человек (Российская перепись 2010 г.). Это спикеры именно из Магаданской, Чукотской и Корякской областей. [2] Диалекты: Арманский, Индигирский, Камчатский, Колымо-Омолонский, Охотский, Олинский, Томпонский, Верхнеколымский, Саккырырский и Ламунхинский. [3]

В регионах, где преимущественно проживают эвены, эвенский язык обычно преподается в дошкольных учреждениях и в начальной школе наряду с национальным языком - русским . Там, где эвен функционировал в основном как устный язык, на котором общались оленеводческие бригады, учебники начали распространяться в этих учебных заведениях примерно с 1925 по 1995 год [4].

Синтаксис эвенского языка следует именительному падежу и порядку слов SOV (субъект-объект-глагол) с атрибутом, предшествующим зависимому члену. [4]

Языковой контакт [ править ]

В некоторых отдаленных арктических деревнях, таких как Русское Устье , население которого произошло от смешанных русско-эвенских браков, в ХХ веке говорили на диалекте русского с сильным эвенским влиянием. [5]

Фонология [ править ]

/ ɣ, q / - аллофоны / ɡ, k /. [7]

Орфография [ править ]

По грамматическому строению эвенский язык относится к языкам суффиксно-агглютинативного типа. В диалекте Олесь, 18 согласных и до 20 гласных фонем отличаются ( в том числе и длинные гласные, а также diphthongoids иа , ИЕ ). Имеет место небный и губной сингармонизм . В названии 13 падежа ее обширная система притяжательных форм (личная, возвратная, со значением отчуждаемого собственничества). По особенностям сопряжения различаются активное действие, состояния и начальные состояния.

Существует более 15 форм специфических и 6 форм залога глаголов, 6 форм причастий и 8 форм экстрачастий , отрицательных и вопросительных глаголов. Определение ставится перед определяемым словом и согласуется с ним по номеру и падежу. Якутский и юкагирский отражены в лексике западных диалектов, а камчатский - корякский - в диалектах корякского ; с 17 века и в эвенский язык стала проникать русская лексика.

В истории эвенской литературы можно выделить 3 этапа:

  • до начала 1930-х гг. - первые попытки создать сценарий на основе кириллицы;
  • 1931-1937 - письмо на латинской основе;
  • с 1937 г. - современная кириллица.

Ранние алфавиты [ править ]

Первые записи отдельных слов эвенского языка были опубликованы Николаасом Витсеном в 1692 году. В XVIII веке отдельные эвенские слова были опубликованы Jacob Johann Lindenau ( ru ), а также в сравнительном словаре PS Pallas ( ru ), опубликованном в 1787– 1789 г. [8]

В 1840-х годах по поручению архиепископа Камчатского и Алеутского Иннокентия (Вениаминова) начались работы по переводу церковных текстов на эвенский язык. [9] Работой руководил протоиерей Охотский Стефан Попов, а непосредственное участие в переводе принимал станицкий бригадир Шелудяков со второй заставы Тауйск ( ru ). Это определило выбор диалекта для перевода: это был олесский диалект. Переводческая работа велась в 1851–1854 годах. [10]

Первым результатом работы этих переводчиков явилась публикация в 1858 году Тунгусского букваря на церковнославянской таблице. В алфавит этого букваря входили следующие буквы: А а, Б б, В в, Г̱ г̱, Ҥ̱ ҥ̱, Д д, Е е, И и, Ж ж, К к, Л л, М м, Н н, О о, П п, Р р, Т т, У у, Х х, Ч ч, Ш ш, С с, Ъ ъ, Ы ы, Ь ь, Ѣ ѣ, Э э, Ю ю, Ꙗ ѧ . Вслед за этим алфавитом были изданы словарь (1859 г., переиздано в 1900 г.) и Евангелие от Матфея (1880 г.). [11]

В 1926 году в Петропавловске-Камчатском был издан Русско-ламутский и русско-корякский словарь с использованием русского алфавита . Также русский алфавит лег в основу эвенского письма рукописного букваря, написанного в 1930 году учителем Аркинской школы Н.П. Ткачиком. [12]

Латинский [ править ]

В 1920-х годах в СССР началось латинизированное письмо . В апреле 1930 г. на VII пленуме Комитета Севера было принято решение о создании алфавитов для народов Севера. В мае 1931 года Наркомпросом РСФСР был утвержден « Единый северный алфавит », в том числе его версия для эвенского языка. [12] Утвержденный алфавит имел следующую форму: A a, Ā ā, B в, Є є, D d, Ӡ ӡ, E e, Ә ә, Ә̄ ә̄, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, Ņ ņ, Ŋ ŋ, O o, ō, P p, R r, S s, T t, U u, W w . [13]

В 1932 году на этом алфавите была издана алфавитная книга Anŋamta torә̄n , а затем стала появляться другая учебная, детская, а также политическая литература и некоторые материалы в газетах.

В 1933–1934 годах алфавит несколько видоизменился и со временем стал выглядеть так: [14]

Этот алфавит был официально упразднен в конце 1936 года, но продолжал использоваться в печати до 1939 года [9].

Кириллица [ править ]

В 1936–1937 гг. Эвенский латинский алфавит, как и другие алфавиты народов СССР, был заменен кириллицей, содержащей все русские буквы и орграф Нг нг . [15] Однако в эвеноязычной газете «Оротта правда», выходившей в конце 1930-х годов в Магадане , использовалась дополнительная буква ә . В официальной версии эвенского письма в 1947 году орграф нг был официально отменен, но в 1954 году его снова восстановили. [16]

В 1953 году орграф Нг нг был заменен буквой Ӈ ӈ , кроме того были добавлены буквы Ө ө и Ӫ ӫ . [17] Однако в учебной литературе (которая издавалась в основном в Ленинграде ) эти буквы начали использоваться только с начала 1960-х годов и долгое время не находили применения в литературе, издаваемой в районах эвенских поселений.

Обширная территория поселения эвенов, различия в диалектах, наличие разных букв в типографских шрифтах привели к тому, что в разных регионах начали спонтанно возникать разные варианты эвенского письма. Только учебная литература для начальной школы, издаваемая в Ленинграде или Москве [8], осталась единой.

Так, в Якутской АССР с начала 1960-х годов была разработана локальная форма записи эвенского языка, графически приближенная к якутской письменности . В 1982 году эта форма была легализована решением местных властей, но уже отменена в 1987 году, при этом продолжая использоваться неофициально, например, в газете « Илькен » ( сах ). Отличие этой формы заключалось в использовании знака Ҥ ​​ҥ вместо стандартного Ӈ ӈ , использовании дополнительных знаков Ҕ ҕ, Һ һ, Ү ү, Ө ө, Дь дь, Нь нь ( Ү ү официально не входил в алфавит, но использовался на практике), а также отображение долгих гласных путем их удвоения.[18]

В Магаданской области и на Чукотке основным отличием местной версии эвенской письменности от стандартной версии было использование знака Н 'н' вместо Ӈ ӈ , а также О о, У у вместо Ө ө и Ё ё вместо ӫ . С 1983 года Магаданская область, а с 1993 года Чукотка перешли на официальный алфавит. В то же время на Чукотке в местной прессе при этом не вводились специфические знаки эвенской письменности - сначала Ӈ ӈ , затем Ө ө и, наконец, ӫ . В ряде чукотских эвенских изданий употреблениеӃ [19] знак отмечается.

В Камчатской области эвенский язык используется в местной прессе с конца 1980-х годов. В местной версии эвенского алфавита использовался алфавит, принятый в 1940-х годах. В начале XXI века эвенские СМИ Камчатки (газета «Аборигены Камчатки») перешли на официальную версию эвенского алфавита. [19]

Таким образом, помимо школьного образования, которое всегда и везде велось на литературном эвенском языке, существовало 4 региональных варианта эвенского письма и орфографии:

  1. Литературный язык на основе восточного диалекта (Магаданская область, Чукотка)
  2. Камчатская письменность
  3. Индигирская письменность (Якутия)
  4. Саккырыр письменная форма (Якутия)

Последние две формы не имеют различий в алфавите, но различаются по написанию. [8]

Современный даже алфавит

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Даже в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. ^ «Эвенский (ламутский) язык и алфавит» . www.omniglot.com . Проверено 8 февраля 2017 .
  3. ^ Раймонд Г. Гордон младший, изд. 2005. Этнолог: языки мира . 15-е издание. Даллас: Летний институт лингвистики.
  4. ^ a b «Вымирающие языки Сибири - эвенский язык» . lingsib.iea.ras.ru . Проверено 9 февраля 2017 .
  5. ^ Русские диалекты Восточной Сибири и Камчатки . Обзоры таких изданий как: А. Красовицкий и Ч. Саппок. «Изолированная русская диалектная система в контакте с тунгусскими языками Сибири и Дальнего Востока»; А.Красовицкий. «Просодия высказываний в речи старопоселенцев Заполярья».
  6. ^ Ким, Джувон. 2011 г.
  7. ^ Аралова, Наталья (2015). Гармония гласных в двух четных диалектах: производство и восприятие .
  8. ^ a b c Письменные языки мира: Языки Российской Федерации . 2 ( 1000 экз.  Ред.). М .: Academia. 2003. С. 667–697. ISBN 5-87444-191-3.
  9. ^ а б А. А. Бурыкин (2000). "Изучение фонетики языков малочисленных народов России и проблемы развития их письменности (обзор)" (PDF) . 3 (1) (Язык и речевая деятельность ред.). СПб: 150–180. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  10. ^ Бурыкин 2001 , с. 234-235.
  11. ^ А. А. Бурыкин (2000). "Изучение фонетики языков малочисленных народов России и проблемы развития их письменности (обзор)" (PDF) . 3 (1) (Язык и речевая деятельность ред.). СПб: 150–180. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  12. ^ a b Книжная культура эвенов (PDF) . Якутск: Офсет. Л. Н. Потапова. 2008. С. 4–26. Архивировано из оригинального (PDF) 24 марта 2014 года . Проверено 17 декабря 2018 .
  13. ^ Материалы 1-й всероссийской конференции по развитию языков и письменностей народов Севера . М.-Л. 1932 г.
  14. ^ В. И. Левин (1936). Краткий эвенско-русский словарь . М.-Л. п. 105.
  15. ^ Бурыкин 2001 , с. 240.
  16. ^ Бурыкин 2001 , с. 241.
  17. ^ К. А. Новикова (1958). Основные правила произношения и правописания эвенского языка . Л .: Учпедгиз.
  18. ^ Бурыкин 2001 , с. 247-249.
  19. ^ a b Бурыкин 2001 , с. 252-254.

Внешние ссылки [ править ]

  • Вымирающие языки Сибири - эвенский язык
  • Всеобщая декларация прав человека на эвенском языке
  • Vergleich der Reziproken des Ewenischen mit verwandten Sprachen
  • А. А. Бурыкин (2001). Язык малочисленного народа в его письменной форме: На материале эвенского языка: диссертация ... доктора филологических наук . СПб.