Экзегетический нейтралитет


В переводе принцип экзегетической нейтральности заключается в том, что «если в каком-либо месте текста есть отрывок, который вызывает у носителя языка законные вопросы экзегезы , то, по возможности, переводчик должен стремиться противостоять читателю своей версию с теми же вопросами экзегезы, а не производить версию, которая, по его мнению, разрешает эти вопросы». [1]