Гербранд Баккер (родился 28 апреля 1962 г.) - голландский писатель. Он выиграл Международную литературную премию Дублина за фильм «Близнец» , английский перевод его романа « Бовен - это все еще» и премию независимой зарубежной фантастики за «Объезд» , английский перевод его романа « De omweg» .
Гербранд Баккер | |
---|---|
Родившийся | 28 апреля 1962 года Вирингервард , Нидерланды. |
Занятие | Садовник |
Известные работы | Близнец , обход |
Известные награды | Международная Дублинская литературная премия 2010 г. Приз независимой зарубежной фантастики 2013 г. |
Подпись |
биография
Баккер по профессии садовник, получивший лицензию на садоводство в 2006 году. [1] Он говорит, что письмо и садоводство совместимы. Баккер зимой работает инструктором по фигурному катанию. [1]
Ранее он работал субтитрами для голландского телевидения, в частности, для американской мыльной оперы «Смелые и красивые» . Баккер сказал: «Они болтают и болтают, но у вас есть только семь секунд для субтитров на экране. Это то, чему меня научили « Смелые и красивые » . Я научился опускать вещи». [2] Среди его любимых книг - «Море, море» , «Красивая комната пуста» , « Винни-Пух» и «Ветер в ивах» . Он не любит летать. [3]
Работает
В английском переводе Баккера есть « Boven is het stil» и « De omweg» . Среди других работ Баккера - детский словарь и роман для молодых взрослых « Груши Блум Уайт» . [4]
Близнец
В 2002 году Баккер, путешествуя по горам во время отпуска на Корсике, впервые придумал «Близнеца» . [1] Он думал о сыне, который мог бы «сделать что-то ужасное со своим отцом», но был «разочарован», когда идея не развивалась дальше, пока однажды он не начал писать наугад. [1] Boven is het stil был опубликован в 2006 году, а его английский перевод под названием The Twin последовал в 2008 году. [5] Название романа на голландском языке можно было перевести как «Наверху, все тихо».
Библиотеки Амстердама , Гааги , Утрехта и Эйндховена номинировали The Twin на Международную литературную премию Дублина. [1] Баккер получил его в Дублине 17 июня 2010 года. [1] Он был первым голландским писателем, получившим премию, самую прибыльную личную литературную премию в мире, с призом в 100 000 евро. [1] [5] Близнецы победили 155 титулов из более чем 40 стран. [6] Судьи сказали, что его текст был «замечательным: сдержанным и ясным», и что Баккер «преуспел в диалоге». [7] Близнец также получил похвалу от Дж . М. Кутзи . [8] Баккер говорил о необходимости «немного полежать», когда его объявили победителем, и он сказал: «Это замечательно». [1] Решив не произносить речь, он вместо этого включил магнитофонную запись " Waar is de zon? ", Голландской записи на Евровидении 1994 года (который также проходил в Дублине). [5]
Баккер отметил, что Дэвид Колмер помог «мне понять, что это действительно книга, а я писатель». [1] Колмер перевел книгу с голландского на английский язык и получил 25 000 евро призовых денег за свои усилия. [1] Баккер сказал, что планировал купить голландскую серую лошадь на свои деньги, поскольку «я просто люблю этих больших зверей». [1]
Объезд
De omweg , третий роман Баккера для взрослых, был опубликован в октябре 2010 года и позже переведен на английский как «Объезд» , снова Дэвидом Колмером . Это исследование самооценки, самоутверждения и природы боли, рассказанное голландкой средних лет, которая сбежала от своего мужа, чтобы жить в уединении сельского Уэльса. [9] Он получил премию независимой зарубежной фантастики (2013). [10] [11]
По словам Баккера, «Объезд» произошел из «крайне депрессивного» периода его жизни. «Я пишу инстинктивно. Что-то хочет выйти наружу. Только теперь я вижу, что эта книга ужасно много обо мне. Я пишу от души. Я не понимаю, что делаю». [2]
июнь
Июнь - второй роман Баккера для взрослых, опубликованный на голландском языке в 2009 году. Он был переведен Дэвидом Колмером и опубликован на английском языке в 2015 году [2].
Рекомендации
- ^ a b c d e f g h i j k Флад, Элисон (17 июня 2010 г.). «Голландский садовник получает приз Impac» . Хранитель . Guardian Media Group . Проверено 17 июня 2010 года .
- ^ а б в Тонкин, Бойд (24 мая 2013 г.). «Интервью с Гербрандом Баккером: побег в самую странную страну с недавно коронованным победителем The Independent Foreign Fiction» . Независимый . Проверено 24 мая 2013 года .
- ^ Баттерсби, Эйлин (18 июня 2010 г.). «История человека, которому так и не дождались жизни» . The Irish Times . Irish Times Trust. п. 2 . Проверено 18 июня 2010 года .
- ^ Френетт, Брэд (17 июня 2010 г.). «Голландский писатель Гербранд Баккер стал лауреатом литературной премии IMPAC Dublin 2010» . Национальная почта . Канвест . Архивировано из оригинального 29 января 2013 года . Проверено 17 июня 2010 года .
- ^ а б в Баттерсби, Эйлин (18 июня 2010 г.). «Голландский писатель получает награду Impac» . The Irish Times . Irish Times Trust . Проверено 18 июня 2010 года .
- ^ «Голландский писатель получил самую большую литературную премию мира» . DutchNews.nl . 18 июня 2010 . Проверено 18 июня 2010 года .
- ^ «Дебютный роман стал лауреатом литературной премии Дублина» . abc.net.au . 18 июня 2010 . Проверено 18 июня 2010 года .
- ^ Испания, Джон (18 июня 2010 г.). «Дебютный писатель получает литературную премию в размере 100 000 евро» . Ирландский независимый . Независимые новости и СМИ . Проверено 18 июня 2010 года .
- ^ Бернсайд, Джон (15 марта 2012 г.). "Объезд Гербранда Баккера - Обзор" . Хранитель . Guardian Media Group . Проверено 25 марта 2012 года .
- ^ «Похоть в переводе» . Книжное доверие . 11 апреля 2013 . Проверено 12 апреля 2013 года .
- ^ «Голландский рассказ об изоляции и неверности получил премию Независимой зарубежной фантастики 2013 года» . Приз независимой зарубежной фантастики. 20 мая 2013 . Проверено 21 мая 2013 года .