Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гоар Мурадян (28 октября 1957, Ереван) - армянский филолог , переводчик . Доктор филологических наук (1986), доктор филологических наук (2005). Старший научный сотрудник Института древних рукописей в Ереване, Армения, заведующий отделом изучения переводной литературы. [1]

Жизнь [ править ]

Гоар Мурадян родилась 28 октября 1957 года в Ереване. С 1969 по 1974 училась в английской школе № 172 г. Еревана, 1974-1979 училась на филологическом факультете Ленинградского государственного университета , 1979-1982 училась в аспирантуре Института востоковедения Армянской национальной академии. наук (научный руководитель академик Гагик Саргсян ). С 1982 г. Мурадян работает в Матенадаране, с 1998 г. - старшим научным сотрудником, с 2014 г. - заведующая отделом изучения и перевода древних текстов. [2]

Она опубликовала критические издания текстов, монографий и статей по древнеармянским переводам с греческого языка.

В 1986 году защитила кандидатскую диссертацию: «Книга Хреи и ее источники». С ноября 2001 года она является членом AIEA («Международная ассоциация армейских исследований»). В 2005 г. защитила докторскую диссертацию на тему «Эллинизация и классический армянский язык».

Она принимала участие во многих международных конференциях, в совместных исследовательских проектах, сотрудничая с авторитетными исследовательскими институтами: в 1996-1997 годах с Max-Planck-Institut für europäische Rechtsgeschichte (Франкфурт на Майне), в 1998 году с Нидерландским институтом перспективных исследований 1999–2002, 2001–2004, 2005–2007 с Женевским университетом, в 2008–2009 годах с Университетом Граца, в 2007–2012 годах с Университетом Небраски . Результатом этого сотрудничества стали монографии, статьи и переводы на армянский, английский, французский и русский языки.

Критические редакции текстов [ править ]

  • Գիրք պիտոյից (Книга Хреи), критическое издание Г. Мурадяна, Ереван, Издательство Армянской Академии, 1993.
  • Физиолог , Греческая и армянская версии с изучением техники перевода , Г. Мурадян, Левен-Пари-Дадли, Массачусетс Петерс (Арменоведение Еврейского университета, 6), 2005 г. [3]
  • Գրիգոր Մագիստրոսի Թուղթք և չափաբերականք (Письма и стихи Григора Магистроса) , критический текст и Введение, Մատենագիրք հայոց (Средневековая армянская литература), 11 век, том. 16, Ереван, Наири, 2012, с. 139–481.
  • Давид Непобедимый , Комментарий к Исагоге Порфирия , древнеармянский текст с греческим оригиналом, английский перевод, введение и примечания Гоар Мурадян, Лейден-Бостон։ Brill, 2014. [2]
  • Դաւիթ Անյաղթին վերագրուած եւ նրա անուանն առնչուող գրուածքներ ( сочинения, приписываемые Давиду Непобедимого и связанные с ним ), քննական բնագրեր արայաոցաաաներ ( Письма, приписываемые Давиду Непобедимые и связанные с ним ), քննական բնագրեր ար աոցաաաեն 20, Ереван: Наири, 2014, Приложение, стр. 613–782.
  • Древнеармянские версии диалектики Иоанна Дамаскина. Критические тексты и исследования (Иоанн Дамаскин, Армянские переводы, том I), Ереван, 2019, 316 с.

Монографии [ править ]

  • Каталог фрагментов армянских рукописей библиотеки Мхитаристов в Вене (соавтор Арам Топчян, с послесловием Эриха Ренхарта), двуязычное армяно-английское издание, Ереван: Издательство Анкюнакар, 2012, 374 с.
  • Грецизмы на древнеармянском языке, Левен-Париж-Дадли, Массачусетс Петерс ( Арменоведение Еврейского университета 13), 2012, 280 с. [4]
  • Հունաբանությունները դասական հայերենում (Грецизмы в древнеармянском) , Ереван: Наири, 2010, 291 с.
  • Հին հունական առասպելների արձագանքները հայ միջնադարյան մատենագրության մեջ (Отголоски древнегреческих мифов в средневековой армянской литературе) Ереван: Наири, 2014, 299 с.

Статьи [ править ]

  • * «Греческая надпись царя Тиридата из Гарни» («Греческая надпись царя Трдата из Гарни»), Историко-филологический журнал АН Армении , 1981, № 3, с. 81–94.
  • «Խորենացու երկու աղբյուրի թվագրման շուրջը» («О датировке двух источников Хоренаци»), Историко-филологический журнал Академии наук Армении , 1990, № 4, с. 94–104.
  • "Первоначальный полный сборник Афтония и древнеармянская Книга хрий" ("Оригинальное полное собрание Афтония и древнеармянская книга Хреи"), Византийский временник , 1994, вып. 55/1, стр. 141–144.
  • "Отражение иностранных имен собственных, теонимов и мифологических существ в древнеармянских переводах с греческого", Revue des Études Arméniennes , т. XXV, 1994–95, стр. 63–76.
  • «Оригинальное полное собрание прогимнасмат Афтония и армянской книги Хреи», Акты, XVIII Международный конгресс византинистов, Избранные статьи։ Москва 1991, Том IV։ Литература, источники, нумизматика и история науки , Byzantine Studies Press, Inc., Шепердстаун, Западная Вирджиния, США, 1996, 181–187.
  • «Некоторые лексикологические характеристики армянской версии Фило Александринуса», Труды Пятой Международной конференции по армянской лингвистике ( Университет Макгилла , Монреаль , 1–5 мая 1995 г. ). Эд. Д. Сакаян, Нью-Йорк, 1996, стр. 279–291.
  • «Փիլոն Ալեքսանդրացու գրաբար թարգմանությունների լեզվական որոշ առանձնահատկությունները» («Некоторые лексикологические характеристики армянской версии Филона Александринуса , 1997, стр. 16, 176 , Историко-филологический журнал ») .
  • «Риторические упражнения (Progymnasmata) в древнеармянской« Книге Хреи »(Girk 'pitoyic') - Перевод или оригинальное сочинение? (По случаю обзора П.Коу)», Revue des Études Arméniennes , т. 27, 1998–99, с. 399–415.
  • «Արտաշիրի վեպն Ագաթանգեղոսյան բնագրերում» («Романс Арташира в текстах Агафангела»), Аштанак (арменоведческое издание ) 2, Ереван, 1998, стр. 46–55.
  • «Заметки о некоторых лингвистических характеристиках эллинизированных переводов», Le Muséon , t. 112, фас. 1-2, 1999, стр. 65–71.
  • «Դասական և յունաբան թարգմանութիւնների բաղդատութեան փորձ» («Попытка сопоставления классических и эллинизирующих переводов»), Хандес Амсоря , 1999, стр. 187–216.
  • "Армянская Коллекция Духовной канонов," Христианский Восток ( Христианский Восток ), Москва, NS 1 (7), 1999, стр. 124-154 (соавтор М. Ширинян).
  • «Հունարենից թարգմանված եկեղեցական կանոնները, բնագրագիտական ​​դիտողություններ» («Церковные каноны в переводе с греческого; текстологические наблюдения») (соавтор М. 3 - Журнал филологических наук , 2000 г. ), 21 с. –225.
  • «Պիտոյից գիրքը ՝ քրիստոնեացված ճարտասանական ձեռնարկ» («Книга Хреи - христианизированный риторический справочник»), Хандес Амсория , 2000, стр. 2–67.
  • "Le style hellénisant des Progymnasmata arméniens dans le context d'autres écrits originaux", Actes du Sixième Colloque International de Linguistique Arménienne (INALCO - Académie des Inscriptions et Belles-Lettres - 5-9 июля 1999 г.), Слово , вып. 26–27 (2001–2002 гг.), Стр. 83–94.
  • «Пре-эллинизирующие переводы», в Бнагирке ‛Йишатакац‛ - Documenta memoriae; Dall'Italia e dall'Armenia Studi in onore di Gabriella Uluhogian , Bologna, 2004, pp. 297–315.
  • «Հրատ, Լուսաբեր, Փայլածու, Երեւակ, Լուսնաթագ», Хандес Амсоря , 2006, стр. 1–18.
  • "Les traductions arméniennes de la littérature Ancient et médiévale", dans Arménie, la magie de l'écrit (publié à l'occasion de l'écrit), la magie de l'écrit։ Marseille, Centre de la Vieille Charité, 27 avril - 22 июля 2007 г. ), по направлению Клода Мутафьяна (Марсель, 2007 г.), стр. 288–291.
  • «Ավիթ Անհաղթի« Վերլուծութիւն ի Ներածութիւնն Պորփիւրի »երկը. տեքստաբանական հարցեր »(« Комментарий Давида Непобедимого к Исагоге Порфирия ; текстологические вопросы »), Вестник Матенадарана , 18, 2008, стр. 19–39.
  • «Комментарий Давида Непобедимого к Исагоге Порфирия. Сочетание греческой и армянской версий», L'œvre de David l'Invincible et la transfer de la pensée grecque dans la традиционный arménienne et syriaque , textes réunis et édités par Valentina Calzolari et Jonathan Барнс (Philosophia antiqua Комментарий в Аристотелем Armeniaca - Опера Давидиса, том 1), Брилл։ Лейден - Бостон, 2009, стр. 67–88.
  • «Սահակի տեսիլը Ղազար Փարպեցու«Պատմության»մեջ» ( "Видение святого Саака в истории Лазаря P'arpec'i"), Լեւոն Խաչիկյան 90, Նյութեր Մատենադարանի հիմնադիր տնօրենի ծննդյան իննսունամյակի նվիրված միջազգային գիտաժողովի (9-11 հոկտեմբերի 2008 թ.) ( Левон Хачикян 90. Труды международной конференции, посвященной 90-летию основателя и первого директора Матенадарана [9–11 октября 2008 г. ]), Ереван, 2010, с. 193–201.
  • «Գրիգոր Մագիստրոսի Մատենագրությունը» («Литературное наследие Григора Магистроса») и рецензии на книги, Вестник Матенадарана , 20, 2014 г., стр. 5–44, 477-494.
  • «Греческие авторы и предметы в письмах Григора Магистроса», [[ Revue des Études Arméniennes Arméniennes]] , 35, 2013, стр. 29–77.
  • «Средневековые греко-армянские литературные связи» («Средневековые греко-армянские литературные отношения»), Рубежи памяти։ Судьбы культурного наследия в Армении и России. Труды международной научной конференции (Границы памяти, Судьба культурного наследия Армении и России. Материалы международной конференции ). Санкт-Петербург, 2014. С. 80–93.
  • "Видение святого Саака в истории Лазара Парпечи", Армянская апокалиптическая традиция , Лейден-Бостон։ Брилл, 2014, с. 315–325.
  • "Школа эллинизации", армянская филология в современную эпоху, от рукописи к цифровому тексту , под редакцией Валентины Кальцолари, Женевский университет. В сотрудничестве с Майклом Э. Стоуном (Справочник по востоковедам. Раздел 8 Исследования Урала и Центральной Азии, том 23/1), Leiden & Boston, Brill, 2014, стр. 321–348.
  • «Армянская культура и классическая древность» (соавтор А. Казарян), «Средневековые греко-армянские литературные отношения», Справочник по классической рецепции в Восточной и Центральной Европе , изд. З. Мартиросова Торлоне, Д. Лакроуз Мунтяну, Д. Датч, Wiley Blackwell, 2017, стр. 509–515, 516-527.

Переводы [ править ]

  • Ապոլլոդորոս, Դիցաբանական գրադարան (Аполлодор, Мифологическая библиотека ), перевод с древнегреческого, введение и комментарий Гоар Мурадян и Арам Топчян, Ереван: Саргис Хаченц - Принтинфо - Антарес, 2017։
  • Հովսեփ Էմին, Հովսեփ Էմինի կյանքն ու արկածները (Джозеф Эмин, «Жизнь и приключения Иосифа Эмина»), Перевод с английского Гоар Мурадян и Арам Топчян, Ереван: Зангак, 2018:
  • Պուբլուս Վերգիլիուս Մարո, Էնեական (Публиус Вергилиус Маро, «Энеида»), Перевод с латыни, Введение и комментарий Гоар Мурадян и Арам Топчян, Ереван: Зангак, 2018:
  • Պուբլիուս Օվիդիուս Նասո, Կերպարանափոխություններ (Публиус Овидиус Насо, «Метаморфозы»), Перевод с древнегреческого, Введение и комментарий Гоар Мурадян и Арам Топчян, Ереван: Зангак, 2021:
  • Մարկուս Ավրելիուս Անտոնինուս, Խորհրդածություններ (Марк Аврелий Антонин, «Медитации»), Перевод с древнегреческого языка, Введение и комментарий Гоар Мурадян и Арам Топчян, Ереван: Зангак, 2018:
  • Լոնգոս, Դափնիս և Քլոե (Лонгус, Дафнис и Хлоя ), Перевод с древнегреческого, Введение и комментарий Гоар Мурадян и Арам Топчян, иллюстрации Арто Чакмакчяна, Ереван: Саргис Хаченц - Принтинфо, 2011.
  • Մայքլ Է. Սթոուն, Տիգրան Գույումճեան, Հեննինգ Լեմանն, Հայկական հնագրութեան ալբոմ (Майкл Стоун, Дикран Куймджян, Хеннинг Леманн, Альбом армянской палеографии ), Перевод с английского языка: Гоар Мурачзян и Арам Сеэ, Ереван, Гоар Мурачзян. , 556 с ..
  • Книга Хрий (Книга Хреи) , Русский перевод с древнеармянского, Вступление и комментарии Г. Мурадяна, Ереван: Наири, 2000.
  • Древнеармянский календарь , переведенный с классического армянского на английский Гоар Мурадян и Арам Топчян, Ереван։ Издательство Магагат, 2002.
  • Армянская версия греческих церковных канонов Гоар Мурадян , Манеа-Эрна Ширинян и Арам Топчян, Франкфурт-на-Майне։ Lowenklau-Gesellschaft eV, 2010.
  • Выдержки из вопросов и ответов Филона Александрийского по книге Бытия и вопросов и ответов по книге Исход ; Псевдофилон, Об Ионе и Самсоне , перевод с древнеармянского с введением и комментарием Гоар Мурадян и Арам Топчян, Вне Библии, Древние еврейские писания, связанные с Писанием , Под ред. Луи Х. Фельдман, Джеймс Л. Кугель и Лоуренс Х. Шиффман, 3 тома, University of Nebraska Press, 2013, стр. 750–803, 807–881.

Ссылки [ править ]

  • Ալեսսանդրո Օրենգո, Գրախոսություն ՝ «Գոհար Մուրադյան. Բարոյախաւս. հունարեն և հայերեն տարբերակները թարգմանական տեխնիկայի ուսումնասիրությամբ », Историко-филологический журнал Академии наук Армении , 2007, № 1, № 307-312։
  • Սերջիո Լապորտա, Գրախոսություն ՝ «Գոհար Մուրադյան. Բարոյախաւս. հունարեն և հայերեն տարբերակներ ՝ թարգմանական տեխնիկայի ուսումնասիրությամբ », անբեր Մատենադարանի 17, 2007, էջ 339-342
  • Հ. Պօղոս Գոճանեան, "Грецизмы на древнеармянском языке Гоар Мурадян" (գրախօսութիւն), Handes Amsorya , 2012, սիւն. 481-496։
  • Рюдигер Шмитт, Compte rendu de "Gohar Muradyan, Грецизмы в древнеармянском", Le Muséon , t. 126, фас. 3-4, 2013, с. 469–473.